Подонок, ты будешь думать, что меня больше нет. Книга 2 — страница 22 из 61

Дарио продолжал молча смотреть на меня и, поскольку я толком не могла понять его эмоции, решила, что будет лучше, если я поскорее уйду отсюда. Гордо подняв голову, я пошла обратно к лестнице, но уже на это Дарио отреагировал. Он преградил мне путь, но при этом держал ладони в кармане брюк и вообще выглядел так, словно брезговал ко мне прикасаться.

— Ты думаешь, я поверю в то, что кто-то решил на тебе жениться? — на губах саркастичная усмешка. — Ты не создана для того, чтобы быть женой. Лишь шлюхой за деньги.

— Что вы себе позволяете? — притворно зло зашипела. В голове все мысли натянулись от понимания того, что Дарио меня узнал. Но свою игру я не прекратила. — Отойдите и дайте мне пройти. Иначе, я расскажу мужу…

— Нет у тебя никакого мужа, Фелиса. Да если бы и был, меня бы это мало волновало.

Я не смогла уследить за своими эмоциями и в этот момент широко распахнула глаза от удивления. Я могла поверить в то, что Дарио смутно помнил меня, несмотря на то, что мы провели вместе лишь неделю два года назад. Но он принял меня за Фелису. Дарио знал мою сестру?

— Мы знакомы? — я решила вернуться к своей основной легенде. — Я вас не помню. У меня провалы в памяти. Этим летом я…

— Чудом выжила после взрыва и два месяца провела в коме, — вместо меня закончил Дарио. Почему-то он теперь казался более мрачным. — Об этом мне прекрасно известно, но я не знал, что у тебя проблемы с памятью. Может, мне следует помочь тебе встановить ее?

Дарио сделал шаг ко мне, а я, наоборот, двинулась назад и перед собой выставила руку.

— Не подходи. Стой там, где стоишь и даже не думай приближаться, — я резко перешла на "ты". Постепенно, страх к этому человеку притуплялся и вместо него голову наполнял едкий жар, от которого дышать стало трудно. Дарио был знаком с Фелисой… Я еще не знала какие отношения их связывали, но, если она так же оказалась в том доме… Черт, этот монстр мог с ней такое делать. Мне дурно становилось от мысли каким пыткам он мог ее подвергнуть.

— Ты изменилась, — Дарио склонил голову набок и оскалился. — Стала более интересной. Мне даже захотелось поиграть с тобой.

— Кто ты и о чем говоришь? — посмотрела на него напряженным взглядом. Когда мужчина сделал шаг ко мне, я вновь выставила руку вперед. — Не подходи, иначе я буду кричать.

— Кричи. Мне все равно, — Дарио безразлично пожал плечами. — Кстати, что же ты делаешь в доме того, кто тебя ненавидит?

— Ответь на мои вопросы, — зашипела. В голове начали появляться картинки того, что Дарио мог сделать с Фелисой и от этого горло сдавило и стало невыносимо горько. Хотя, я все еще надеялась на то, что была неправа в своих предположениях.

— Ты все больше и больше кажешься мне любопытной. Даже твой запах теперь более возбуждающий, — мужчина схватил мою руку и резким рывком притянул к себе. Наклонился и вдохнул мой запах.

— Отпусти, — я начала вырываться, но все равно ощутила, как Дарио, продолжая сжимать мою руку, буквально на несколько секунд замер.

Уже вскоре он сжал ладонью мою шею и ближе притянул к себе. Губами коснулся скулы, после чего еще раз вдохнул воздух носом.

— Не может быть…

Мужчина отстранил меня от себя, но при этом заставил приподнять голову, чтобы иметь возможность более внимательно посмотреть мне в лицо. Наши взгляды вновь встретились и мне показалось, что сейчас его зрачки полыхали пламенем.

Он внимательно осматривал мое лицо и трогал волосы, а потом резко задрал мою кофту и посмотрел на живот. Провел рукой по гладкой коже, после чего поднял рукав на правой руке. Взглянул на запястье и потом вновь посмотрел мне в лицо.

— Значит, ты жива, девочка из Рима, — сколько же жгучих эмоций было в его голосе. Правда, я не могла нормально разобрать ни одну из них.

Я обеими ладонями вцепилась в руку, которой он все еще сжимал мою шею и посмотрела в глаза мужчины. Встреча с Дарио напоминала поездку на американских горках, во время которой каждый новый поворот все сильнее шокировал и выбивал из колеи. Сначала я узнала, что он был знаком с Фелисой, а теперь Дарио всего лишь за несколько секунд понял, что я не она. Так, значит, он знал обо мне. Даже сказал значение моего имени, хотя чем-то подобным далеко не каждый интересовался. Ромола — из Рима. Как давно он знал обо мне и почему Дарио раньше не появился, чтобы наказать за то, что я убежала? Хотя, в данное мгновение меня до дрожи в пальцах интересовал другой вопрос. Я не выдержала и задала его, продолжая с силой ногтями впиваться в руку мужчины.

— Что ты сделал с моей сестрой? Что, черт возьми, было у нее на животе и запястье, раз ты так быстро понял, что я не она? — мой голос дрогнул. Не то от злости, не то от близости с Дарио. Страх за себя притупился сильнее, а боль за сестру, наоборот, обострилась.

Сейчас вспоминала, что Фелиса даже в жару ходила с длинными рукавами и когда я этим летом предлагала сходить в бассейн, она отказывалась, хотя я знала, что она любила плавать. О, боже, что же этот психопат сделал с Фелисой?

— Помнишь меня, — не вопрос. Утверждение.

— Тебя не забудешь, даже, если сильно захочется, — зашипела сквозь плотно сжатые зубы. Я поняла, что он сейчас имел ввиду, что понял лживость моей амнезии, ведь, несмотря на то, что я была Ромолой, а не Фелисой, в комме все равно лежала и проблемы с памятью вполне могли быть.

В моих последних словах не было ничего хорошего, но, кажется, Дарио они понравились.

— Я тоже тебя не забыл. Все эти два года помнил, — он наклонился и своими губами почти коснулся моих. Я попыталась отойти, но Дарио подхватил меня под попу и усадил на подоконник, после чего с легкостью раздвинул мне ноги и встал между ними. — Куда ты убегаешь, Лучия? — горячими ладонями придерживая мое лицо, он назвал меня тем именем, которым я представилась Дарио два года назад и этим мысленно вернул меня в те времена, когда он каждый вечер вот так пржимал меня к себе.

— Отпусти, — рукой уперлась в его торс, а мужчина тем временем, продолжал пальцами гладить мои щеки, закрытые веки, вплетать ладони в волосы и вдыхать мой запах словно все еще пытался убедиться в том, что это я.

— Не отпущу, — сказал мне на ухо, горячим дыханием опаляя шею. — Кажется, я еще два года назад дал тебе понять, что ты моя. Ты убежала и я за это обязательно накажу тебя. Но это будет позже. Сейчас я хочу просто насладиться тем, что моя Ромола жива.

Он положил руки на мои коленки и грубо поглаживая ноги, скользнул руками вверх под мою юбку. Но уже вскоре вновь довольно сильно сжал ладонью шею и с каким-то жгучим гневом поинтересовался:

— Так что же ты делаешь в доме Медичи? У него же через три недели свадьба с той крашенной блондинкой. Или он все равно трахает тебя? Отдалась другому, Ромола? И это несмотря на то, что обещала быть только моей?

— Не говори глупостей, — попыталась отрицательно мотнуть головой. Не хотела сейчас касаться темы того, что было между мной и Винченсо. Предполагала, что реакция Дарио может быть опасной для меня, поэтому перевела разговор на ту тему, которая меня сейчас тревожила. — Что ты сделал с Фелисой?

— Расскажу после того, как ты окажешься в моем доме. И ты мне много расскажешь, например, то, как так получилось, что ты жива.

— Я там не окажусь.

— Наивная Ромола, — Дарио ухмыльнулся. — Я обязательно тебя заберу.

Он наклонился вперед и, к счастью, не трогая мой шарф, иначе бы заметил засосы и синяки оставленные Медичи, отодвинул край кофты и губами коснулся плеча. Я тут же попыталась отстраниться, но мужчина все равно поставил на мне новую отметку. Сначала губами, а потом зубами.

Сердце забилось учащенно и горло сдавило. Я вновь вспомнила то, что Дарио делал со мной, пока я была в его доме и от этого в голове заиграла паника. Поэтому, когда мужчина ладонью коснулся моей щеки со всей силы сомкнула зубы на его пальцах. Хватка Дарио ослабла и его внимание на несколько мгновений было сосредоточено на боли. Мне этого хватило для того, чтобы извернуться и спрыгнуть на пол, после чего вбежать в комнату, которая находилась напротив окна.

Словно в замедленной съемке я увидела, как мужчина обернулся и ринулся за мной, но мне буквально на последней секунде удалось захлопнуть дверь и, как только я закрыла защелку, услышала громкий стук и увидела, как ручка несколько раз резко дернулась.

— Открой, — голос ровный, но полный злости.

— Нет, — сердце билось словно сумасшедшее. Я отошла к середине комнаты и сжала ладони в кулаки. — Убирайся прочь.

— Если ты сейчас не откроешь дверь, тебе же будет хуже, — Дарио не являлся голословным и я понимала, что он не врал, но все равно открывать дверь я не собиралась.

— Уходи.

На некоторое время повисла тишина, но я все равно слышала, что Дарио был за дверью. Даже чувствовала запах сигаретного дыма. Кажется, мужчина стоял в коридоре и курил. Думал. Выжидал.

— Я даю тебе последний шанс. Открой дверь, — он наконец-то прервал тишину.

— Нет.

— Ты сделала свой выбор, — кажется, Дарио подошел ближе к двери. — Я все равно тебя заберу, но, Ромола, я сейчас зол и это возымеет свои последствия. Будь к ним готова.

Уже вскоре я услышала, что его шаги начали отдаляться, пока вовсе не стихли. Но я все равно не спешила покидать комнату и еще около часа просидела за закрытой дверью.



Глава 12 Подарок

Открыв дверь, я осторожно выглянула в коридор и, убедившись в том, что поблизости никого нет, покинула комнату.

Сердце все еще прерывисто стучало и в голове эхом разносился мерзкий звон тревоги, но мне нужно было срочно поговорить с Винченсо, поэтому, несмотря на опасение вновь встретить Дарио, я побежала к лестнице. При этом, постоянно оглядывалась по сторонам и старалась быть осторожной.

На первом этаже сразу же столкнулась с охранником. К сожалению, это был тот мужчина, с которым всего лишь пару часов назад, у меня возник небольшой конфликт. Увидев меня он тут же поморщился, словно от зубной боли.