— Конечно, ты не Брэд Питт, — признался он себе, — и все-таки…
«Старый греховодник» — такое определение ему подходило, пожалуй, больше. Но он хотя бы перестал пугаться, что следующий вдох мог оказаться последним. Однако уверенности в том, что он абсолютно здоров, у него не было. В старой поговорке что говорилось? «Не выставляй напоказ свои чувства». В действительности было бы хорошо, если бы люди не боялись проявлять чувства. Но с другой стороны, справедливость поговорки нельзя было отрицать. В этом он убеждался неоднократно.
О своем здоровье он знал только то, что говорили врачи. Электрокардиограмма, тесты на психическую уравновешенность, на реакцию при стрессовых ситуациях, ангиограмма показали, что сердце его находилось в хорошем рабочем состоянии. Главным образом врачей беспокоили уровень холестерина в крови и избыточный вес. Да еще стиль его жизни.
Но как он мог это изменить, когда его жизнь была распланирована с самого рождения? Однажды он попытался ее изменить и потерпел фиаско. Мать говорила, что это его судьба. Подобно отпрыску королевской семьи он наследовал титул, который определял его роль в жизни. Он был владельцем и исполнительным директором фирмы «Универсальные магазины Моргана».
Он был пленником своей судьбы.
Эффи освобождала бабушкин буфет и складывала его содержимое у стены прямо на ковер: скатерти и наборы салфеток в одну стопку, покрывала и чехлы для мебели — в другую сторону, а рядом — подсвечники.
Их коттедж был одним из самых старых на полуострове Ингленд Пойнт. С годами полуостров застроили большими дорогими домами, которые по привычке тоже называли коттеджами. Зачастую в этих просторных и благоустроенных домах жили только в летние месяцы. Коттедж бабушки, состоявший из двух спален, небольшой гостиной, столовой и ванной комнаты, был для Эффи постоянным домом с тех пор, как ее привезли сюда в пятилетнем возрасте, и до ее отъезда на учебу в колледж. Поэтому каждая вещь, каждый предмет обстановки был связан с воспоминаниями.
Она исследовала последний ящик буфета, когда в дверь постучали. Мопси залаяла и бросилась из столовой к двери, Эффи последовала за ней. Сквозь противомоскитную сетку она увидела Паркера. На нем были шорты цвета хаки, зеленая футболка и сандалии.
Она ждала его. Ожидание было мучительным; сердце сжималось все больней и больней с каждой минутой. Но она ни за что не выдаст свое смущение и беспокойство. Пусть она не могла быть клоуном, но прикинуться беззаботной и веселой было ей по силам. Придав лицу беззаботное выражение, она улыбнулась.
— Доброе утро.
— Привет. — Он посмотрел на заливисто лаявшую Мопси. — Хороший сторож.
— О да, замечательный. — Эффи открыла дверь, заранее зная, как поведет себя Мопси. И действительно, собака радостно взвизгнула, завиляла хвостом, начала обнюхивать сандалии Паркера и лизать его лодыжки. — Как видишь, она лает, но не кусает.
— Ну, иди ко мне, свирепое создание. — Паркер взял собаку и, не дожидаясь приглашения, вошел в дом. — Видел, как ты занималась утром тай чи, — сказал он, подойдя к ней, — но, по-моему, не доделала упражнения.
— Я… Ах, да! Мне послышалось, что звонил телефон.
— Ой! — Мопси лизнула его в подбородок, и он опустил собаку на пол. Выпрямившись, Паркер смерил Эффи взглядом и улыбнулся, явно показывая, что не поверил ей. — Телефон и вправду звонил?
Эффи поняла, что лгать не было смысла.
— Нет.
— Значит, от Бернадетты нет никаких новостей?
— Нет.
— Как ты думаешь, когда она приедет?
Она могла только догадываться.
— Возможно, к полудню.
— Хорошо. У нас есть еще время.
— Время? — Эффи, сама не поняв почему, посмотрела в сторону спальни. В голове неожиданно мелькнула мысль, что Паркер намекнул о желании заняться с ней любовью. Сердце остановилось, а потом заколотилось еще быстрее.
— Время поучить меня некоторым движениям тай чи. — Улыбаясь, он расправил плечи и напряг мышцы рук и груди. — Самым простым, с которых я мог бы начать. Посмотрим, получится ли у меня.
— Я… — Эффи судорожно подыскивала причину, чтобы отказаться. Обучать Паркера приемам самообороны было совсем некстати. Ради собственной защиты она должна избегать его. Ухватившись за первое, что пришло ей на ум, она кивнула в сторону столовой.
— К сожалению, нет времени. Как видишь, у меня полно работы.
— Это не проблема. Давай заключим сделку. Ты помогаешь мне, а я — тебе. — В глазах его появились веселые искорки. — Уверен, что достать вещи с верхних полок может только такой верзила, как я.
С его ростом он действительно мог быть полезен, но для нее было безопаснее воспользоваться стулом.
— Двадцать минут, — добавил он, пока она не успела возразить. — Это все, что я прошу. Ради пробы. Ты же сама говорила, что это мне полезно.
Да, говорила, но до того, как осознала силу своего влечения к нему. Что было полезно для него, для нее могло оказаться роковым.
— Но здесь мало места.
— Разве мы не можем заниматься на открытом воздухе?
Конечно же, заниматься вне дома было безопаснее. Все уже встали, матери во дворах присматривают за детьми, подростки катались на скейтах или на водных лыжах. На лужайке было просторнее. Она покажет ему пару движений, а потом сумеет улизнуть.
— Двадцать минут, но не больше. — Она пошла вперед, Паркер и Мопси последовали за ней. У берега озера, где они были у всех на виду, она остановилась и повернулась к нему.
— Прежде всего тебе надо научиться правильно дышать.
Он улыбнулся, и глаза его весело заблестели.
— Неплохая идея — уметь правильно дышать.
Эффи согласно кивнула, хотя в данный момент дышала и соображала с трудом. Ее губы горели, все еще ощущая его поцелуи. Его рот приковывал ее взгляд каждый раз, когда она смотрела на него. Сделав над собой усилие, она перевела взгляд на его грудь.
— Дыши так, чтобы ощущать движение диафрагмы. Приложи руку к животу и сделай глубокий вдох.
Непроизвольно она проделала это сама, чтобы избавиться от прерывистого дыхания. Понаблюдав за ней, Паркер приложил ладонь к животу, глубоко вдохнул воздух и тут же выдохнул. Как она и ожидала, он не использовал при дыхании диафрагму, а дышал грудью.
— Нет. При вдохе надуй живот, при выдохе втяни его. Следи, чтобы воздух при вдохе доходил вот до этого места. — Она приложила руку чуть ниже пупка. — Сосредоточься.
— Покажи еще раз.
Приложив руку точно к тому месту, на которое она показывала, Эффи вдохнула воздух и надула живот. Паркер нахмурился и, протянув руку, коснулся ее живота.
— Сделай еще раз.
Она попыталась, но от его прикосновения дыхание у нее перехватило и дрожь пробежала по телу. Она подняла голову и увидела его глаза. Всегда считалось, что голубые глаза — холодные и бесстрастные, но его глаза, казалось, горели от страсти.
— Кстати, о прошлом вечере, — сказал он хриплым голосом. — Ты не права. Я чувствовал к тебе не только жалость.
Он слышал ее утром. Так она и знала. Зачем она говорила так громко, зачем изливала собаке душу?
— Не надо извиняться, — сказала она.
— А я и не собираюсь. — По его довольной улыбке она поняла, что он ни в чем не раскаивается. — Почему надо извиняться за то, от чего мы оба получили удовольствие?
Удовольствие? Да. Но это ничего не оправдывало.
— Этого не должно было случиться, — запротестовала она. — Как только Бернадетта приедет…
— Что? Все изменится? — В его голосе прозвучало сомнение.
— Спорим, что, увидев ее, ты тотчас забудешь о моем существовании.
— Я никогда не забывал о тебе.
— Ну да. Уж не хочешь ли ты сказать, что все тринадцать лет думал обо мне?
— Возможно.
— Вот-вот! — Она вызывающе вскинула подбородок. — Именно поэтому ты не звонил, не писал, ни разу не виделся со мной.
— На то были причины.
— Интересно узнать, какие?
— Тогда ты была совсем девочкой, а я был в полном замешательстве.
Она покачала головой.
— Время не стоит на месте. Я повзрослела.
— Затем умер мой отец, и на мои плечи свалились все дела фирмы.
— Да, верно. Знаешь, Паркер, я поняла: ты и я — полные противоположности.
— А разве тебе не известно, что противоположности притягиваются?
— Но они могут и здорово раздражать друг друга. Поверь мне. Берн и я — полные противоположности, и она порой чертовски бесит меня. Во-первых, — Эффи подняла руку и начала загибать пальцы, — я абсолютно неорганизованная. Во-вторых, я вечно опаздываю. В-третьих, я слишком эмоциональная и не знаю, когда надо быть серьезной. И еще — у меня нет класса.
— Ты забыла загнуть четвертый и пятый палец. — Он взял ее руку и сжал ее в кулак. — Вы недооцениваете силу своего обаяния, мисс Сандерс. Вчера я поцеловал тебя не только потому, что ты плакала. Я поцеловал тебя, потому что ты очень привлекательна.
— И еще — я много болтаю. С людьми ли, с собакой ли. — Она посмотрела на его крупную, мускулистую руку, нежно сжимавшую ее кулачок, затем на его лицо. — Паркер, это безумие.
— Согласен. Мы выбрали не самое удачное время для разговора, и все твои доводы звучат убедительно. — Он крепче сжал ее пальцы. — Но я рад, что вчера ты мне все рассказала. Я долго размышлял над этим. Знаю, ты испытываешь чувство вины за то, что не заехала к бабушке, что не смогла сдержать обещание. Но не надо так корить себя. Возможно, будет лучше, если ты снова станешь клоуном и будешь каждое свое выступление посвящать ей.
Эффи печально покачала головой и высвободила руку.
— Ты говоришь, как мой бывший приятель Кент. На все вопросы у него всегда были готовые ответы. Все проблемы решал за минуту. Он твердил, что я зря вбила себе это в голову, что я смешна. — У Эффи в ушах до сих пор звучали его слова. — Он сказал: «Брось думать об этом!» Но это не так-то легко. — Опустив взгляд, она посмотрела на траву. — Не могу не думать об этом.
Нежно взяв ее за подбородок, Паркер приподнял ее лицо и заглянул в глаза.