Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 — страница 35 из 43

— Я и так получу все ваши деньги и бриллианты, — усмехнулся де Тран и взмахнул хлыстом. Жанна закусила губу.

— Бриллианты, опять эти проклятые бриллианты! — вздохнула она. — Сколько можно повторять, что я не имею понятия, где они. Мария-Антуанетта и её любовник, кардинал де Роган, подставили меня с помощью колдовства Калиостро, а теперь боятся, что я много знаю, и хотят прикончить.

— Сударыня, — Тран наклонился к её побледневшему лицу, — вы мне глубоко симпатичны. Но деньги я люблю больше. А посему давайте договариваться полюбовно. Вы отдаёте мне деньги и бриллианты…

— И вы меня отпускаете? — живо проговорила Жанна. Максим покачал головой.

— Нет, моя милая. Королевский приказ есть королевский приказ. Вы умрёте.

— Тогда какой смысл мне делиться с вами? — удивилась Жанна.

— Смысл в этом есть, — заверил её преступник. — От этого будет зависеть, как вы умрёте.

Де Ла Мотт расхохоталась.

— Вы считаете это веским аргументом?

— Ещё каким, моя дорогая, — подтвердил де Тран. — Вам, видно, не приходилось делать такой выбор. Дело в том, что вы и так расскажете мне, где прячете бриллианты: в случае вашего упрямства я вырву это признание под страшной пыткой, после которой вы сами будете молить меня о смерти. Если же вы отдаёте мне всё добровольно, я выстрелю вам в сердце, и смерть будет мгновенной и безболезненной. Ну, решайте же поскорее.

Жанна закрыла глаза.

— Смерть есть смерть, какой бы она ни была, — прошептала графиня. — Бриллиантов у меня нет, поэтому пытайте сколько душе угодно. Если я умру во время пыток, что ж, значит, так будет угодно Всевышнему.

«Мой покровитель Дьявол не допустит, чтобы я погибла вот так, здесь, в этом старом храме», — про себя подумала женщина.

— Хорошо, — констатировал де Тран с каким-то извращённым удовлетворением, и Жанна поняла, что пытать людей доставляет ему огромное удовольствие. — Тогда приступим.

Он подошёл к связанной и беззащитной женщине и ловким движением разорвал на ней платье, обнажив плечи и грудь. Графиня истошно закричала, но её, разумеется, никто не услышал, только эхо пронеслось под старыми сводами часовни. Испуганные вороны, давно свившие здесь гнёзда, закаркали и вылетели в разбитые окна.

— Здесь только мёртвые, — усмехнулся Максим. — Скоро вы к ним присоединитесь.

Он ловко достал из корсажа бледной женщины конверт с деньгами и спрятал за пазуху.

— О, вот моя первая добыча, — усмехнулся негодяй. — Сейчас начнём узнавать, где же спрятано самое ценное. Кстати, как ваше клеймо воровки? Зажило?

Он провёл ногтем по букве V.

— Это о многом говорит. Теперь любой человек будет знать, с кем имеет дело. Вас не примет ни один хороший дом. Ну зачем вам такая жизнь, графиня? Ведь вы мечтали не об этом. Впрочем, хватит разговоров. Приступим.

Кнут свистнул в воздухе и опустился на белое плечо возле клейма, оставив багровую полосу. Жанна вскрикнула.

— То ли ещё будет, моя деточка!

Он снова замахнулся. Удар пришёлся по щеке. Её крики только забавляли и распаляли убийцу.

«Зверь, настоящий зверь», — думала женщина, стараясь увернуться от ударов, но они градом сыпались на неё. После особенно болезненного несчастная потеряла сознание.

Глава 32

Жанна очнулась и мутным взглядом обвела помещение, в котором она находилась. Ей не сразу удалось вспомнить, где она и что произошло. Мучителя поблизости не было: видимо, он решил прогуляться перед продолжением пытки, не рассчитывая, что его жертва так скоро придёт в себя.

Графиня попыталась освободиться, но верёвки крепко держали её измученное тело. Что же делать? Женщина посмотрела по сторонам и возле подобия стула, к которому была привязана, увидела осколок разбитой бутылки с острыми краями. В голове тотчас родился план побега. Нужно было действовать быстро. Раскачавшись, она вместе со стулом упала на холодные плиты, до того пыльные, что сразу почти погрузилась в свинцовую грязь, и, работая ногами, стала приближаться к осколку. Ей удалось положить на него верёвку, стягивающую руки, и она яростно принялась тереть её об острые края. Вскоре верёвка поддалась. Освободив руки, Жанна размяла затёкшие пальцы и развязала ноги. Теперь она была свободна как ветер, но преступник наверняка находился где-то неподалёку, и женщина решила поторопиться.

Приводить себя в порядок было некогда. Не тратя ни секунды, Жанна подбежала к высокому готическому окну, намереваясь залезть на подоконник и выпрыгнуть на улицу, но железные решётки не иссушило время, и ей пришлось искать другой способ сбежать из импровизированной тюрьмы. Вспомнив, что в старых часовнях обязательно должны быть подземелья, графиня принялась обшаривать пол настолько тщательно, насколько это позволял сделать лунный свет, пробивавшийся в окна, на которых паук вместо занавесей давно сплёл искусную паутину. К счастью, бедняжке удалось достичь цели. Она обнаружила кольцо в каменных плитах и потянула на себя. Плита отодвинулась, и Жанна нырнула в узкий лаз.

Оказавшись в подземелье, женщина чуть не задохнулась от смрада, который шёл именно отсюда. Графиня почти побежала по коридору, пригибаясь, чтобы не задеть потолок. В кромешной тьме она ничего не видела. Зловоние усиливалось, и вскоре её ноги погрузились в вязкую жижу. Она не сразу поняла, что путь ей преградила гора трупов, многие из которых уже разложились. Вероятно, сюда со всего Лондона свозили тела несчастных, найденных на улице. Пробираясь через груду мертвецов, Жанна отыскала выход — маленькую деревянную дверцу — и, выскочив на улицу, вдохнула полной грудью. Графиня испачкалась в страшной жиже, и её вырвало прямо на влажную землю. Она оглянулась по сторонам, ища путь к спасению, но ничего не увидела, кроме мирно протекавшей поодаль Темзы, казавшейся угольной в свете луны. На другом берегу светились огни Лондона. Как же до него добраться? Спотыкаясь о камни и коряги, Жанна зашагала к воде и, дойдя до неё, начала черпать пригоршни и яростно тереть тело и одежду. Это плохо помогало.

Неподалёку от берега графиня заметила какой-то тёмный предмет и, лишь приблизившись, поняла: это рыбацкая лодка. Может быть, ей дан шанс спастись? Оттолкнув её от берега, женщина попыталась грести одним дряхлым веслом, но без сноровки ничего не вышло. Увидев бегущего к воде де Трана, бедняжка стала грести ещё яростнее, но он одним прыжком догнал утлое судёнышко и, вцепившись в локоть своей жертвы, стащил её в воду.

— Ну, будьте благоразумны, графиня! — прошипел убийца. — Теперь вам нужно вымолить у меня прощение, иначе вам предстоит испытать куда более ужасные муки.

Она снова собрала последние силы и попыталась его оттолкнуть, но мучитель, схватив графиню за распущенные чёрные волосы, погрузил её голову в реку и вытащил на поверхность только тогда, когда несчастная начала захлёбываться.

— Не нужно мне перечить, я предупреждаю!

Жанна сделала вид, что покорилась, и пошла следом, волоча за собой весло. Виконт его не видел, так как оно почти полностью погрузилось в воду. Боль и ярость позволяли графине не чувствовать обжигающего холода Темзы. Подходя к берегу, она с лёгкостью разломала дряхлое весло и вонзила острый конец в спину своему обидчику. Конечно, гнилое дерево рассыпалось, но острый конец, протаранив кафтан, немного поцарапал кожу. От неожиданности де Тран вскрикнул и обернулся. Жанна, как ведьма, стояла в свете бледной луны, растрёпанная и жалкая. Она сжимала весло, как копьё, её взгляд переполняла решимость. Всё существо убийцы сотрясло от гнева. Он кинулся на жертву, как лев, схватил за шею и стал топить. Изо рта мучителя вырвался страшный рык, посыпались проклятия.

— Мне недоело с тобой возиться! — шипел он. — Ты умрёшь здесь и сейчас! А бриллианты я найду сам. Стоит только хорошенько обыскать твой дом.

Жанна почувствовала, как тысячи холодных иголок вонзились в её тело. Она пыталась отбиться, но силы были неравными. Женщина задыхалась. Перед глазами плыли красные круги, тело обмякало. Руки, колотившие мучителя по ногам, бессильно опустились. Она услышала какой-то грохот, как ей показалось, сквозь сон; руки де Трана, крепко сжимавшие её шею, разжались. Жанне вдруг стало легко, и она подумала, что уже на небесах. В этот миг сознание покинуло её.

Глава 33

Жанна очнулась на мягкой, чистой постели, простыни благоухали цветочными ароматами, которые любила Мария-Антуанетта, и закашлялась. Сильно болели голова и шея.

— Где я? — прошептала она. — Уже на том свете?

Мужчина, сидевший у изголовья постели, повернулся, и де Ла Мотт узнала графа де Гаше.

— Слава Господу, вы ещё на этом свете, дорогая! Вас пытались убить. Вы помните, как всё было?

Жанна нахмурилась.

— Да, помню. Он ждал меня возле редакции вместо вашего кучера, потом повёз куда-то на окраину Лондона, на старое кладбище, и мучил в заброшенной часовне.

— Хотел, чтобы вы сказали ему о бриллиантах? — поинтересовался граф. Она закусила губу.

— Бриллианты, вечно эти бриллианты! Мне надоело повторять, что я не имею к ним никакого отношения. Но, кроме этого, он сказал мне: его прислал сам король, чтобы меня убить.

Гастон наклонил голову.

— Всё становится на свои места. Его величество боится вас и не верит, что, продав мемуары де Полиньяк, вы не напишете новые или не издадите копию. На его несчастье, он просчитался. Ваша книга уже отправлена в оксфордскую типографию. Не пройдёт и месяца, как народ увидит её.

— Как вы меня нашли? — спросила Жанна, пытаясь подняться. Голова закружилась, и она бессильно опустилась на подушки.

— Лежите, доктор сказал, чтобы вы пока не вставали. — Граф поправил кружевное одеяло. — Да, признаться, я насилу нашёл вас и еле успел спасти. Видите ли, этот негодяй всадил кинжал в спину моего кучера, но тот, собрав последние силы, дополз до будки жандарма и, прежде чем умереть, успел всё рассказать. Жандарм сразу же оповестил меня, но я понятия не имел, где вас искать. Потом я стал рассуждать логически. Подлец, убивший моего кучера, наверняка намеревался сделать то же самое с вами. На холме, недалеко от Темзы, есть старая заброшенная