Дойдя до двери, он нагнулся и заглянул в щель. Первое, что бросилось ему в глаза, была лампа, стоявшая на столе, а подле нее – большая серебряная табакерка. Тогда он вспомнил, что видел эту табакерку вечером в руках своего управителя.
В комнате стояли большая кровать под пологом и старые кресла. Все стены ее были убраны охотничьей одеждой и оружием… Рокамболь прислушался… Он хотел увериться, что в ней никого нет, и так как не было слышно ни одного подозрительного звука, а ключ находился в двери этой комнаты, то он немного подумал и, наконец, вошел в нее.
Войдя в комнату, он уже больше не сомневался, что это было помещение Антона. В ней все было в порядке, было видно, что старик уже собирался лечь спать и перед сном пошел пожелать своему барину спокойной ночи.
Подле лампы и табакерки лежал номер журнала «Индра и Луара», он был еще в конверте, на котором было написано:
«Господину Антону, управляющему замком Оранжери».
Это указание не оставляло уже никаких сомнений у Рокамболя.
Тогда он возвратился в свою комнату.
Во всем замке царили глубочайшая тишина и спокойствие.
Мнимый маркиз де Шамери вошел в свой кабинет, хладнокровно взвалил на себя труп старика и, не сгибаясь под этой ношей, перенес его в комнату управляющего, где и заперся. Вслед за этим он раздел его, надел ему на голову колпак с кисточкой, уложил в постель, закрыл одеялом до самого подбородка и, когда устроил все это, погасил лампу.
Теперь одно только обстоятельство заставило его несколько задуматься.
– Очевидно, – подумал он, – что старик, ложась спать, запирал дверь на ключ. Как мне выйти теперь отсюда так, чтобы дверь оставалась запертой?
Рокамболь осмотрелся вокруг себя. Комната, занимаемая Антоном, была довольно большая, и в ней было три двери. Через одну из них он вошел, вторая дверь выходила в смежную комнату и запиралась на задвижку. Третья же дверь вела в залу. Засунув свой палец в замочную скважину, он убедился, что дверь заперта на задвижку. Маркиз был не такой человек, который мог забыть свои старые привычки, и вообще всегда носил при себе кинжал. Он, не задумываясь, ввел его в замочную скважину, повернул им и после двух или трех небольших усилий отодвинул задвижку. Дверь была отперта. Тогда мнимый маркиз прошел через нее в большую залу, выцветшие обои которой и мебель, покрытая густым слоем пыли, свидетельствовали, что уже давно никто не входил в нее.
Рокамболь подошел к двери в зале, ключ от нее был в замке, и эта дверь, как и все остальные, выходила также в коридор.
– Я спасен! – вскрикнул тогда Рокамболь.
Он возвратился в комнату управителя, запер дверь изнутри на два поворота ключа, потом вышел со свечою в руке в залу через другую дверь и захлопнул за собой эту дверь, которая таким образом заперлась на задвижку.
– Теперь, – прошептал Рокамболь, – вряд ли кто усомнится в том, что Антон умер не от апоплексического удара.
На другой день после этого мнимый маркиз ровно в семь часов утра вошел в комнату виконта д'Асмолля. Он был вполне спокоен и улыбался, как человек, проведший очень хорошо ночь,
– Что ты думаешь об этом? – спросил де Шамери, подавая виконту д'Асмоллю письмо Концепчьоны де Салландрера.
Виконт внимательно прочел его, потом улыбнулся и ответил:
– Мне кажется, что тебе необходимо как можно скорее превратиться в испанца.
Виконт д'Асмолль хотел еще что-то добавить, но внезапный шум в замке и голоса нескольких человек заставили его замолчать.
В эту минуту в комнату к виконту вбежал его лакей.
– Сударь! – вскричал он. – У нас несчастье!..
– Что такое, Жозеф?
– Антон умер…
– Умер?
– Да, его нашли мертвым в постели.
– Это немыслимо! – вскрикнул Рокамболь с выражением самой эффектной горести.
А теперь мы возвратимся в Испанию и посмотрим, что произошло через пятнадцать дней после того, как Фернан Роше и его молодая жена Эрмина обедали у капитана Педро С., коменданта кадикского порта.
Королевский отель был иллюминован. Толпа народа теснилась у всех входов и выходов этого отеля.
Королева, проживавшая уже две недели в Кадиксе, обещала городскому начальству посетить бал, который город давал в ее честь.
Согласно придворному этикету бал должен был начаться в девять часов вечера, от которого часу и до двенадцати все приглашенные могли оставаться в масках и костюмах. В полночь был назначен выход ее величества, и тогда все должны были снять с себя маски.
Ровно в девять часов к главному подъезду подъехала маленькая и хорошенькая колясочка французской работы. Из нее вышли двое мужчин и дама. Один из них был одет вельможей двора Людовика XV и вел под руку хорошенькую маркизу.
Они оба были без масок.
Это были господин и госпожа Роше.
Лицо, сопровождавшее их, было в юнкерском мундире. Это был еще очень молодой человек – он был тоже без маски.
Роше и юнкер как будто искали кого-то и вскоре действительно нашли его – это был капитан дон Педро С, комендант порта.
Молодой юнкер и капитан поклонились друг другу, взяли друг друга под руки и отправились в сад отеля. Там они прошли на самую уединенную аллею.
– Ну что, – сказал юнкер, – имели вы успех?
– Да, сударыня.
– Тише, называйте меня Топзием и говорите, пожалуйста, по-французски.
– Хорошо.
– Что вы сделали?
– Я был сегодня утром в королевской резиденции. Я просил ее Величество не спрашивать меня ни о чем и получил позволение. Мне было довольно того, чтобы сказать, что от этого зависит честь одной из лучших фамилий Испании.
Юнкер сел на скамейку, а комендант стал подле него.
– Программа, по которой мне велено действовать, – продолжал капитан, – заключается в следующем…
– Я вас слушаю.
– Он придет сейчас, он смотрит теперь на бал, замешавшись в толпу и не осмеливаясь снять маску.
– Отлично.
– В полночь он выйдет.
– Ну, а потом?
– Как только ее Величество уедет, то он снова появится на балу.
– И… конечно, снимет маску?
– Нет, он не снимет ее.
– Так зачем же ему в таком случае уходить с бала перед приездом ее Величества и возвращаться после ее отъезда?
– Любезнейшая гос… извините, – проговорил, смеясь, комендант, – любезный граф, потрудитесь рассудить, что как бы ни был невинен тот человек, которому вы покровительствуете, но пока ему еще не возвращены его права; и его присутствие в таком месте, где находится наша королева, – немыслимо.
– Вы правы…
– Итак, он возвратится, когда уедет с бала ее Величество.
– А… она?
– Она останется еще на бале.
– Несмотря на свой траур?
– Конечно, она присутствует на этом балу, потому что ее Величество пожаловало ее статс-дамой. Она останется на балу после отъезда королевы, потому что ее Величество пожелает этого, не изъясняя причины.
– А королева не расспрашивала вас?
– Нет, потому что я стал перед нею на колени и сказал: «Милость, просимая мною, спасет, может быть, от страшного стыда последнюю отрасль семейства идальго, благородное родословное древо которых теряется во мраке времени».
– Следовательно, все идет хорошо, – заметил юнкер и, сказав это, вынул из кармана черную маску и надел ее на свое прелестное лицо.
– А теперь, милый комендант, – добавил он, – позвольте мне оставить вас… я иду постеречь нашего общего протеже.
– Итак, до свиданья, граф!
– Впрочем, извините меня… еще одно слово.
– Приказывайте.
– Вы уверены, в том, что на ней будет черное домино с серым бантом?
– Наверное.
– А он?
– В своем обыкновенном костюме, все, конечно, найдут, что этот костюм очень оригинален, и никто не будет подозревать печальной истины.
Вскоре после этого комендант и молодой юнкер вышли из сада и разошлись в разные стороны. Комендант отыскал Роше и его жену, а юнкер сел в первой зале и, не обращая внимания на то, что делалось вокруг него, внимательно наблюдал за входившими.
Вдруг в зале появилось новое лицо, костюм которого возбудил всеобщее любопытство и даже ропот.
Это был человек среднего роста и очень стройный, широкая маска совершенно скрывала его лицо. Он шел с развязностью совершенного аристократа, а его манера кланяться, явно обличавшая знатного господина, странно противоречила его костюму. На этом человеке были надеты панталоны из серого холста, красная шерстяная куртка и остроконечная шапка, какую обыкновенно носят галерные каторжники.
– Ах! – шептали со всех сторон. – Это какой-то чудак!
– Я готова побиться об заклад, что это англичанин, – заметила одна хорошенькая двадцатилетняя сеньора.
– О! Вы предполагаете?
– Только одни англичане способны на подобные эксцентричности.
В это время мимо говорившей проходил комендант порта.
– Послушайте, комендант, – остановила она его, – разве вы пригласили на этот бал и ваших арестантов?
– Только самых благоразумных, сеньора, – ответил комендант, – вы можете не бояться нисколько этого… он очень смирный молодой человек.
Проговорив это, комендант прошел дальше, а вслед за каторжником пошел молодой юнкер.
Только в третьей зале юнкер подошел к нему и, дотронувшись до его плеча, сказал:
– Вы играете в баккара?
– Да, – ответил каторжник, вздрогнув всем телом,
– Хорошо… идите за мной. – Затем юнкер взял его под руку и повел в маленькую залу, где не танцевали.
Там несколько человек разговаривали вполголоса. Юнкер положил руку на плечо арестанта и указал ему на черное домино, сидевшее молча в углу.
У этого домино был на плече большой серый бант.
– Пойдемте, – сказал юнкер арестанту.
Они оба подошли к этому домино, которое, казалось, глубоко задумалось и мысли которого, казалось, были за тысячу лье от этого места.
Это домино вздрогнуло, увидя перед собой костюм галерного арестанта. Но юнкер поторопился успокоить ее.
– Не бойтесь, сеньорита, – сказал он, – каторжники, которых встречают на балах, не очень опасны.