Он откинулся на мягкую спинку. Черт побери, он же прекрасно знал, что она спала с ним вовсе не затем, чтобы спасать папашино ранчо. Она любила его. Все эти четыре года. Он увидел эту любовь в ее глазах, едва столкнувшись с ней у миссис Бентон. И был счастлив.
Он задал этот вопрос, потому что хотел унизить ее.
И это ему удалось.
После этой ночи Эва может так разозлиться на него, что уедет с Лили в Нью-Йорк, не сказав ни единого слова.
Допустить этого он не мог.
— Ты ведешь себя, как мальчишка, Джаред Редвулф.
В кабинет вошла Муна.
— Бабушка, пожалуйста, — устало сказал он. — Ты не понимаешь.
— Почему же? Твоя гордость уязвлена, это я вполне способна понять.
— Она мне врала. Всегда. Постоянно.
— Она ошибалась, она боялась причинить тебе еще большую боль. Она не говорила тебе об этом?
— Говорила…
— И ты ее не прощаешь? Мать твоего ребенка?
— Бабушка…
— Ты и его не простишь? Деда твоего ребенка?
— Черт возьми, бабушка…
— Я не собираюсь молча смотреть, как ты в очередной раз губишь свою жизнь.
— Это они погубили мою жизнь.
— Возьми на себя ответственность, Джаред. Ты должен справиться с ненавистью к собственному отцу, иначе однажды ты окажешься очень одиноким.
Джаред заскрипел зубами и посмотрел в окно. Все эти земли, дом — все это он приобретал для себя и Эвы. Имел бы он только мужество признаться в этом…
Похоже, Муна прочитала его мысли.
— Ты все еще любишь ее. Даже больше, чем я раньше думала.
— Мне надо работать…
— О, конечно. Больше, чем ты можешь себе представить. — Муна ушла.
Что, к черту, ей от него нужно? Чтобы он все забыл? И того, кто это наделал? Чтобы он кинулся искать Эву и сказал ей, что все еще любит ее — больше, чем прежде?
— Ни в коем случае, — громко произнес он.
Он спустился с лестницы, распахнул дверь дома… По дорожке, вздымая пыль, ехала машина Бена Томсона.
Бен захлопнул дверцу машины и стремительно взбежал по ступеням.
— Ты можешь забрать мою землю, Редвулф. За все, что я сделал тебе и твоей родне. Я тебя не упрекаю. Но причинять боль Эве…
— Минуточку. То, что между мной и Эвой, вас не касается.
— Она моя дочь!
— С каких это пор?
Бен оторопел. Морщины вокруг его глаз сделались глубже.
— Ты еще узнаешь, что быть отцом — это очень сложная роль…
Джаред пренебрежительно хмыкнул.
— Не думаю, что мне нужны ваши инструкции по части воспитания детей.
— Ладно. Но ты можешь совершить еще большую ошибку, чем я, Джаред.
— Мистер Редвулф.
— Месть — удел одиноких людей, мистер Редвулф.
Лицо Джареда застыло. Сначала бабушка, теперь — Бен Томсон.
— Одиночество меня вполне устраивает.
— Может быть. И вы хотите передать его Лили по наследству?
Джаред приблизился к Томсону.
— Не смейте говорить о моем ребенке. Не смейте никогда говорить о моем ребенке! Вы не имеете на это права после всего, что натворили!
Взгляд Бена потемнел.
— Это справедливо. Видишь, я признаю, что это — справедливо.
— Дьявольски справедливо! — Джаред наслаждался каждым мигом и каждым словом из тех, которые ему хотелось выкрикнуть так давно. — А теперь проваливайте с моей земли!
Бен Томсон кивнул грустно и понимающе. Повернулся и пошел к своему грузовичку.
— Только еще одно, мистер Редвулф, — сказал он, усаживаясь за руль.
— Ну?
— Я действительно сожалею, что выгнал вас и Муну на улицу. Но еще больше я сожалею, что лишил свободы выбора мою дочь и не дал вам возможности пережить рождение вашего ребенка. — Он захлопнул дверцу и высунул голову из окошка. — На это каждый мужчина имеет право.
Часы Эвы показывали уже пять.
Генеральная репетиция венчания должна была произойти час назад. Солнце катилось к западу. Эва сидела на одном из пяти десятков стульев под старым тенистым деревом на берегу озера. Сбоку был устроен небольшой буфет. Куда подевалась ее сестра? Эва встала и пошла искать.
Риту она обнаружила на берегу под другим деревом и со стаканом лимонада в руках.
— Привет, — сказала Эва и опустилась рядом.
Рита улыбнулась.
— Привет.
— Ты кажешься такой спокойной. Рита пожала плечами.
— А я действительно спокойна.
— Люди уже поговаривают, сестрица.
— О том, что Шакира еще нет?
— Да. — Эва смущенно погладила сестру по плечу.
— Ну и пусть болтают. Мне все равно. — Рита допила лимонад и вздохнула. — Он мне только что звонил. Застрял в Бостоне, никак не закончит одно дело. Завтра будет здесь.
— А его родственники?
— Из-за непогоды сидят в аэропорту со вчерашнего дня. — Рита схватила ее за руку. — Слушай, не волнуйся. Он мне позвонил, извинился. И еще сказал, что безумно любит меня. Он попросил, чтобы мы репетировали без него. Я потренирую его утром.
Эва с удовольствием задала бы сестре тысячу вопросов и высказала бы ей все, что она думает о таком поведении жениха. Но что-то остановило ее.
— Ладно, Рита. Тогда начнем.
Рита проворно вскочила и потянула ее за руку.
— Давай-давай, поднимайся, и быстренько проведем церемонию.
— А кто будет исполнять роль жениха?
Губы Риты вдруг растянулись в хитрой улыбке.
— Может, Джаред?
— Это не смешно.
— А я и не шучу вовсе. — Она посмотрела мимо Эвы. — Ты ничего не имеешь против, Джаред?
— Нет проблем.
Эва нервно обернулась. Позади стоял Джаред и выглядел просто потрясающе в джинсах и свежевыглаженной черной рубахе. Свои длинные волосы он стянул в хвост.
— Следишь, чтобы я не исчезла? — холодно сказала она.
— Я должен защищать тех, за кого я отвечаю, Эва. Ты это знаешь.
— Знаю. И я тебе пообещала, что Лили всегда будет частью твоей жизни. — Ее голос вдруг слегка задрожал. Она не имеет права расчувствоваться опять. Тем более что всю ночь она старалась выбросить его из головы.
— Кстати, я позвонила на свою фирму и сказала, что увольняюсь, — продолжала она более уверенно. — Так что мы можем переехать сюда, чтобы Лили могла регулярно встречаться со своим отцом.
— Правда? — выдохнул Джаред.
— Да. Так что больше нет причин шпионить за мной, о’кей? — сказала она и попыталась его обойти.
Он цепко схватил ее за запястье и заставил обернуться.
— Я здесь не для того, чтобы за тобой шпионить. Мы с Муной пришли, чтобы присутствовать на церемонии. — Он улыбнулся Рите. — Твоя сестра настояла.
Эва сердито взглянула на нее:
— Что это значит?
— Люди устали, — укоризненно заговорила Рита, показывая на гостей и скучающего священника. — Все давно заждались. Почему бы вам обоим просто не исполнить наши с Шакиром роли?
— Что? — Джаред чуть ни задохнулся.
— Рита Виллоу Томсон! — строго отчеканила Эва, но Рита лишь передернула плечами.
— Будет несколько забавно, если я встану перед алтарем с кем-то, кроме Шакира.
— Пойдем, сестренка. Пожалуйста, пожалуйста! Пожалуйста, Джаред. Это будет ваш свадебный подарок нам с Шакиром…
И Эва, и Джаред смотрели на Риту, не веря своим ушам. Эва уже собралась высказать сестре все, что думает по этому поводу, но тут Джаред дернул ее за рукав.
— Просто не примеряй это к нам, — пробормотал он.
Сияющая Рита направилась к гостям и объяснила им ситуацию. Джаред и Эва встали в конце прохода, будто бы ведущего к алтарю, и подождали, когда зазвучит музыка. Они молчали и не касались друг друга. Наконец заиграла музыка, Лили подхватила свою корзиночку и принялась разбрасывать перед ними цветы. Эва почувствовала, как Джаред чуть-чуть приблизился к ней, а когда она взглянула на него снизу вверх, оказалось, что он улыбается.
«Все только ради нашей дочери», — сказала она себе, когда они медленно двинулись за Лили. Джаред любит Лили, но не ее мать, и чем скорее она это усвоит, тем лучше.
— Дорогие братья и сестры, — начал священник, и его голос разносился далеко по округе. — Сегодня мы собрались здесь, чтобы прославить любовь, любовь этого мужчины и этой женщины.
Эва вдруг почувствовала слабость. Сколько раз она мечтала о такой вот минуте! Стать женой Джареда, сказать ему, что она любит его больше всех на свете, — и все это перед жителями маленького городка, где она выросла, и перед человеком, который разлучил их.
— Любовь — это дивный дар, любовь — это благодать. Любовь терпелива и светла. Любовь исцеляет и прощает. — Священник улыбнулся сначала Эве, потом — Джареду. — Эти две души принадлежат друг другу. Это очевидно для всех.
Эва просто не могла сейчас не посмотреть на Джареда. Слышит ли он слова священника вообще?
— Вы хотите взять в жены эту женщину? — услышала Эва.
Джаред явно боролся с собой. Но потом произнес громко и твердо:
— Да, хочу.
— А вы — взять этого, мужчину в мужья?
У Эвы не было ни малейших сомнений, и он должен был это видеть. Она кивнула.
— Да, хочу, — сказала она. — Очень.
Из группы гостей долетел приглушенный смех. Но Эву и Джареда разделяла глубокая тишина.
Джаред безмолвно смотрел в ее глаза, и она отвечала его взгляду. Как если бы это венчание происходило по-настоящему, как если бы они были новобрачными и грядущую ночь им предстояло провести в одной постели как мужу и жене.
— Властью, данной мне Богом, объявляю вас мужем и женой. — Священник широко улыбнулся. — Теперь вы можете поцеловать невесту.
Эва замерла. Как же ей хотелось, чтобы Джаред поцеловал ее, простил и возжелал опять! Чтобы сейчас все оказалось на самом деле и впереди их ждала бы любовь длиною в жизнь и много-много детей…
Уголки губ Джареда растянулись в мрачноватую ухмылку:
— С этим мы повременим до нашей настоящей свадьбы.
Эва почувствовала, как в глазах закипают слезы, но заставила себя сдержаться. Нет, плакать она не будет. Вздернув подбородок, она подала Джареду руку и позволила ему увести себя от алтаря.
Рита смотрела на них сияющими глазами:
— Идеальная пара.