Подумай дважды — страница 32 из 53

Эллис чувствовала, как что-то беспокоит ее, но она не могла разобраться с этим, пока все не выяснит.

— Ди Нунцио, что «Эллис» говорила тебе?

— По сути, ничего серьезного.

— Например? Расскажи мне.

— Она говорила, что она — Бенни, а вы на самом деле Эллис. Что ей принадлежит это здание, и целых девять человек не могли удержать ее.

— Они здорово старались. — Эллис фальшиво рассмеялась. — Снова эти ее игры, да?

— Вот именно.

Маршалл развеселилась.

— Стоит подумать, что, если она взялась изображать Бенни, ей, по крайней мере, надо было одеться подобающим образом.

Грейди кивнул, криво усмехнувшись.

— Что, вы никогда не видели мою девушку в лифчике на людях?

Все, включая Мэри, рассмеялись.

— Грейди, она буквально сорвалась с места, когда услышала, что ты тут наверху. Должно быть, она подумала, что ты слишком горячий мужик для нее.

Грейди кивнул:

— Конечно, она так и подумала. Вкус у нее есть. Он заложен в ДНК.

— Очень смешно. — Эллис наконец выдавила улыбку. — Если она смогла обдурить тебя, да и любого из вас.

— Только не меня, я умнее, чем выгляжу. — Мэри повела плечами, и Эллис дала ей легкий шлепок.

— Ди Нунцио, все именно так, как ты говоришь. Она попыталась провернуть аферу, что она — это я, и полученный тобой ордер подействовал как заклинание. Спасибо, партнер.

— Всегда пожалуйста.

— А теперь идем подготовимся к встрече к «Рекско». Они будут здесь через двадцать минут. Нам нужно раскрутить большого клиента. Понятно? — Эллис подтолкнула Мэри к офису, и Грейди последовал за ней. Маршалл отправилась в приемную, чтобы отвечать на телефонные звонки.

Джуди, волоча ноги, потащилась за ними.

— Единственное, чего я не могу уловить, — зачем Эллис надо было устраивать такую сцену перед нашим зданием?

— Ты права, Каррье, — на ходу небрежно бросила Эллис. — Ничего она не добилась.

— Тогда зачем она все это устроила?

— Просто она хотела вывести меня из себя, чего ей вполне хватило бы. Она настолько ревнива, что не может контролировать себя и вести приличную жизнь. Например, найти работу себе по вкусу и зарабатывать. Она думает: все, что я имею, я получила за ее счет.

Мэри покачала головой.

— Да, это в самом деле ставит нас под удар. Вся информация попадет на ТВ и в Интернет, а это довольно плохая известность для фирмы. Ручаюсь, мы получим звонки от клиентов.

— Ты права. — Эллис еще раз потрепала ее по спине. — Но не беспокойся по этому поводу, Ди Нунцио. Она не может унизить нас. Впереди у нас встреча с «Рекско», и нам необходимо подготовиться.

— Ну что ж, пошли работать!

Эллис почувствовала, что все с воодушевлением разошлись по своим кабинетам.

Все, кроме Джуди.

Глава 70

Мэри вернулась в свой кабинет вместе с Джуди, которая проследовала за ней, и прикрыла дверь. Ей надо было заняться миллионом дел, и они уже все обсудили в лифте, но Джуди продолжала стоять перед ее столом, как собака с костью.

— Мэри, неужели ты так и не поняла? Фиорелла сказала: «Вот эта хорошая женщина» — и показала на Эллис, которая стояла снаружи. Неужели это ничего для тебя не значит?

— Нет. Как я говорила, Фиорелла итальянка. Склонна к драматическим эффектам. Ты слышала о Верди? Россини? Пуччини? Слышала их произведения? Я-то знаю, у меня то же самое.

— Нет, — покачала головой Джуди. — Прекрасно, что она это сказала, и смотрела она прямо на Эллис, то есть на Бенни. Никто из окружающих не мог сказать, что эта — «хорошая женщина». Все до одного думали, что Эллис сумасшедшая.

— Фиорелла сама сумасшедшая. — Мэри раздраженно потерла глаза. Раньше она всегда была согласна с Джуди и никогда с ней не спорила.

— Я выслушала тебя. Я не думала об этом, по крайней мере сначала. — Джуди пожала плечами. — То есть я знаю, что Фиорелла — отнюдь не королева ведьм, пусть даже она и вылечила меня.

— Хоть в чем-то мы согласны.

— Но она обладает интуицией.

— Ведь она женщина.

Джуди не засмеялась.

— Словом, это заставило меня задуматься. А что, если?

— «Что, если» — это бессмыслица. Ты гораздо умнее, чем «а что, если?».

Джуди нахмурилась:

— Что это значит?

— Это значит, что все это спекулятивные рассуждения, а не факты. Ты же обычно куда логичнее меня.

— Выслушай меня в последний раз.

— Ладно, стреляй. — Мэри глянула на беспорядочную кучку сообщений на своем столе. Все они были от ее клиентов, личностей с какими-то мелкими делами, но из таких пачек она выстроила клиентскую базу, которая и сделала ее партнером. Но не было ни одного послания от Энтони, не звонил он и по ее сотовому.

— Давай скажем: во время уик-энда что-то случилось, о чем мы не знаем. Бенни, или Эллис, или кто бы там ни был еще говорит, что Эллис пыталась убить ее. И я слышала это, и ты слышала.

— Да, я слышала. Это часть ее мошенничества. Это ложь.

— Нет, предположим, исходя из наших условий, что это не ложь. Предположим, что это правда.

— О'кей. — Взгляд Мэри упал на пачку ее корреспонденции. Все письма были аккуратно извлечены из конвертов и в совокупности представляли собой стопку в три дюйма высотой, требующую ее внимания. Даже работая круглые сутки, она не успеет разобраться со всеми.

— А что, если во время уик-энда Эллис пыталась убить Бенни, но у нее не получилось, и тогда она вернулась, чтобы занять ее место?

— Кто вернулся и чье место занять?

— Эллис. Эллис вернулась, чтобы занять место Бенни.

— Первый вопрос. — У Мэри не было времени на все это. «Рекско» будет здесь через пятнадцать минут. Телефоны в приемной звонили безостановочно. — У Бенни все было при себе. Ее сумочка, телефон, одежда, ключи.

— Эллис могла забрать это у нее, и ты обратила внимание, что она не очень печалится по поводу Медведя?

— Бенни не будет рассказывать про это по всему офису. Это непрофессионально. — Мэри не могла серьезно включиться в разговор, когда ее ждало так много работы и она чувствовала груз новой ответственности. — Послушай, да, конечно же она Бенни. Она выглядит как Бенни, у нее походка как у Бенни, она говорит как Бенни.

— Ты помнишь, порой даже твоя собственная мать не могла увидеть разницу между тобой и твоей сестрой-близнецом Анжи?

— Грейди-то знает эту разницу. Нам уже нужно идти?

— Он не видел ее какое-то время, так что обдурить его будет нетрудно. — Джуди прищурилась. — А что, если все-таки прямо здесь, у нас на глазах, Эллис заняла место Бенни?

— Второй вопрос. Зачем Эллис это надо? Почему она захотела быть юристом? Никто не хочет быть юристом. Даже юристы не хотят быть юристами.

— Я не знаю. Но также я не понимаю, почему Эллис оказалась перед домом, пытаясь разрушить бизнес Бенни. Я не знаю никого, кто рискнул бы оказаться под арестом лишь для того, чтобы причинить кому-то вред.

— А я знаю Эллис. Ей свойственно стремление к саморазрушению.

— На самом деле нет. Эллис озабочена только самосохранением. Она пустит в ход и зубы, и ногти, только чтобы не быть обвиненной в убийстве. Кроме того, они с Бенни помирились. Так чего ради она сейчас будет доставлять Бенни неприятности? Ты об этом подумала? — Джуди перегнулась через стол. — Ты знаешь, что я видела там на ее лице? Отчаяние. Ты его тоже видела?

— Да, видела. Эллис отчаянно хочет уничтожить Бенни. — Мэри вздрогнула, когда на ее столе дал знать о себе зуммер — сигнал, что представители «Рекско» явились. Она схватила папку с последними юридическими документами. — Я должна идти.

— Как насчет того, если мы подумаем о тесте?

— Что ты имеешь в виду? — Мэри пошарила по столу в поисках авторучки без следов зубов. Партнеры не жуют свои ручки. Хотя она может сказать «Рекско», что у нее есть щенок.

— За эти годы накопилась масса вещей, о которых Бенни знает, а Эллис знать не может. Все мы знаем историю, общую историю, в которой нет места Эллис.

— Ну и что? — Мэри направилась к дверям; грудь ее дрожала от нетерпения.

— Так давай подумаем о том, что может проверить ее. Дело, которое мы вели, клиент, которого мы любили или ненавидели, какая-то юридическая тонкость. Возможностей так много. — Глаза Джуди горели, но Мэри не могла разделить ее энтузиазм, который внезапно показался ей слишком детским.

— Это не игра.

— Я знаю. Я не ее имела в виду. — Джуди нахмурилась. — Слушай, есть идея. Подумаем о каком-нибудь материале, справке, о которой могла знать только Бенни, затем дождемся возможности и выложим ее перед ней и посмотрим, понимает ли она, о чем идет речь. Если да, то это Бенни. Если нет — Эллис.

— У меня нет ни времени, ни желания заниматься этим. — Мэри взялась за дверную ручку. — Разве Бенни и так не досталось? Собственная сестра терроризирует ее, а ее собака мертва. Дай ей передохнуть.

Джуди была заинтригована.

— Почему ты так странно ведешь себя?

— Вовсе нет.

— Да, именно так ты ведешь себя.

— Джуди, в самом деле! — Мэри вскинула руки. — Там сидят настоящие клиенты, от которых мы должны получить подписи и реальные доллары. Все мы.

— Ух ты! Тебе бы выпить колы и успокоиться. — Джуди, нахмурившись, подалась назад, и Мэри почувствовала угрызения совести.

— Это нечестно.

— Ты в самом деле думаешь, что если она Эллис, то будет сотрудничать с тобой? И отпускать все эти комплименты типа «прекрасная идея» тут и «прекрасная идея» там? На самом деле ей плевать на них.

— Ну спасибо. — Мэри намеревалась уйти, но Джуди с покрасневшим лицом остановила ее за руку:

— Прости. Я вовсе не говорю, что ты не заслуживаешь этого. Я хочу сказать, что, если это Эллис, она может манипулировать тобой.

— Нет, она Бенни.

— Ты сама сказала по телефону, как странно, что она отпускает тебе комплименты. Затем она сделала тебя партнером, и всего через сутки ты на ее стороне и даже не учитываешь, что есть и другая сторона.

— Что касается этого, то тут есть только одна сторона! — отрезала Мэри, и Джуди смутилась: