Подвал — страница 23 из 38

Затем его посетила идея получше. Оглядевшись еще раз, и убедившись, что никто его не видит, он вышел из машины и стащил женщину с сиденья. От удара о дорогу с ее ноги слетела туфля на высокой платформе. Он протащил тело к передней части автомобиля и уложил наземь. Хотя ее руки и ноги уже слегка начали коченеть, он сумел их распрямить. Сложив ей ноги вместе, а руки - по швам, Рой вернулся к машине.

И медленно поехал вперед.

Сидя за рулем и глядя поверх черного капота, он наблюдал, как автомобиль словно бы поглощает ее.

Наконец, он остановился и вылез. Для того, чтобы разглядеть хоть что-то в темноте под днищем машины, ему пришлось опуститься на четвереньки и низко пригнуться.

Шикарный тайник.

Он поднял с заднего сиденья Джони. Вместе они пошли вниз по тропинке к пляжу.


4.

Сначала вода показалась Рою обжигающе ледяной, но постепенно он привык к ней и теперь воспринимал как почти теплую. Джонни все еще стояла на берегу. Лишь самые большие волны достигали ее ног.

Рой снял рубашку. Принялся тщательно тереть ее костяшками пальцев, отмывая. Волны подхватывали его, поднимали, переворачивали. Когда они уносили его слишком далеко от Джони, он подплывал ближе. Подняв свою голубую рубашку вверх, он принялся внимательно рассматривать ее в лучах солнца. Если на ней остались пятна крови (в чем он не сомневался), они, по крайней мере, были едва заметны.

- Давай, Джони, иди сюда и помойся.

Она покачала головой, отошла подальше от воды и села на песок.

- Знаешь же, что будет, - сказал Рой, - если не сделаешь по-моему.

Она посмотрела вдаль вдоль пляжа, туда, где поднимались из воды заостренные скалы. Огромные волны разбивались о них, взметая каскады пенящихся брызг. Она повернулась к пляжу. Там береговая линия изгибалась внутрь и исчезала за поворотом.

- Даже не думай! - крикнул Рой, подплыв ближе.

Она встала и пошла в воду. Волны струились вокруг ее лодыжек. Она продолжала идти. Набежала высокая волна и обдала ее по пояс, прилепив плиссированную юбку к ногам. Она остановилась. Вода отступила. Наклонившись, она плеснула на пятна крови на своей блузке и принялась их тереть. Набежала еще одна волна, отбросив ее назад. Она упала, и белые барашки волн закружились над ее головой.

Рой подошел к ней. Поднял. Поцеловал в лоб. Затем, обернув своей рубашкой руку, принялся оттирать с ее блузки пятна крови. Они бледнели, но не исчезали полностью. В конце концов, он сдался.

Он увлек ее за собой, поглубже в воду, и сделал все возможное, чтобы смыть кровь с ее волос. Всякий раз, когда он касался раны, оставленной рукоятью ножа, она отдергивала голову. Наконец ее волосы стали, на его взгляд, более-менее чистыми, и он вывел ее из воды.

На пляже он снял с нее блузку и юбку и разложил их на песке для просушки. Затем снял одежду сам и положил рядом.

Они сели на песок. Он показался Рою ужасно горячим.

- Постарайся уснуть, - сказал он.

Джони легла на спину и закрыла глаза.

Рой смотрел на нее. Вода крошечными каплями мерцала на ее ресницах. Ее кожа была слегка загорелой, за исключением мест, где ее обычно прикрывал купальник-бикини. Настоящая маленькая леди.

Бусинки воды скатывались по ее коже, сверкая на солнце. Он пожалел, что у него нет масла. Масла для загара или детского. Он бы натер ее им. Ее кожа стала бы горячей и скользкой…

Лежа на боку, он приподнялся на локте и вновь посмотрел на нее. Ее веки подергивались. Конечно же, она только притворяется спящей.

Когда он коснулся ее, она открыла глаза.

Она повернула голову и уставилась на него. Ему стало интересно, из-за чего она выглядит так печально: из-за того, что случилось с ее родителями, или из-за того, что он с ней вытворяет?

А, насрать.

Он поцеловал ее в губы. Его рука заскользила по ее разгоряченной от солнца коже.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

1.

- Нам обещали доставить его сегодня, леди. Это все, что я могу вам сказать. Как только он будет у нас, я сразу его установлю.

- То есть, сегодня автомобиль будет готов? - спросила Донна.

- Я же сказал - зависит от того, когда привезут радиатор.

- А до скольки вы работаете? - спросила она.

- До девяти.

- И в это время я смогу забрать свою машину?

- Если она будет готова. Вам ее выдаст Стью. Я обычно ухожу в пять. Но Стью - не механик, и если до пяти у нас не будет радиатора, то придется отложить работу до завтра.

- Спасибо.

Она подошла к стоявшей возле торгового автомата Сэнди.

- Можно я куплю себе картофельных чипсов? - спросила девочка.

- Ну…

- Пожалуйста. Умираю с голоду.

- Скоро мы будем обедать. Может, немного подождешь и поешь не только чипсов, но и нормальной еды?

- А куда мы пойдем обедать? - спросила она, отойдя от автомата.

- Не знаю, - призналась Донна.

- Только не туда, куда ходили вчера. Там так гадко.

- Давай пойдем вот этой дорогой.

Они двинулись по Фронт-Стрит в южном направлении.

- Когда будет готова наша машина?

- Да кто ее знает…

- Что? - Сэнди сморщила носик.

Когда он вновь принял свою обычную форму, ее солнцезащитные очки сползли вниз. Указательным пальцем она вернула их на место.

- Парень на станции не смог мне точно сказать, когда она будет готова. Но что-то мне подсказывает, что завтра мы еще будем здесь.

- Если к этому времени до нас не успеет добраться папа.

От упоминания о нем Донну словно током прошибло. После знакомства с Джадом мысли о бывшем муже задвинулись куда-то в темный угол ее сознания и почти забылись.

- Он не знает, где мы находимся.

- Тетя Карен знает.

- Знаешь что, а давай-ка позвоним тете Карен, - oглядевшись вокруг, она увидела на углу станции «Шеврон», с которой они только что вышли, телефонную будку. К ней они и направились. - Сколько стоят твои картофельные чипсы?

- Тридцать пять центов.

Она дала Сэнди долларовую купюру:

- Разменяй ее у кассира.

- Тебе чего-нибудь взять?

- Нет, спасибо. Ну, беги.

Посмотрев вслед дочери, она вошла в телефонную будку. Опустила в автомат монетку, дождалась ответа оператора и попросила привязать счет к ее домашнему номеру телефона. Пошел сигнал вызова. После второго гудка трубку сняли. Она ожидала услышать голос Карен. Вместо этого в трубке повисла тишина.

- Алло? - наконец спросила она.

- Да.

- Боб? - спросила она, понимая, что голос не похож на его. - Боб, это ты?

- Простите, а кто беспокоит?

- А это кто?

- Сержант Моррис Ву, Полицейский Департамент Санта-Моники.

- Боже мой.

- Да уж. С какой целью вы звоните миссис Марстон?

- Я просто… она моя сестра. С ней что-то случилось?

- Простите, а откуда вы звоните?

Откуда мне знать, что ты и впрямь коп? - спросила она сама у себя. И тут же сама и ответила: да ниоткуда.

- Я звоню из Таксона, - сказала она ему.

- Ясно.

Ее воображение тотчас нарисовало картинку: он вешает трубку и поворачивается к Рою, ухмыляющемуся тому, как легко было получить нужную информацию. Но трубку не положили.

- Простите, а как вас зовут?

- Донна Хайс.

- Ясно. Адрес и номер телефона?

- Что случилось с Карен?

- Простите. А имеются ли у вашей сестры родственники в районе Лос-Анджелеса?

- Черт возьми!

- Так. Миссис Хайс, я очень сожалею, но вашу сестру постигла смерть.

- Постигла смерть?!!

- Ее и ее мужа, Роберта Марстона, постигла смерть. Прошлым вечером. Вот. Если родственники имеются…

- Наши родители, - oна почувствовала, как немеет все тело. - Джон и Ирен Бликсы.

- Бликсы. Так, миссис Хайс, не могли бы вы продиктовать мне их адрес?

Она сообщила ему их адрес и номер телефона.

- Ясно.

- Их… убили?

- Убили, да.

- Мне кажется, я знаю, кто это сделал.

- A?

- Что вы заладили — «так», да «ясно»?! Черт побери, я знаю, кто их убил!

- Ясно. Тогда скажите мне, пожалуйста.

- Это сделал мой бывший муж. Его зовут Рой Хайс. Вчера его освободили из тюрьмы… точнее в субботу. Да-да, в субботу.

- Так. Из какой тюрьмы?

- Сан-Квентин.

- Ясно.

- Он отсидел там шесть лет за изнасилование нашей дочери.

- Ясно.

- Скорее всего, он расправился с Карен, чтобы выбить из нее, где я нахожусь.

- Простите, а она была в курсе?

- Да, она знала.

- Так. Вы в опасности. Опишите мне этого Роя Хайса, пожалуйста.

Пока она описывала этому человеку своего бывшего мужа, к телефонной будке вернулась Сэнди с пакетиком картофельных чипсов в руке. Он уже был открыт. Сэнди вытаскивала чипсы по одному и отправляла в рот.

- Ясно. Он за рулем?

- Да, но я не знаю, какая у него машина. Он мог взять один из автомобилей Карен. У них желтый «Фольксваген» и белый «Понтиак Гран-При».

- Так. Год выпуска?

- Я не знаю, - oна посмотрела на дочь, стоящую возле кабинки и жующую чипсы.

Отвернувшись от нее, Донна заплакала.

- Простите, миссис Хайс, эти автомобили новые?

- «Фольксваген» - семьдесят седьмого года, насчет другого - не знаю. Может быть, семьдесят второго или семьдесят третьего.

- Ясно. Очень хорошо, миссис Хайс. Очень хорошо. Так, теперь, вам необходимо связаться с полицией Таксона, и проинформировать их о вашей ситуации. Возможно, они обеспечат вам сопровождение в аэропорту.

- В аэропорту?

- Да. Не думаю, что вашим родителям легко будет пережить случившуюся трагедию в одиночку.

- Вы правы. Я буду у них, как только смогу.

- Ясно.

- Благодарю вас, мистер Ву.

Она положила трубку. Сэнди постучалась в пластиковую стену кабинки. Не обращая на нее внимания, Донна рылась в сумочке в поисках монет. Наконец, отыскав одну, она набрала на телефоне номер.

- Полицейский Департамент Санта-Моники, - ответил женский голос. - Офицер Блери слушает. Могу ли я вам чем-то помочь?