Поднять на смех! — страница 33 из 38

Солнце всходит и уже пригревает. Петухи проснулись. Никогда почему-то не замечал, как хороши эти голубые дали лесов, горы в голубой дымке, живые струи реки… И только я уже не буду завтра осязать эту красоту, только мне суждено подвести черту, не отведав полной мерой из упоительной чаши бытия. Мне и Кавыю… Так я решил. Да, я так решил — и точка. Впрочем, если взвесить трезво, кто такой этот Кавый? Просто парень, как и я, — руки, ноги и все прочее. И разве сама Асамбика не дала бы ему от ворот поворот, если бы он был ей неприятен? И, по совести сказать, как бы я поступил, будь я на месте Кавыя?

Ну, хорошо, ладно… Виноват ли Кавый или еще больше виноват я сам, беспечно позволив ему завладеть сердцем Асамбики, не все ли равно? Главное — вырвать Асамбику из его хищных лап. Ну, скажем, посулить кое-кому из друзей щедрое угощение, договориться с покладистым таксистом и умыкнуть ее. Это, черт побери, самое меньшее, на что я имею право по заветам дедов и прадедов! Ведь, можно сказать, и Кавый умыкнул у меня Асамбику, — так будем квиты!

Умыться, а то солнышко начинает припекать…

Итак, на чем мы остановились? Асамбику пощадить, Кавыя помиловать, но свадьбу сорвать посредством умыкания невесты… Хм… Ну, а если Асамбика опять сбежит от меня к Кавыю? Тогда позор на мою голову! Хорош мужчина, от которого женщина спасается бегством… Во-вторых, нам, умыкателям, могут просто-напросто навешать фонарей. И мне, конечно, в первую очередь. И в-третьих, меня, ясное дело, отдадут под суд. В общем, славные перспективы для передового механизатора…

Вах, вах… И это называется торжеством мстителя. Кажется, наши благородные предки излишне погорячились со своими священными заветами… Что же остается? Пожалуй, только одно: расстроить или, на худой конец, омрачить свадьбу. Уж на это-то, надо полагать, я имею право?! Значит, так: напою заранее четверых-пятерых приятелей, после чего они проникают на пиршество и опрокидывают один за другим праздничные столы. На полу винегрет из бутылок и закусок, а между гостями и моими орлами разгорается сеча. Пусть так! В конце концов какая приличная свадьба обходится без потасовки?.. Да, пожалуй, это будет хотя и самым деликатным, но все же достаточно горьким возмездием для коварной изменницы и ее подлого сообщника.

Решено… Пора идти созывать орлов. Запомнится кое-кому эта свадьба!.. Ну, запомнится, а что потом? Разумеется, моя роль в этой заварухе быстро обнаружится, и я навсегда покрою свое имя презрением односельчан. Да и в самом деле, благородством от такой затеи не пахнет. Экс-жених чужими руками вымещает свою бессильную злобу на ни в чем не повинных свадебных гостях… Бр-р! И, кстати, еще вопрос: пойдут ли мои приятели на такое дерзкое и рискованное предприятие?..

А солнце-то всходит, свадьба-то близится… Что же делать? Может, пойти сейчас к председателю колхоза: так, мол, и так, надо бы срочно послать Кавыя в командировку за коленчатыми валами. Или за этими, как их… да все равно за чем. А пока его нет, я подкатываюсь к Асамбике и цепляю ее на буксир… Да нет, не выйдет: председатель спит и видит, как бы всех нас переженить поскорее, чтобы в город не удрали…

Эх, Асамбика, Асамбика, и задала же ты мне проблему! Утолить жажду мести, сохранив при этом свое доброе имя… А почему, собственно, я должен демонстрировать по поводу чужой свадьбы досаду и гнев? Не лучше ли выказать, наоборот, радость и удовольствие? Как в песне: «Если к другому уходит невеста, то неизвестно, кому повезло…» Взять да и преподнести молодым самый богатый свадебный подарок да и погулять на свадьбе самым веселым весельчаком… Уж в этом-то мне никто помешать не сможет!.. Итак, поскорее в магазин за подарком, и пусть разразит меня гром небесный, если я изменю принятому решению!


Перевод с татарского В. Александрова.

МИХАИЛ ХОНИНОВ

ХАВАЛ-БАХВАЛ

Не надо кормить его мраморным мясом

И чаем калмыцким не надо поить,

Лишь дайте Хавалу похвастаться «классом»:

Из всех положений по цели палить!

Тому, кто бывает на наших дорогах,

Придется по вкусу сравненье мое.

Чтоб стало доступным оно и для многих,

Скажу, что хавал — по-калмыцки ружье.

Теперь о ружье не скажу я ни слова,

Оно, безусловно, достойно похвал…

Хавал-человек — вот рассказа основа,

Калмыцкий хавал — это русских бахвал.

Не надо кормить его мраморным мясом

И чаем калмыцким не надо поить,

Лишь дайте Хавалу похвастаться «классом»:

Из всех положений словами палить!

Весной за неделю до сеноуборки

Летит он к начальству с докладом своим,

Что, дескать, лиманы, луга и пригорки

С великим старанием скошены им.

И, стоя весной на трибуне районной,

Он ставит отарам скирду за скирдой:

На несколько зим этот корм припасенный

Сто тысяч овец обеспечит едой…

Зимою в степи, словно бес окаянный,

Проносится ветер хмельного хмельней,

Кочует по ветру шурган[7] ураганный,

И дикий табун белогривых коней.

И рвется к Хавалу шурган белогривый —

Спросить у Хавала, где сена скирды.

Но только весною Хавал говорливый,

Зимою он в рот набирает воды…

Шурган, не стесняясь, владенья Хавала

За несколько дней и ночей обошел,

Но сена в скирдах у Хавала-бахвала

Шурган, как ни бился, нигде не нашел.

На пятые сутки метель утомилась…

В правленье по снегу пришли чабаны:

«Весной, председатель, ты сеном хвалился,

Но чем нам отары кормить до весны?..»

Прозвали Хавала хавалом недаром,

Не медлил с ответом, нашелся, шельмец:

«На что камышовые крыши кошарам?

Снимайте камыш и кормите овец!..»

Зима беспощаднее волчьей потравы

Овец у Хавала разит наповал…

Но вновь по весне расстилаются травы,

И снова их косит… с трибуны Хавал!

САЙГАК-ПРЫГУН

Сайгаку-прыгуну стать первым лестно,

С вершины наплевать на всех ему.

Ему бы лишь занять повыше место,

Он места не уступит никому.

Как только он курган в степи приметит,

К нему несется ветром и, взлетев,

Навек занять под солнцем место метит, —

И вот уже он царь, начальник, лев!

Теперь он там — над всем сайгачьим стадом.

Рога навстречу братьям повернул,

Чтоб ни один с вершины не столкнул.

…Ему давно бы стадо за собою

Вести туда, где травы-малахит,

А он стоит, кивая головою,

Как будто речь с трибуны говорит…

Любителю занять повыше место

Печальный уготован был удел:

Откуда ни возьмись владыка местный —

Орел на самозванца налетел!

Тут наш рогаль — вожак сайгачий —

Почувствовал удар и в тот же миг

Слетел с кургана, как футбольный мячик,

И где-то под вершиною затих…

Очнулся он тогда, когда светило

Всходило над вершиной, где вчера

Его слепая гордость возносила,

Не давшая ни чести, ни добра.

Опущены рога, как меч сраженный,

И рядом — никого и ничего,

Стоит рогаль, безмолвьем окруженный, —

Сородичи покинули его.

Обида запеклась в глазах печальных,

Остался он один на целый мир:

Без подчиненных — выскочка-начальник,

Без армии — бездарный командир…

МЕРТВЫЙ ВРАГ

Овцу увидев, Волк в ковыль подался

И, притворившись мертвым, распластался…

Овца, отбившись от своей отары,

Наткнулась вдруг на мертвого врага

И стала блеять жалостливо, с жаром,

На мертвого взирая свысока:

«О мой Бурхан![8] Кого я вижу мертвым?

Последний волк покинул свет… Беда!

Каким он был душевным, смелым, гордым…

Лишь в сказках он злодеем был всегда.

И каждый обходил его с опаской…

Но вот он тут лежит… Как быть со сказкой?..»

Вскочил «мертвец», схватил Овцу за горло,

Свалил ее на землю лиходей.

«Я умер?.. Я последний?! Я злодей?!»

Все поняла Овца и вот тогда-то

Взмолилась: «О Бурхан! Я ви… но… вата-а…»

ТРУБАДУРЫ-ПОЖАРНИКИ

В степи заполыхали травы,

И люди бросились тушить,

Но тут над пламенем кровавым

Стал ветер вороном кружить.

Прикинулся он другом добрым,

От нетерпения дрожал

И горлом стокилометровым

Спешил раздуть степной пожар,

Чтоб ярче полыхало поле,

Чтоб дым пошел от ковылей…

А сам свистел о доброй воле

И о гуманности своей…

Но я о ветре — не об этом,

И ни при чем стихия тут —

Иным, заокеанским ветром

Пожар ливанский был раздут!

ЛЯГУШКА ПОШЛА ЗА БАРАНОМ…

Баран пришел к ручью воды напиться,

Лягушка тут как тут ему навстречу,

Увидела, как шерсть его лоснится,

И повела завистливые речи: —

Скажи, дружок, откуда столько шерсти?

Лишь я под кожей век свой коротаю…

Что сделать, чтоб добиться этой чести,

Чтоб шерсть росла густая-прегустая?..

— Ты посуху ходи, а не по влаге, —

Изрек глубокомысленно рогатый…

— Ты умница, баран, увидит всякий, —

Заквакала лягушка. — Голова ты!..

Теперь я за тобой пойду повсюду,

Я столько лет напрасно потеряла,

Пойду с тобой и шерсть себе добуду… —

Пошла по шерсть лягушка и… пропала…

С тех давних пор ни с шерстью, ни без шерсти

Никто ее не видел… И не странно, —

Сидела бы без шерсти, да на месте!

Нашла кого послушаться… Барана!