Дома Гамильтон выпил стакан минеральной и бухнулся в кресло. Есть совсем не хотелось. Он собрался выпить еще воды и уже налил в стакан, когда вспомнил, что так и не позвонил сестре и матери. И это уже становилось неприлично.
Подошла сестра.
— А мама? — спросил Фрэнк.
— Ты знаешь, у нее что-то вроде легкого гриппа и она пораньше легла.
— А, ну и к лучшему.
Фрэнк быстро рассказал, что у них творится. Сестра почти все время молчала. И только спросила, как чувствует себя Мэри и положил ли он венок на могилу ее крестной Джейн.
— Положи, пожалуйста, еще один, из красных роз, когда пройдет сорок дней, — попросила она, — я вышлю деньги.
— Не вздумай, — возмутился Фрэнк. — Ей богу, не хотел взваливать на тебя рассказ об этом всем для мамы, но видишь, как получилось. Придется тебе это сделать.
— Ничего, — спокойно ответила сестра.
Фрэнк слишком хорошо знал ее характер, и это спокойствие не обманывало — она будет плакать потом, долго, наверно всю ночь.
Положив трубку, он застыл в кресле.
Надо было встать, переодеться, поесть все-таки, и лечь спать. Со снотворным.
Если нет никаких идей и ничего не можешь сделать, надо просто копить силы на будущее. В последние годы он прекрасно усвоил эту привычку.
Он всегда отлично высыпался после снотворного, но в отличие от обычного пробуждения, приходил в себя в таких случаях не сразу. Нужно было еще пару минут, потягиваясь, посидеть на краю кровати, пройтись вполне бесцельно по квартире, и только потом начиналась обычная зарядка, душ и прочие утренние дела. А главное, голова в это время, как говаривал все тот же Фолби, «должна очувствоваться». Но только он сбросил с себя одеяло, позвонил дежурный из управления и ошарашил: «Укушена насмерть еще одна собака. А в другой части города мальчик, увидев гремучку на своем участке, стрелял в нее из отцовского ружья, но не попал».
— Сейчас буду, — ответил Гамильтон и уже через минуту выскочил из дома.
Вскоре после его прибытия в управление ситуация стала проясняться. Полицейская система заработала вовсю и быстро выяснилось, что стрелявший в змею мальчик приходится родственником одному из сотрудников Бартока.
Гамильтон набрал номер и потребовал главного редактора. Его на месте не было — сказали, что наверно очень скоро будет, потому что домашний телефон молчит.
— Ответственного секретаря давайте, — холодно произнес лейтенант.
— Я слушаю.
— Где та собака, которая была укушена ночью?! Нам необходимо провести экспертизу.
— Видите ли, — неуверенно заговорили на том конце, — это моя собственная собака и она уже похоронена.
— Ничего, мы отроем, — уже ни в чем не сомневаясь, заявил Гамильтон, — сейчас за вами приедет полицейская машина.
— Видите ли, — после небольшой паузы еще менее уверенно произнес голос, —…
— Вижу! Сейчас за вами приедут. Но прежде, чем покажете могилу собаки, дадите расписку об ответственности за дачу ложных показаний — это год тюрьмы, в случае чего…
— Мистер Гамильтон, господин лейтенант! — Тут же заговорил человек. — Мы подневольные люди, вы же понимаете! Я не хотел, и эта собака умерла две недели назад своей собственной смертью.
Гамильтон прикрыл трубку рукой — в комнату ввалился Фолби.
— Все врет противный мальчишка, — поняв вопросительный взгляд начальника, тут же проговорил он. — Ни в кого он не стрелял — этакая маленькая каналья!
— Ну, вот что, — сказал Гамильтон в трубку, нервно вздохнувшую на другом конце, — если через сорок минут Барток не явится ко мне в управление, я направлю официальное донесение в городской суд, и можете не сомневаться — вашу газету закроют, да еще со штрафом, на который уйдет все ваше редакционное имущество!
Город с утра встал в очередь за оружием.
Многие брали по два-три ствола — для себя и членов семьи.
Папаша Тьюберг был в полном восторге, тем более, что люди требовали большой боекомплект, и он уже послал грузовичок за дополнительной партией патронов. Что называется — действительность превосходила ожидания.
— Все как по маслу! — не скрывая своего настроения произнес он, входя в контору. — Битва решена, и мы победили! Только у меня как у Наполеона, ха-ха, во время решающего сражения появился насморк. И, черт возьми, забыл дома платок!
— Вот тебе мой, — Энн протянула ему красивый сине-белый четырехугольник, — он совершенно чистый.
— Спасибо, дорогая! Ты прости, но тебе надо будет сегодня чуть задержаться. Сама понимаешь, какие у нас финансовые дела.
— Хорошо, папа, — ответила дочь, довольно, впрочем, холодно, — я доведу все до полного порядка.
— Ну отлично, я вернусь в торговый зал.
Помимо самой продажи дробовиков тут же в зале двое сотрудников проводили для всех желающих бесплатный инструктаж, хотя оружие было совсем простым и особых навыков не требовало.
Посуетившись около часа в зале, Тьюберг полез в очередной раз за носовым платком, но, порывшись в карманах, его не обнаружил.
«Куда он делся?… Видно, обронил последний раз где-то у прилавка». Пришлось идти в галантерейный отдел и покупать там новый платок за собственные деньги. Он уже собрался высморкаться, но вдруг почувствовал, что насморк прошел сам собой. — «Нет, до чего же чудесный день!»
Их вызвали звонком из газеты. Дежурному сообщили, что, беспокоясь непривычным отсутствием главного редактора и следуя строгому указанию господина лейтенанта об его срочном розыске, кто-то из сотрудников заехал к Бартоку домой и, после безуспешных звонков в дверь, увидел его сквозь стекло бездыханным в одной из комнат.
Полиция тут же выехала двумя машинами.
Прежде чем войти, Гамильтон приказал внимательно осмотреть все вокруг: двери, окна, траву и дорожку к дому.
Дверь была прикрыта, но не заперта на внутренний замок. Окна были закрыты, и только пятисантиметровая щель оставалась над ведущей в спальную комнату, расположенной на двухметровой высоте, фрамугой. Гамильтон приказал уже проникшим в дом сотрудникам прикрыть ее изнутри, а потом, поднявшись на носки, надавил на стекло кончиками пальцев — фрамуга легко провалилась, образовав примерно такую же щель.
Тело Эдда было холодным — смерть наступила давно.
Квартиру начали аккуратно осматривать.
Эдд лежал лицом на столе, затылком кверху. И две тонкие черные запекшиеся струйки крови, уходя назад за воротник, очень четко обозначивались на шее.
На столе на светлой скатерти — темное пятно от разлившегося вина из сломанного бокала и кое-какая закуска…
По всему было видно, что он ужинал. Точнее собирался… один, без гостей.
— Если вам это важно, — сказал прибывший от Уолтера медэксперт, — я могу попробовать сделать анализ крови здесь, прежде чем мы заберем труп для полного осмотра к себе.
— Важно, — коротко ответил Гамильтон.
Разумеется, если это опять змея, она не могла проникнуть в дом через фрамугу, поднявшись на два метра по гладкой стене, и оконному стеклу.
— Осмотрите особенно внимательно все низы в помещениях, может быть, есть наружные вентиляционные отверстия.
В одном месте, на кухне, таковое вскоре действительно обнаружилось. Но это отверстие было напрочь закрыто мелкой стальной решеткой. Других не оказалось. Да и вообще не удалось найти никаких следов внешнего проникновения.
— Яд гремучей змеи, господин лейтенант, — объявил медэксперт, появляясь на пороге комнаты, — в большом количестве. Поскольку рядом головной мозг, — помолчав и разведя руками, добавил он, — смерть наступила очень быстро. Подробности чуть позже. Можно забирать труп?
— Можно, — мрачно кивнул Гамильтон. — Нет, погодите! Сержант, пусть-ка быстро доставят сюда змеелова. И без наручников.
Фолби вышел из дома. Тут же взвыли сирены одной из полицейских машин. А еще через десять минут в комнату входил осунувшийся небритый человек, без попыток изобразить дружелюбие на лице.
— Что это? — вздрогнув и неприязненно скосив глаза на Бартока, спросил он.
— Труп, как видите. Подойдите поближе.
Змеелов неохотно сделал еще два шага.
— Взгляните, — Гамильтон указал на две ранки на шее с запекшейся кровью. — Эксперт уже установил, что смерть наступила от укуса гремучей змеи.
Змеелов сощурился и оглядел комнату, потом снова повернулся к трупу.
— Подождите, — он напряженно сморщил лоб, — он что же был укушен вот так, сзади? Когда сидел за столом?
— Да, мы именно в этом положении его обнаружили.
— Чепуха какая-то. — Он раздраженно передернул плечами. — Змея не может ударить так высоко, да еще через спинку стула! Она не бьет выше паха. Да и то, когда ей некуда уже отступать.
— А прыгнуть она не могла?
Человек мотнул головой:
— Физически на это не способна. Гремучки не прыгают. — Он еще раз обвел глазами комнату: — Меня бы крайне удивило, если бы она подползла сзади и сама ужалила, ну, допустим, в ногу. С какой стати? Окажись она вдруг здесь, в чужой для себя обстановке, наверняка прежде всего забилась бы в угол, заняла оборону. Поймите, змеи, как и все животные, разумные существа. К тому же они пугливы… постойте! — Он вдруг стал присматриваться к ранкам на шее Бартока, а потом с расстановкой произнес: — Это не укус гремучей змеи.
— Правильно, — изобразив простецкую рожу, подтвердил Фолби, — это его комары покусали. Наглеют год от года. Сейчас как раз население в центре города оружие раскупает — в них стрелять.
— А, хи-хи-хи! — разразился Дик Терье.
— Замолчите все! — Гамильтон подошел вплотную. — Объясните, что вы имеете в виду.
— Во-первых, расстояние — немножко шире положенного. Во-вторых, что важнее, — асимметричное расположение ранок. Видите? Одна на полсантиметра выше другой. Как будто укус наносился слегка сбоку.
— Верно, — заглядывая через плечо, признал сержант.
— Так вот, змея никогда так не кусает. И, наконец, форма ранок: они слегка рваные. А отверстия от укуса гремучки исключительно точные — она бьет, а не впивается, не терзает. Понимаете?