Если бы он только знал о Джасинде все наверняка. Он написал короткое послание связному Тристана в Константинополе, но ответ от Денни О'Баньона придет не раньше, чем через неделю, если вообще придет. Все это время он надеялся только на одно — что Джасинда осталась с Тристаном на «Танцующей Габриэлле».
Локсвоз отвернулся от окна и подошел к семейному портрету, на котором была его жена Элен, он сам и их дочь.
— Что происходит с этими капитанами кораблей, Фелиция, — спросил герцог, обращаясь к молодой красивой блондинке на картине. — Сначала я потерял тебя из-за Джорджа Дансинга, теперь теряю Джасинду из-за его сына.
Чувства Джасинды к Тристану были несомненны. Локсвоз уверен, что в тот роковой день она поехала за ним в порт. Если бы только это подтвердилось! И если бы не обнаружили тело избитого Джейка, герцог чувствовал бы уверенность в том, что с его внуком она будет в безопасности, Но сейчас, он мог только надеяться на это.
Локсвоз погрузился в кресло и продолжал смотреть на портрет.
— Я старею, Элен. Я потерял много любимых людей и не смогу пережить, если что-нибудь случится еще с ними. — Он закрыл глаза. — Боже милостивый, — прошептал он, — сохрани их.
По вызову Блекстоука, дрожа от влажного холодного ветра, приехал лорд Сандерленд. Смитенс проводил его в библиотеку, где ожидал Блекстоук.
— Какое-нибудь известие о моей дочери? — спросил он, входя в комнату.
Блекстоук не ответил. Махнув рукой, он указал лорду на кресло рядом с камином.
— Что вы узнали, Блекстоук? — требовал ответа граф.
— Я позвал вас спросить то же самое, — ответил тот тоном, холоднее, чем погода. — Что вы слышали о ней?
Лорд Сандерленд зашипел.
— Слышал? Что такое! Я ничего не слышал! О, небеса! Ее нет. Как я могу знать что-то о ней?
Блекстоук поднялся из-за стола. В уголках его рта скрученные, как нерв, усы поползли вниз. Стальные с голубизной глаза с беспощадным вниманием впились в лорда Сандерленда.
— Я не уверен, что она пропала, Сандерленд. Да, тело вашего слуги нашли, но нет доказательств, указывающих на то, что она могла быть в Лондоне. Не было необходимости ей ехать туда в этот день. И до сих пор не найдена карета. Ни одного следа Джасинды или служанки.
— Вы думаете, это успокаивает меня?
— Наоборот, сэр. Это вам только предупреждение. — Блекстоук сел в кресло рядом с камином и повторил свое движение, чтобы граф последовал его примеру. Он помрачнел, сдерживая свою злость.
— Предупреждение мне? — словно эхо, повторил лорд Сандерленд, и его лицо покрылось пятнами. Он сел. — О чем вы таком говорите?
— Я говорю вам, что вы у меня взяли деньги. Достаточно крупную сумму, смею напомнить. Это означало, что я женюсь на вашей дочери, на дочери, которая теперь бесследно исчезла. — Он нагнулся вперед. — Сандерленд, я предупреждаю вас. Вашей дочери лучше вернуться вовремя, к свадьбе, иначе я вас уничтожу.
Лорд Сандерленд весь вспотел. Он промокал лоб носовым платком.
— Послушайте, Блекстоук. Может быть, в эту самую минуту моя дочь лежит мертвая, а вы мне угрожаете. Я верну вам эти деньги, если это то, чего вы от меня хотите.
— Можете сделать это сейчас? Ну, что ж, пожалуйста, хотя я совершенно уверен, что вы не сможете этого выполнить, несмотря на вашу решительность. Неужели вы думаете, это спасет вас от неизбежного, если Джасинда вдруг фантастическим образом появится здесь? Нет, Сандерленд, я даю вам время, чтобы вы до свадьбы отыскали ее. Не деньги мне нужны. Она нужна. — Блекстоук поднялся и посмотрел на дверь. — Две недели, Сандерленд, — добавил он, не поворачиваясь.
— Послушайте, сэр. Извините, это неблагоразумно… Я…
Блекстоук развернулся и остановил его своим холодным взглядом.
— Мне не нужны извинения. Просто скажите Джасинде, что у нее нет выбора, и заставьте ее вести себя так, как подобает послушной, покорной дочери. Всего доброго, Сандерленд. — И с этими словами он вышел из комнаты.
Джасинда вошла на корабль и тут же почувствовала, что все взгляды прикованы к ней. Она нервно посмотрела на Тристана. Могли ли они увидеть, какие перемены произошли с ней? Знают ли, что случилось на берегу?
— Я ошибался, Трис!
Джасинда обернулась на голос Спара. Гигант широко улыбался ей.
— Я сказал капитану, что вы еще недостаточно хорошо себя чувствуете, чтобы покидать остров. Кажется, я ошибался. Мне еще не приходилось видеть человека, который выглядит так чудесно! Добро пожаловать, миледи!
Милый румянец залил ей щеки. «Он знает», — подумала Джасинда.
— Спасибо, Спар. Если я чувствую себя хорошо, то только благодаря вашей заботе обо мне.
— Это мог бы сделать любой, — ответил он.
Рука Тристана слегка коснулась ее спины.
— Хорошо леди Джасинде или нет, мне кажется, я должен проводить ее в каюту, прежде чем мы отправимся. — Он повел ее на корму. — Мне бы не хотелось, чтобы ты делала что-то такое, что может тебя утомить, — шепнул он ей в ухо.
Румянец стал еще ярче на ее щеках от воспоминаний предыдущего утра, когда они стали пылкими любовниками. И он не хочет утомлять ее?
Тристан свел ее вниз по трапу в каюту. Остановился и открыл дверь, посторонившись, чтобы пропустить ее первой. Прежде чем войти в каюту, Джасинда окинула взглядом разбросанную мебель. Непонятное чувство охватило ее. Воспоминания, связанные с этой комнатой, были ей неприятны. Ее путешествие началось именно здесь, с положения пленницы. Отсюда она увела на смерть Мэри. Джасинда вздрогнула.
— Что с тобой, Синда?
— Все в порядке, — ответила она, проходя на середину каюты капитана. Провела по крышке стола, потом по спинке стула. Ее взгляд скользнул по кровати.
— Я перенесу свои вещи в соседнюю комнату, — негромко сказал Тристан, стоя за спиной Джасинды.
— Нет, Трис! — Она обернулась. — Пожалуйста, не надо.
Его темные глаза внимательно смотрели ей в лицо.
— Может быть, не нужно, чтобы все знали, что произошло между нами вчера?
— Я… Я не стыжусь того, что случилось, — она дерзко вздернула подбородок. — И не буду этого ни от кого скрывать.
Ласково улыбнувшись, он обхватил ее и прижал к себе.
— Леди Джасинда… — начал Тристан.
— Просто Джасинда, — прервала она. — На борту этого корабля у меня нет титула. Я просто женщина. — Сердце ее громко колотилось в груди, и этот стук звучал в ушах. Она добавила почти шепотом: — Твоя женщина, капитан Тристан Дансинг.
Его губы прильнули к ее рту, останавливая все слова, которые могла произнести Джасинда. Она растаяла в его руках, не способная сопротивляться. Когда он отпустил ее, Джасинда сделала глоток воздуха и открыла глаза.
— Джасинда… — его голос выдавал острое желание.
За дверью каюты кто-то откашлялся.
— Извините, капитан.
Тристан отпустил Джасинду, и она почувствовала себя брошенной, хотя он отошел от нее всего на несколько дюймов.
— Все готово к отплытию, Трис, — сказал Вип из коридора, стоя за приоткрытой дверью.
Джасинда видела, как первый помощник изо всех сил пытается казаться равнодушным, вежливо не замечая горячей сцены, которую он прервал.
— Иду, — сказал ему Тристан, — а затем повернулся к Джасинде. — Отдыхай. Я скоро вернусь!
Лорали смотрела, как на борт корабля входили капитан со своей рыжеволосой девицей. Она спряталась от них в тени камбуза. Пока корабль стоял на якоре на Мадейре, команда относилась к женщинам более лояльно, давала им больше свободы. Лорали поняла, что если вести себя осторожно и сидеть тихо, не попадаясь никому на глаза, можно оставаться на борту незамеченной долгое время. Она даже проникла в некоторые каюты, включая каюту капитана, пока он был на берегу.
Ее серые глаза провожали Тристана и Джасинду, спускавшихся вниз, видели его прикосновение к ней, нежное и властное одновременно! Ба! Лорали сообразила, что это могло означать. Они любовники! А ведь Джасинда была ничем не лучше ее. Это Лорали следовало бы лежать в уютной постели капитана, а не этому изнеженному, тепличному цветочку. Она сжала кулаки в складках своей юбки, ощущая внутри комок злости. И вот так всегда. Такие женщины, как леди Джасинда, перехватили в этом мире у Лорали все, просто потому, что они родились в богатом, титулованном слое общества. Как она ненавидит их!
Лорали закрыла глаза, внезапно вызывая в памяти воспоминания о прошлом. Ей четырнадцать, а она работает в Лондоне, в доме Мозлея. Она выросла на кухне, но ее глаза всегда следили за жизнью лорда и леди, и жажда лучшей жизни овладела ею. Она настойчиво следила за своей речью, избавляясь от просторечивого акцента, с которым говорили рабочие люди. Лорали подражала манере говорить леди и лорду Мозлей и их частым гостям. Она смотрела, как ходят светские дамы, как они причесываются. Лорали была красивой и знала это. Когда она стала превращаться в женщину, то поняла, что лорд Мозлей замечает ее красоту.
Наверное, его устраивала бы ее роль любовницы, ведь, в конце концов, она не первая служанка, которую он лишил девственности, и не последняя, наверняка. Но Лорали была слишком умна для этого. Осторожно и умело она использовала разные женские приманки — дразнила, насмехалась, иногда даже угрожала — Лорали сделалась в глазах хозяина более важной персоной. Вскоре она переехала в свой собственный городской дом. У нее были украшения, красивая одежда, своя служанка. К тому времени ей уже было восемнадцать, и она сама поверила в ту ложь, которую говорила другим, что она родилась в семье мелкопоместного дворянина без титула. А потом, совсем неожиданно лорд Мозлей выгнал ее, отобрал украшения, одежду, — все, что у нее было. Возможно, если бы это случилось из-за того, что их связь обнаружила леди Мозлей, Лорали легче бы перенесла это предательство, но это случилось не из-за жены. Об этом она узнала позже. Он взял себе другую любовницу, женщину своего класса, младшую дочь одного графа. Лорд Мозлей сообщил Лорали, что она была всего-навсего шлюхой, а любит он леди Бет, молодую женщину с изящными манерами и титулом, чего у Лорали никогда не было.