Поднять на смех! — страница 31 из 38

— Не пойму: у кого будут трудовые успехи — у меня или у этого лысого? — спросил Шармаев.

— У тебя, но через него. Без помощи лысого не построить тебе счастья в личной и общественной жизни. Не говоря уже о служебной. Запомни: нос кривой, уши торчат, если голову повернуть, сделается рыжим.

Взяв за гаданье рубль, цыганка исчезла. Весь остаток дня у Шармаева ныла рука, а ночью снилась совершенно лысая цыганка, и он, Шармаев, предсказывал ей по лысине будущее.

И что удивительно, — на другой день под окном председательского кабинета топтался рыжебородый незнакомец в шляпе. Шармаев приник к стеклу, вопросительно глянул на незнакомца, и тот снял шляпу. Под шляпой оказалась лысина. Нос у мужчины был свернут набок, а уши торчали на голове, как переросшие опята. Шармаев мысленно крутанул голову лысого на сто восемьдесят градусов, и тот превратился в рыжего.

— Строим и ремонтируем, — певуче закричал лысо-рыжий незнакомец, и Шармаев вспомнил, как во времена его детства по деревням ходили мастеровые люди и кричали: «Лудим кастрюли и чайники!»

— Эй, любезный, войдите, — открыв форточку, пригласил Шармаев мужчину.

Тот не спеша, с чувством собственного достоинства направился в контору.

— В общем-то чертовщина, конечно, — нерешительно сказал Шармаев, когда незнакомец важно уселся перед ним, — но вчера одна гражданка утверждала, что именно вы или, вернее, человек с вашей внешностью будет, так сказать, кузнецом моего счастья. Не поясните ли, что конкретно вы строите и ремонтируете?

— Мы — летучая стройбригада. А возводим и латаем все, что вашей душе угодно. К примеру, можем покрыть вашу ферму. А будет у фермы крыша — вот вам и счастье. Удои повысятся. В передовики попадете. Впрочем, не навязываемся — заказчик всегда найдется.

Он встал и направился к выходу.

— Куда же вы! — бросился за ним Шармаев, испугавшись, что упустит свое счастье. — Достройте мне ферму.

— Честно говоря, мы такую мелочевку не берем, — нежно поглаживая свою лысину, сказал мужчина. — Но раз уж вы так просите… Оформляйте договорчик на три тысячи. Через несколько дней вы вместе с вашими коровами обретете счастье.

И действительно, крыша была сооружена в рекордно короткий срок.

Правда, и простояла она всего неделю. Когда шабашники скрылись с колхозными тысячами в неизвестном направлении, племенному быку вздумалось почесаться о косяк, и крыша рухнула.

— Обманула меня цыганка! — негодовал Шармаев. — Плакал мой рублик!

А через полгода он прочитал в районной газете заметку о разоблачении афериста, который переодевался в цыганку и облегчал бригаде строителей-халтурщиков, с которой орудовал заодно, получение заказов.


Перевод с башкирского Э. Полянского.

ВЛАДИМИР СЕКИНАЕВ

БЕЗ ТОЛМАЧА

— Любите, цените друг друга. Дай вам бог жить и состариться вместе, — такие тосты произносили на свадьбе Вано и Нуцки.

Но не получилось. Вано покинул этот свет гораздо раньше, чем его подруга.

— Немудрено! — судачили соседи. — Это она его своей скупостью раньше срока загнала в могилу. Сам-то Вано был хлебосольный и щедрый.

Да, такую скрягу, как Нуцка, поискать. Еще муж немного сдерживал ее. А когда овдовела, тут уж дала себе волю. На все свой кладовые и чуланы навесила замки величиной с бычью голову. И днем и ночью ключи у нее за пазухой. Если даже кто-то с голоду будет помирать — не даст куска хлеба. Более того, в масленицу, когда все добрые хозяева открывают свои запасы сыра и масла, Нуцка до них и не дотрагивается.

У нее и араки немало хранится в пыльных бутылях. Выдержанная, старая арака. Ровесница Зыги — молодого соседа Нуцки.

А Зыга был не дурак выпить и закусить, особенно на чужой счет. И запасы скупой соседки не давали ему покоя. Частенько он про себя размышлял: «Как же мне подобраться к этой сквалыге? Какой ключ подобрать к ее черствому сердцу? Какую нащупать у нее слабую струнку?»

И вот однажды рано утром постучался в двери соседки.

— Заходи, пожалуйста, Зыга. Что стучишь, как посторонний?

«Небось к пустому столу приглашаешь, ведьма», — подумал Зыга, а вслух сказал:

— Заходить я не буду, Нуцка. Пришел рассказать тебе, что видел во сне.

— Что же ты видел, о мой дорогой сосед? — спросила Нуцка.

— Всю ночь я беседовал с твоим мужем.

— ???

— Такой веселый был, — врал, не моргая, Зыга. — И все время о тебе говорил. Не собирается ли она замуж, спрашивал.

— О-о-о! Да разве я могу его забыть! — прослезившись, сказала Нуцка. — Зайди-ка, дорогой, помяни его чем бог послал.

С радостью Зыга вошел в дом и уселся за стол. Нуцка на сей раз не поскупилась. Даже половинку жирного, желтого сыра выудила со дна кадушки.

— Вот, выпей араки. Он из этого рога любил пить, — угощала Нуцка. — Царство тебе небесное, кормилец мой! — И она снова пустила слезу.

Зыга «поминал» хозяина дома так, что за ушами трещало. Он был доволен тем, что выдумка его увенчалась успехом.

С того дня он стал наведываться к Нуцке и каждый раз сообщал ей о своих беседах с покойным соседом.

Но однажды Нуцку осенило: «Интересно, почему это мой муж повадился именно к Зыге, а ко мне и дорогу забыл? Уж не выдумывает ли этот обжора?»

И когда Зыга в пятый раз постучался в ее дверь, она, выйдя за порог, сказала:

— О, да проглочу я твои недуги! Тебе повезло, дорогой Зыга.

— А в чем дело? — растерявшись, спросил жулик.

— Избавил мой покойный супруг тебя от хлопот. Вчера он привиделся мне.

— И о чем вы говорили?

— Я сказала: «Хозяин, как будто мы с тобой всегда беседовали без посредников. Будь любезен, приходи ко мне сам и не беспокой соседей».

— И что он сказал? — печально спросил Зыга.

— Он сказал: «Хозяйка, извини, что так получилось. Теперь буду являться к тебе сам… Обойдемся без толмача…» Так что больше не утруждай себя, дорогой сосед.

Понурив голову, Зыга отправился домой.

А Нуцка, весело ухмыляясь, пошла к своим кладовкам и навесила на них замки еще более тяжелые.


Перевод с осетинского Е. Цугулиевой.

МАГОМЕТ СУЛАЕВ

СПОР

Зерно на землю со смешком глядело,

Смотрело и на пахаря, дразня:

— Как ни старайтесь,

Как ни правьте дело —

Вы не взрастили б хлеба без меня!..

— Но ведь и ты без нас —

Подобье пыли, —

Зерну с укором пахарь отвечал. —

Знай, мы лишь вместе обретаем силу,

Тогда лишь мы начало всех начал!

А кто из нас важней — пусть спорит тот,

Кто поважнее дела не найдет.

ИНТЕРВЬЮ ПОЭТА

— Скажи, поэт, мне, не тая грехов,

Что любишь более всего на свете?

— Свои стихи: я их читать готов

Без устали тебе и всей планете.

— Но ведь не все достойны похвалы…

А что еще готов ты сделать людям?

— Готов простить им все! Кроме хулы

На стих мой, что сложил я в муках буден.

— Ответь, а что, всему наперекор,

В душе твоей рождает удивленье?

— А то, что я не вижу до сих пор,

Что стих мой всюду принят с восхищеньем!

— Что более всего в своих мечтах

Желал бы ты под этим вечным небом?

— Чтоб говорили о моих стихах

По всей земле — да громче, чем о хлебе!


Перевод с чеченского И. Митняка.

ПАВЕЛ ТОРОПКИН

СПРАВКА

Ослу поклажи опостылел вид.

Ослу пришлась

                        собачья жизнь по вкусу.

Баран знакомый, —

                               что дружка гневить? —

Ослу дал справку:

                           «Мастер по укусам.

Ловец отменный зайцев и косуль.

Прекрасный нюх на зверя и на птицу…»

Осел со справкой

                           заявился к Псу,

На службу новую решил определиться.

— Так, так, — клыками щелкнул старый Пес,

И страх заполонил

Ослиную увертливую душу. —

Лихую справку ты, дружок, принес.

Одно меня смущает —

Твои уши!

Мне проницательность собачья по душе.

Кой-где не верят справкам.

Как? Уже?


Перевод с мокша-мордовского Л. Ханбекова.

АНАТОЛИЙ УВАРОВ

ОСЕЛ-РУКОВОДИТЕЛЬ

Едва хозяин в путь собрался

И в город укатил с утра,

Как почему-то оказался

Осел начальником двора.

Томим всецело странной жаждой,

Желая страстно одного,

Он возмечтал о том, чтоб каждый

Похож был только на него.

Своим характером и нравом,

И видом томно-величавым,

И обхожденьем, и притом,

Вполне естественно, умом…

И вот, Ослу служить готова,

Вовсю старается Корова

Его начальством величать

И по-ослиному кричать.

А вслед за нею Лошадь тоже

Ревет, взрывая тишину,

И на Осла весьма похоже

Уперлась — и ни «тпру», ни «ну»!

Осел доволен…

Жаль, однако,

Не так ведет себя Собака —

Дерзка чрезмерно и смела,

Нахально лает на Осла.

Уж сколько раз Осел сердито

Грозил негоднице копытом,

Ревел: «Попомнишь: накажу!

Лишить обеда прикажу!»

А та рычала откровенно,

Презренья явного полна…

Причина?

Да ни грамма сена

Не ела отроду она…

СКАЗКА О РЕПКЕ

Выросла в поле