— Надеюсь, все получится, — сказала Джолин, представив, что ей придется разрываться между работой и сыном. Она взглянула на его пушистую макушку и почувствовала, как у нее сжалось сердце. Справится ли она?
— Конечно, получится, — успокоила ее Мишель, погладив по руке. — Мы все здесь будем приглядывать за ним. Я договорюсь с Грантом, чтобы ты заканчивала работу до ленча.
Джолин взглянула на Мишель, несколько удивленная и заинтригованная. К чему Мишель отвлекаться от своих дел, чтобы устраивать это? Не найдя ответа, она собралась просто поблагодарить ее, когда услышала голос Гранта.
«Идет сюда, — отметила Джолин, обернувшись. — Лучшая защита — нападение». И она одарила его своей самой ослепительной улыбкой.
— Доброе утро. Может быть, мы обсудим меню, пока я не приступила к работе?
Грант удивился такой агрессивной приветливости, но порадовался тому, что Джолин не держала на него зла из-за случившегося накануне. Он знал, что именно по его вине она попала в ловушку. Большую часть своих познаний о женщинах он получил от Стефани, своей бывшей жены. Если бы подобное произошло с ней, она заставила бы его жестоко поплатиться за то, что он поставил ее в неловкое положение.
Но Джолин совсем другая. Ему нравилось, как она выглядит, нравились ее «вареные» джинсы, обтягивавшие ноги и ягодицы, нравился нежно-голубой свитер, плотно облегавший грудь, при виде которой ни один мужчина не смог бы остаться равнодушным. Грант понимал, что она особенная. И именно такую женщину он хотел видеть рядом с братом. Тони заслуживал самого лучшего, и, если Джолин действительно окажется такой исключительной, какой кажется сейчас, Грант непременно сделает так, чтобы они были вместе.
Единственное, что его беспокоило, — это то, как он сам реагировал на Джолин. Ее лучистые глаза, казалось, просвечивали его насквозь, и что-то в них заставляло учащаться его пульс.
«Это все метафизика, — сказал он мысленно. — Не обращай внимания. Дрожь со временем пройдет. Она предназначена Тони, так и будет».
Он долго смотрел на нее, прежде чем ответить. Только огромным усилием воли Джолин не позволила себе покраснеть.
— Рад, что вы пришли, — наконец сказал Грант. — У меня такое чувство, что сегодня мы будем вместе творить историю десерта.
— Что заставляет вас так думать? — спросила она.
— Флюиды, — ответил он. — Неужели вы не чувствуете? Это будет волшебно. Я король, а вы Микеланджело. Я эрцгерцог, а вы Моцарт.
Засмеявшись, она лукаво заметила:
— Если подразумевается, что вы мешок с деньгами, а я талант, думаю, вам лучше несколько умерить свои ожидания. Я пришла сюда для хорошей стряпни, а не для высокого искусства.
— Для хорошей? Соглашайтесь на великолепную стряпню, и мы придем к компромиссу, — сказал он, улыбаясь.
Джолин постаралась принять суровый вид профессионала.
— Как насчет меню? — напомнила она.
— Конечно, — ответил он. — Пройдемте в мой кабинет и…
— Я бы предпочла остаться здесь, чтобы приглядывать за Кевином, — прервала его она.
Грант, нахмурившись, взглянул на манеж в соседней комнате.
— Ах, да, Кевин, — в его голосе не было ни капли энтузиазма.
Малыш увидел Гранта, и его личико просветлело.
— Песенье! — закричал он, тыча в Гранта пальцем и радостно подпрыгивая.
Все, кто был в кухне, рассмеялись, и даже Грант изобразил некое подобие улыбки.
— Привет, Кевин, — сказал он, кивнув ребенку. — Извини, сегодня печенья нет. — Отвернувшись от малыша, он грозно взглянул на свой персонал.
— Вам что, больше нечего делать? Джолин показалось, что в его глазах мелькнула искорка веселья. Она очень на это надеялась. Если Грант с Кевином не поладят, ее пребывание здесь, очевидно, будет недолгим.
— Вы уже познакомились со всеми? — спросил Грант, направляясь вместе с ней к столику в углу. — Это Пикар, наш шеф-повар, — он подозвал высокого мускулистого мужчину. Тот широко улыбнулся и окинул Джолин одобрительным взглядом, прежде чем пожать ей руку.
— Мое настоящее имя Гас Блаунт, — признался он ей. — Все это насчет Пикара — для посетителей, которым нравится, чтобы им готовил именно француз.
Джолин рассмеялась: его акцент был ближе к Бронксу, чем к Парижу, к тому же высказывался он очень комично.
— Но неужели у них не появляется никаких подозрений, когда они говорят с вами? Его глаза лукаво заблестели.
— Я никогда не произношу ни слова. Только улыбаюсь и качаю головой, словно совершенно не понимаю английского, и вскоре они оставляют попытки заговорить со мной.
Он продемонстрировал, как все происходит, и она снова рассмеялась.
— А вы знаете хотя бы слово по-французски? — спросила Джолин. Он пожал плечами.
— Ни единого. Но что за беда, ведь улыбка-то на всех языках одинаковая.
— Это точно, — согласилась она, тронутая его откровенностью.
Гас весело помахал ей и вернулся к своей работе. Джолин ликовала: оказанный теплый прием согрел ей душу. Все, кого она здесь встретила, были настроены дружелюбно и приветливо. Один только Грант вызывал у нее беспокойство.
Как она и думала, он дожидался ее, облокотившись на стол с видом человека, который вот-вот начнет стучать ногами.
— Извините, я не хотела заставлять вас ждать. — Но когда она встретилась с ним взглядом, в ее лучистых глазах горел вызов, никак не сочетавшийся со словами.
К удивлению Джолин, его крупный рот скривила улыбка, и она поняла, что он опять смеется над ней.
— Забудьте, — сказал он. — У меня бесконечное терпение.
Джолин нахмурилась, не вполне уверенная, что за этим не кроется очередной подвох. Но прежде чем она успела что-нибудь ответить, кто-то еще вошел в кухню, и Джолин увидела, что Грант приглашает тучную женщину средних лет подойти и познакомиться.
— Это Фу-Фу, — объявил он Джолин, когда женщины пожимали друг другу руки.
— Она будет вашим помощником.
— У меня.., у меня будет помощник? — удивилась Джолин, которой и в голову не приходило подобное.
— Разумеется, — подтвердил он. — Фу-Фу помогает всем, кто в ней нуждается. Она у нас на побегушках.
Женщина поспешно затрясла неаккуратно обесцвеченной шевелюрой и пробормотала что-то неразборчивое, должно быть по-французски.
— Какое странное имя, — озадаченно произнесла Джолин. — Вас зовут Фу-Фу?
— Oui, oui. — Косметика, казалось, была нанесена на ее лицо строительным мастерком, но она так приветливо улыбалась, что таяло сердце.
— Вы, должно быть, из Франции, — сказала Джолин, но все же вопросительно взглянула на Гранта.
— Фу-Фу не из Франции, — покачав головой, объяснил он. — Она из Швейцарии.
— Хорошо, — согласилась Джолин. — Но говорит она по-французски.
— Mais oui, — пропищала Фу-Фу детским голоском. — А еще по-итальянски.
— Она определенно похожа на француженку, — мягко заметила Джолин своему новому боссу и улыбнулась.
— Верно. Словно сошла с одной из картин Тулуз-Лотрека. — Грант театрально вздохнул, подняв брови. — Я не уверен, что нам здесь нужен именно такой имидж, но на безрыбье и рак рыба, что касается французов.
— Вы хотите сказать?..
— Я хочу сказать, что французских поваров и официанток в наши дни днем с огнем не сыщешь. Приходится обходиться тем, что мы можем заполучить.
Джолин прищурила глаза.
— А-а. Только не говорите, что собираетесь надеть на меня короткую черную униформу с чепчиком из французских кружев.
Он усмехнулся:
— Замечательная идея. Нужно об этом подумать.
Следующие четверть часа они занимались обсуждением меню. Джолин делала пометки в своем блокнотике и время от времени поглядывала на Кевина, чтобы убедиться, что он по-прежнему спокойно играет и никому не мешает. Будет нелегко смотреть за ним, когда ей придется целиком сосредоточиться на работе.
Внезапно Грант вскрикнул и схватился за лодыжку.
— Эй, — сказал он, свирепо глядя на нее. — Ваш мальчуган кинул в меня кубиком.
Джолин была из тех матерей, что всегда защищают своего ребенка, и стала немедленно все отрицать.
— Нет, он не мог так поступить!
— А это что? — поинтересовался Грант, поднимая игрушку с пола.
— О, это, конечно же, его кубик, — быстро сказала она. — Но он не кидал его в вас. — Она прекрасно понимала, что Грант не верит ей, и поспешила добавить:
— Он еще совсем маленький и не умеет целиться. — Тут она подозрительно покосилась на своего сынишку. Тот улыбался от уха до уха.
— Неужели? — Гнев Гранта несколько смягчился, и он чувствовал себя неловко из-за этого происшествия. — Я видел, как он замахнулся, нацелившись прямо в меня. — Он потер ушибленное место, неуверенно улыбаясь. — Знаете, у ребенка ведь в руках настоящее оружие. Так что не спускайте с него глаз. Возможно, со временем он станет прекрасным снайпером.
— Песенье! — крикнул Кевин, и Грант скривился.
— И разумеется, ему следует хотя бы немного расширить свой словарный запас, — добавил он, возвращаясь к меню.
Джолин постаралась скрыть улыбку и принять серьезный вид. Ей очень повезло, что она сумела найти такую работу, где Кевин может находиться рядом с ней. Теперь все будет хорошо, если только она не даст своему сыну обижать босса.
Столики были накрыты и готовы принять желающих пообедать, торты и пирожные дожидались заказчиков в кухне.
— Ну что, Мишель? — спросил Грант свою заместительницу, складывавшую салфетки. — Что ты думаешь?
Мишель, заметив в его глазах нетерпение, тихо рассмеялась и покачала головой.
— Ну и заварил же ты кашу, мой милый, — ответила она.
Грант нахмурился:
— Почему? Она, похоже, замечательная девушка, разве нет?
Мишель кивнула, разглаживая очередную салфетку.
— Похоже на то. — Она помолчала, потом все же добавила:
— У нее необыкновенные глаза.
— Да, пожалуй. — Грант ухмыльнулся. — Мне они нравятся: уж очень выразительные. Джолин совершенно необычная. Но Тони заслуживает этого.
— Может быть. Однако тебе придется отложить свой проект. Ты ведь недостаточно знаешь ее, чтобы вынести окончательное решение.