– Странное пророчество, – прошептал дон Хозе.
– Недавно я поехала кататься с моим ненавистным мужем; в Елисейских полях я встретила всадника, он бросил на меня любопытный взгляд, которым меня сильно поразил. Всадник этот – вы, дон Хозе.
– Ого! – подумал испанец. – Уж не намеревается ли она заставить меня убить ее мужа.
Затем он сказал:
– Если цыганка сказала правду, если любовь моя убьет вашего мучителя – надейтесь, потому что я люблю вас.
Она не старалась освободить своих рук, которые он держал. В это время стенные часы пробили час.
– Боже мой, – сказала она, – уезжайте скорей, – сейчас приедет мой тиран.
– Когда же мы увидимся?
– Завтра ждите опять в улице Годо де Моруа. Человек с длинною бородой опять завязал ему глаза, провел его по лестнице, через сад к фиакру и лишь на углу улицы Годо де Моруа снял с него повязку. Дон Хозе пошел домой пешком.
В продолжение всей недели дон Хозе каждый вечер навещал Банко и уже разлюбил Фатиму. Каждый вечер отправлялся он к мнимой польке тем же самым способом, как и в первый раз.
Однажды вечером дон Хозе, выходя из дому, не заметил, что за ним следят, а между тем замаскированный Рокамболь следовал за ним до улицы Годо де Моруа, заметил таинственного незнакомца, а также номер фиакра и надпись на нем: «Брион, содержатель экипажей, в улице Басс-Рампар».
– Теперь я знаю довольно, – говорил про себя Рокамболь, – знаю, что дон Хозе каждый вечер навещает свою любовницу в улице Роше и что, возвратясь от нее, отправляется в улицу Годо де Моруа. Сверх того, я знаю, что фиакр, который его там дожидается, принадлежит Бриону.
На следующий день в одиннадцать часов маркиз де Шамери заехал к содержателю экипажей Бриону и, сказав, что ему нужен месячный экипаж, начал рассматривать все фиакры и, узнав наконец примеченный накануне номер, сказал:
– Ну, вот хоть этот.
– К сожалению, он занят уже, – отвечал содержатель.
– Кем?
– Одним господином за тысячу франков в месяц, который ездит в нем только три часа в сутки, и то поздно вечером.
– Куда же это?
– Кучер не говорит; ему обещано пятьсот франков, с тем – чтобы он молчал.
– Оригинально, – пробормотал Рокамболь и. уехал, не условясь об экипаже.
Через час после его отъезда к содержателю карет явился человек с рыжими волосами, красным лицом и багровым носом – наниматься в конюхи.
Содержатель экипажей принял его на испытание.
Джон (так назвался мнимый конюх) разговорился между прочим с кучером, который ездил с таинственным незнакомцем, и дал ему тысячу франков с тем, чтобы он позволил заменить себя на один лишь вечер.
Кучер согласился, объяснив Рокамболю, что каждый вечер в одиннадцать часов он отправлялся в Кастильонскую улицу, где мужчина с длинною бородою садился в фиакр, потом он ехал в улицу Годо де Моруа, где и останавливался. Господин, ждавший на тротуаре, садился в него, и длиннобородый господин завязывал ему глаза. Потом фиакр выезжал из Парижа через улицу Клиши и останавливался у дачи, налево от железной дороги. Там длиннобородый мужчина высаживал господина с завязанными глазами, брал его за руку и уводил в сад. Спустя час он снова приводил господина с завязанными глазами, возвращался с ним в Париж и высаживал его на прежнем тротуаре.
Для мнимого Джона этого было достаточно.
На следующий день в одиннадцать часов вечера фиакр, по обыкновению, выехал из улицы Басс-Рампар, но на козлах его на этот раз сидел переодетый Рокамболь.
В Кастильонской улице он посадил длиннобородого мужчину, затем в улице Годо де Моруа – дона Хозе, наконец поехал в Аньер, где узнал описанную ему красивую дачку, у которой он и остановился.
После того, как дон Хозе был выведен из фиакра с завязанными глазами, Джон привязал лошадь к садовой решетке, а сам влез в фиакр и притаился в уголке.
Спустя несколько минут длиннобородый мужчина воротился и тоже влез в фиакр, не заметив в темноте сидящего там человека, который тотчас же схватил его за горло и, наставив кинжал, прошептал:
– Молчи, или ты умрешь!
Тут только длиннобородый мужчина заметил, что кучер был не вчерашний.
– Что вам от меня нужно? – в ужасе прошептал он.
– Выбирай – или остаться в фиакре с кинжалом в груди, или говори правду, за что получишь сто луидоров.
– Если ваша милость обещает мне, я все скажу.
И управитель девицы Банко подробно рассказал о ночных посещениях дона Хозе.
– Но какую цель имеет твоя госпожа? – спросил Рокамболь.
– Она хочет, чтобы дон Хозе со временем ввел ее в большой свет, к испанскому генералу С, у которого ее родители служат привратниками. Барышне во что бы то ни стало хочется унизить их.
– Хорошо, – сказал Рокамболь, – теперь я нанимаю тебя, оставляя в то же время в услужении у Банко. Каждое утро ты будешь относить на почту письмо с адресом Р. К., до востребования, где ты будешь меня уведомлять обо всем, что происходит у Банко. По субботам ты в свою очередь будешь получать письма со вложением пятисот франков.
– Согласен.
Спустя немного времени Джон отвез дона Хозе и его провожатого обратно в Париж.
Однажды утром Банко приехала из своей виллы в Париж, в свою роскошную квартиру в Кастильонской улице. Она намеревалась уже ехать обратно, когда в прихожей раздался звонок.
Через три минуты маленький грум подал ей карточку: Мортон Тайнер, эсквайр, а на другой стороне было написано по-испански: касательно дона Хозе д'Альвара.
– Проси, – сказала Банко и, торопливо сбросив с себя шаль и шляпку, бросилась на кушетку, где уселась с небрежною грациею.
Мортон Тайнер вошел.
Это был англичанин с медно-красным цветом лица, курчавыми волосами и черными бакенбардами.
– Сударыня, – обратился он на ломаном французском языке, – вы говорите по-испански?
– Немного.
Англичанин продолжал по-испански.
– Я пришел говорить с вами о доне Хозе.
– Что это за дон Хозе? – спросила Банко.
– Молодой испанец, которого вы завербовали себе в любовники и которого вы каждый вечер увозите с завязанными глазами в вашу аньерскую виллу. Я знаю до мельчайшей подробности ваше обращение с ним.
Банко вздрогнула.
– Я друг вашего князя К., – продолжал Тайнер, – я друг дона Хозе, и я пришел к вам тоже как доброжелатель.
– Это трудновато.
– Нисколько. Пока князь К. не узнает о вашей измене, он будет счастлив, пока дон Хозе будет принимать вас за польскую княгиню и жену иностранного генерала – он будет любить вас…
– Дальше, – проговорила Банко в нетерпении.
– Но если дон Хозе узнает ваше настоящее положение, он откажется от ночных посещений и не введет вас в дом знакомого мне испанского генерала.
– Скажите, пожалуйста, вы и это знаете?
– Я вам сказал, что знаю все.
– Чего же вы от меня хотите?
– Я хочу, чтобы вы приняли меня в вашу игру.
– Но… зачем же?
– Это моя тайна.
– А вы обещаете мне, что князь ничего не узнает?
– Обещаю.
– И дон Хозе также?
– Разумеется.
– Я согласна.
– Отлично. Но я должен предупредить вас, что кто хочет быть моим партнером, должен быть молчалив как рыба; малейшая нескромность сопровождается ударом кинжала.
Банко в страхе подняла глаза на незнакомца и, встретив его решительный взгляд, сразу поняла, что находится во власти этого таинственного человека.
Спустя два дня дон Хозе явился с завязанными глазами в аньерскую виллу уже в десятый раз.
– Друг мой! – обратилась к нему Банко. – На днях я попрошу, вас провести со мною целый день.
И она указала на хорошенький будуар.
– О! – вскричал восхищенный дон Хозе. – Это будет райский день.
– Есть у вас безусловно преданный вам слуга?
– Есть – человек, жизнь которого в моих руках.
– В таком случае отправляйте этого человека каждый день в три часа в Тюильрийский сад в ливрее и с синей кокардой…
– Вы просто загадка.
– Живая, не правда ли?
– И восхитительная, – сказал он, целуя маленькую ручку Банко.
На другой день Цампа прогуливался в ливрее по Тюильрийскому саду, а дон Хозе был у Концепчьоны де Салландрера.
Минуты через три к Цампе подошел незнакомец, который впоследствии являлся у Фатимы в образе сверхъестественного существа.
– Вас зовут Цампой? – спросил его таинственный незнакомец.
– Да.
– Дон Хозе взял вас к себе, чтобы избавить от смертной казни?
Цампа вздрогнул. Он никогда не допускал, чтобы дон Хозе мог выдать кому-либо эту тайну (а между тем он рассказал ее Банко, желая доказать, что имеет человека, жизнь которого в его руках), и сразу в глазах португальца сверкнула молния ненависти и жажда мести.
Незнакомец продолжал:
– Достаточно одного слова, сказанного императорскому прокурору, чтобы сдать вас в руки испанского правосудия.
– Чего вы от меня хотите?
– Я хочу, чтобы вы изменили дону Хозе, мне необходимо это для достижения моей цели. Ручаюсь вам, что дон Хозе не узнает вашей измены.
– Чем же я могу услужить вам?
– Когда я узнаю, зачем дон Хозе ходит каждый вечер в улицу Роше, ты получишь десять тысяч франков, а когда брак дона Хозе с Концепчьоной сделается невозможным, ты получишь сто тысяч; а в промежутке этого времени ты будешь получать от меня жалованья по две тысячи франков в месяц.
Цампа, подкупленный столь дорогою ценою и руководимый ненавистью к своему избавителю, рассказал до мельчайшей подробности о Фатиме, ее ревности, а также о потайном входе в будуар молодой цыганки.
– Нужно надавить на пружину, – объяснил Цампа, – картина поворачивается и открывается вход.
– Ты разве бываешь у цыганки?
– Каждый день: я одеваюсь в черный фрак и белый галстук и отправляюсь туда в качестве домашнего доктора.
– Отлично, завтра ты проведешь меня в этот тайник. В девять часов вечера ты будешь здесь.
– Слушаю, – сказал Цампа и, поклонившись незнакомцу до земли, ушел.
Теперь вернемся к отравленной Фатиме.