но покинет порт. Не все приняли предложение. Остались те, кто сопровождал капитана во многих плаваниях. Он доверял им, его моряки выполняли все команды, какими бы диковинными они не были.
— Ну, что, капитан, сегодня выдается хорошая ночь, чтобы выйти из порта.
Тристан взглянул на Випа, а потом опять посмотрел в сторону гавани.
— Да, — ответил он.
Вип проследил за его взглядом, устремленным на берег.
— Когда, вы думаете, они прибудут?
Тристан пожал плечами.
— В любое время до наступления темноты.
— Люди проявляют нетерпение. Они уже готовы отплыть. Нам повезло, что мы не многих потеряли, пока стояли в порту.
— Знаю.
— Это потому, что они любят и уважают вас. Не многие из капитанов заслуживают такие чувства от своих людей.
Тристан опять посмотрел на своего помощника.
— Они могут запрыгнуть на корабль прямо перед отплытием. Иногда я начинаю сомневаться в оправданности своего плана.
— Мне кажется, что у тебя не было выбора, Трис.
— Мы сообщили Денни о прибытии?
— Да, но, возможно, мы придем туда раньше, чем наше письмо. Все же, если кто и сможет нам помочь с этими турками, так это только Денни О'Баньон.
Тристан кивнул и опять зашагал по палубе. Вип остался на месте, наблюдая с тревогой за капитаном. Он будет рад, когда эта ночь закончится.
Джасинда проклинала себя за то, что поехала в экипаже. Пегас доставил бы ее в Лондон гораздо быстрее. И в довершение к неудачам, она обругала кучера, пока тот чинил колесо. А теперь ей было стыдно. Ведь, в конце концов, не его вина, что встречная повозка принудила их свернуть с дороги.
Девушка нагнулась вперед и выглянула из окна. Все вокруг было почти полностью погружено в темноту. Неужели он уже отправился вниз по реке к морю?
— Бедолаге Джейку и мне придется выпутываться из этой истории, если леди Сандерленд обнаружит, что мы наделали, — бормотала Мэри, качая головой.
— Ах, ради всего святого, Мэри. Прекрати свои причитания! Я уже сказала тебе, что не позволю матери сделать ничего такого. — Джасинда отвернулась от окна и посмотрела на служанку. — Это я заставила тебя поехать со мной в Лондон.
— Если бы только ваша мать была дома! Она бы не позволила вам делать это. А сейчас уже так поздно. Что подумают о нас Фитцжеральды?
Конечно, Мэри не догадывалась, что конечным пунктом их поездки была гавань. Джасинда шепотом сообщила свои указания Джейну, когда они останавливались в последний раз! Он не решился спорить с ней, видя решительный блеск в ее глазах.
Экипаж остановился. Джасинда открыла двери раньше, чем Джейк успел спрыгнуть со своего сиденья.
— Леди Джасинда, нам лучше не оставаться здесь, — тревожным голосом сказал кучер, помогая ей выйти из кареты. — Уже слишком темно, и нам вряд ли удастся отыскать корабль. Мы ведь даже не знаем, где он пришвартован.
— Ерунда, — упрямо ответила она, — раз уж мы приехали сюда, будем искать. — Она оглянулась вокруг, щуря глаза в темноте. — Я была здесь несколько недель назад и уверена, что смогу его найти.
Мэри высунула голову из кареты.
— Джейк, какого черта мы тут делаем? Немедленно отвези леди Джасинду к Фитцжеральдам! Это место для нее небезопасно!
Джасинда повернулась к Мэри.
— Я сказала Джейку привезти меня сюда и не уеду, пока не найду капитана Дансинга.
— Ах, мисс! — голос Мэри перешел на встревоженный шепот, и она скрылась в глубине кареты.
— Пошел, Джейк! Здесь должен быть кто-нибудь, у кого ты сможешь узнать, куда нам идти. Я буду ждать тебя здесь, пока ты найдешь корабль капитана Дансинга. — И для выразительности Джасинда скрестила руки на груди.
Джейк ответил медленным кивком головы.
— Я все исполню, миледи, но вам лучше сесть назад в карету. Не стоит стоять здесь, чтобы эти портовые крысы видели вас.
— Хорошо, Джейк, — согласилась она. — Я буду ждать в карете.
Он открыл ей двери и прежде, чем с неохотой отправиться выполнять поручение, убедился, что женщины надежно закрыты в карете.
Джасинда взглянула на свою служанку, погруженную в мягкий свет от горевшего внутри фонаря. Мэри с закрытыми глазами беззвучно бормотала молитву. Джасинде захотелось улыбнуться, но в ее мысли начал прокрадываться страх. Может быть, Мэри права? Уже темно, а она понятия не имеет, где может стоять корабль Тристана… даже если он до сих пор здесь. А ведь он мог уже выйти из порта. Послышались странные звуки. Джасинда хотела посмотреть в окно, но побоялась.
Казалось, пока две женщины дожидались возвращения кучера, время остановилось. Внутри кареты было ужасно душно, и ей не хватало воздуха. Несколько раз Джасинда пыталась придумать, что бы сказать, чтобы снять напряжение в тесном купе, но никакие слова не шли ей на ум! Наконец, она закрыла глаза. Теперь, по крайней мере, она не будет видеть собственного страха, отражающегося в глазах Мэри.
— Так, а что это у нас здесь, приятель?
Глаза Джасинды тут же открылись, и она увидела перед собой бородатое лицо с плотоядной улыбкой.
— Это леди, иди посмотри на нее!
В дверь кареты просунулось еще одно лицо. Черные волосы второго человека, еще более толстого, стягивала белая косынка. Через всю левую сторону лица пролег большой шрам. Сквозь его толстые губы раздалось посвистывание.
— О, да она красавица! Что ты думаешь, Сэм?
— Я думаю, что его светлость отблагодарит нас за находку.
Джасинда сжала кулаки. Она высокомерно подняла голову и свысока посмотрела на моряков.
— Мне кажется, вы что-то путаете, джентльмены. Пожалуйста, закройте дверь и удалитесь, пока мой кучер вас не увидел, а то пожалеете о своей дерзости.
Они рассмеялись. И это были не очень-то приятные звуки.
Неожиданно бородатый мужчина, которого второй назвал Сэмом, схватил Джасинду за запястье и резко вытянул из кареты. Он толкнул ее в огромные лапищи второго моряка и тут же вернулся за Мэри, которая забилась в самый угол кареты. Джасинда изо всех сил старалась освободиться, но все было бесполезно.
— Отпустите меня, — приказала она, а потом закричала: — Джейк! Джейк!
— Если вы имеете в виду того приятеля в отличной ливрее, который болтался здесь, то можете поберечь свое горло, миледи. Он решил немного отдохнуть. Думаю, он проспит еще долго.
— Джейк, — прошептала она. Кучера избили, и все это по ее вине.
Джасинда собрала свои силы и со всего размаха ударила захватчика по голени. Он взвизгнул и отпустил ее. И как только ослабла его хватка, Джасинда отскочила в сторону и бросилась бежать, спотыкаясь в кромешной темноте на какие-то предметы, попадавшиеся на пути. До нее доносились злобные крики преследователей, и от этого она старалась бежать еще быстрее, но юбка сковывала движения, и она чувствовала, что огромный человек настигает ее. Вот он поймал ее, схватил руками, сбил с ног.
— Я научу тебя, как кидаться на меня, — прорычал он, занося над девушкой кулак.
Она закрыла глаза, прежде чем он ударил ее. Вспышка огненного цвета разорвалась перед глазами, и Джасинда потеряла сознание.
ГЛАВА IX
Джасинда застонала и подняла руку, коснулась ноющей от боли щеки.
— Миледи?
Она открыла глаза, но не видела ничего, вокруг была полнейшая темнота.
— Мэри! — прошептала она в ответ. — Где мы?
— На корабле, миледи.
— На корабле? — Она попыталась сесть, но опять со стоном упала на пол. Голову пронзила острая боль, и в глазах замелькали тусклые звездочки. Она знала, что не должна быть на корабле, но не могла вспомнить, как попала сюда, и почему так болит голова.
Мэри протянула руку и коснулась ее.
— Вам плохо, миледи?
Джасинда опять потрогала скулу.
— Нет, не плохо, Мэри, но, кажется, я где-то ушиблась.
— Это те мужчины. Те ужасные мужчины!
Мужчины? Да, там был человек с бородой. Он преследовал ее:
— Ах, леди Джасинда, что нам теперь делать? Нам следовало ехать прямо к Фитцжеральдам. Леди Сандерленд даст мне теперь расчет, это точно.
Словно вспышка блеснула перед глазами Джасинды, и все вспомнилось — поездка в Лондон, темный порт, странный человек, выхватывающий ее из кареты, страх, когда она убегала, и невыносимая боль, когда он ударил ее.
— Мэри, замолчи, — резко оборвала ее Джасинда, от страха она стала раздражительной. — У нас есть больший повод для беспокойства, чем то, что ты останешься без места.
Джасинда села, превозмогая тяжелую боль в голове. Она протянула руки, пока ее пальцы не коснулись стены, и, собрав силы, поднялась на ноги. Она подавила подступившую к горлу желчь, новая волна головокружения опять захлестнула ее. Прислонившись лбом к влажной деревянной перекладине, Джасинда ждала, пока пройдет приступ. Девушка бояласьпотерять сознание. Она должна думать об их спасении. Мэри, казалось, не верит, что можно надеяться на чью-то помощь.
Джасинда слышала плеск воды и чувствовала мягкое покачивание корабля, но, казалось, что они не движутся вперед. Видимо, судно все еще стоит в порту Лондона. Может быть, если громко позвать на помощь…
И тут дверь с силой распахнулась, и на пол упал режущий глаза желтый свет.
— Давай, заходи! — крикнул чей-то грубый голос.
Джасинда увидела женщину, которую втолкнули в дверь. Она споткнулась и упала. И прежде, чем Джасинда смогла добраться до нее, чтобы помочь, в трюм одна за другой были брошены еще две молодые женщины. Мэри с трудом поднялась на ноги и вцепилась в руку Джасинды.
— Что происходит, миледи? — с ужасом в голосе прошептала она.
Глядя, как женщин вталкивают в тесное помещение, Джасинда ответила:
— Не знаю, Мэри.
— Отцепись от меня, ты, вонючий англикашка! Я еще встречусь с гобой в аду, посмотришь! — кричала девушка, когда какой-то мужчина вталкивал ее в уже переполненную клетку. Она дико махала руками, несколько раз ударив этого человека. Недолго думая, он с силой швырнул ее, и она пролетела через комнату, упав рядом с Джасиндой.