Проклятье. Совершенно верно. Это имя стало для девушки и ее соплеменников проклятьем: вот унижение, вот те путы, которыми оно их связывает.
— Скорее всего, здесь замешаны сторонники Кейси. В смысле, члены Унитарной партии. Думают нас запугать? — спокойно, не повышая голоса, проговорила Аянэ.
Кодзиро кивнул:
— Излишнее внимание к дневнику может привести к неприятным последствиям. Особенно теперь. Вероятно, унитаристы попытаются любой ценой замять это дело.
Как раз поэтому Мэри решила укрыть дневник в каком-нибудь надежном месте, там, где до него никто не доберется. И выбрала Подводную библиотеку, ведь даже путь в ее зал сопряжен с немалыми трудностями.
Глядя на присланную английскую фразу, Аянэ добавила:
— В этих словах, конечно, можно усмотреть намеренное оскорбление, но формулировка такова, что позволяет легко уклониться от обвинений, прямая угроза здесь не читается.
— Не думаю, что это случайность. Никто не станет отправлять со своего адреса письмо, из-за которого могут привлечь к уголовной ответственности.
— Очевидно, конечная цель адресанта — дневник. В ближайшие два дня, вплоть до того момента, когда он будет передан в фонд Библиотеки, а наши гостьи отбудут на родину… нужно сделать все возможное, чтобы обеспечить их безопасность.
Мимори вспомнилась могучая фигура Банги. Он, конечно, человек надежный, но ведь в этой схватке его соперником выступит влиятельная политическая партия, представляющая интересы почти половины страны. Кто знает, какой удар она нанесет. Кроме того, здесь не Америка, а Япония. И если вдруг дневник, а вместе с ним Раура и Мэри затеряются где-то на японских островах, заинтересованная сторона вполне может сделать так, чтобы информация об их исчезновении не дошла до родины.
Нет, все-таки на душе у Мимори было неспокойно. Он сам не заметил, как достал смартфон и нашел номер, которым в настоящий момент пользовался Сю. Но прежде чем еще раз коснуться пальцем экрана и начать вызов, на мгновение замер в нерешительности.
Кайдзука Сю. Человек, который называет себя другом, но истинных своих намерений не открывает.
Можно ли ему полностью доверять? Или нельзя? Непонятно.
И все же…
Образ Сю заслонила улыбка Рауры. И Мимори решился: палец коснулся экрана.
В семь часов вечера Раура и Мэри спустились из своего номера на тридцать третий этаж, в ресторан «Сорэйю», и подивились роскошному убранству заведения. Затем, уговорив своего телохранителя Бангу пройти вместе с ними дальше, втроем зашли в зал. И там узнали, что Глава Библиотеки Госики Юмэдзи по личным причинам присутствовать на ужине не сможет.
Зарезервированный столик находился в углу зала: спускавшиеся с потолка тонкие занавески и расставленные вокруг декоративные растения скрывали его от прочих посетителей. Помимо Мимори за столом уже сидели его дед, бабушка и мать. Аянэ призналась, что она ярая фанатка Банги, чем немало всех удивила. На подошедшего Бангу она смотрела снизу вверх, и глаза ее сияли, точно у маленькой девочки.
— Не могу поверить, что мне посчастливилось встретиться с господином Великим Индейцем! Скажите, пожалуйста, а можно с вами сфотографироваться?
Банга, слегка смущенный, согласился, и Аянэ, передав смартфон мужу, встала для снимка рядом со своим кумиром. На фоне великана Банги хрупкая маленькая Аянэ казалась плюшевой игрушкой, которую какой-то ребенок прихватил с собой из дома. Похоже, в зале нашлись и другие поклонники борьбы, признавшие рестлера в лицо. Наблюдая за другом детства, попавшим в центр всеобщего внимания, Раура улыбнулась.
— Не знала, что Банга приобрел в Японии такую известность. Я им горжусь!
— Прошу нас простить, бабушка подняла столько шуму. Обычно она ведет себя очень сдержанно. Но, похоже, профессиональный рестлинг — это ее страсть.
— За что же тут извиняться? Столько теплых чувств в адрес Банги! Мне лично очень приятно. К тому же у ваших дедушки и бабушки очень хорошие лица. Наверное, все люди, выросшие в окружении книг, со временем приобретают такой взгляд, как у них.
— Взгляд?
— Да. Дихатси называют такой взгляд волчьим. Так смотрят люди, которые всегда пристально вглядываются в окружающий мир. И Мариа смотрит точно так же, и вы, конечно, тоже.
Черные глаза Рауры, вполголоса делившейся мудростью дихатси, оказались совсем близко. Глубокие, затягивающие… Мимори закашлялся и, извинившись, поспешно поднялся из-за стола. Сделав вид, будто собирается в уборную, он как бы между делом оглядел зал.
И тут же заметил знакомое лицо. За одним из столиков сидел Сю. Он перехватил взгляд Мимори, но никак на него не отреагировал. А вот Мимори вздрогнул от неожиданности. Потому что увидел напротив Сю все ту же неприметную особу.
Хорошо, конечно, что Сю согласился помочь, но зачем было вести сюда ее? Мимори негодовал, хотя понимал, что своим звонком порушил другу планы на вечер. Нужно было сказать спасибо, что Сю вообще согласился появиться в «Сорэйю». В конце концов, даже если сторонники Кейси что-то сегодня предпримут, они вряд ли станут подвергать опасности оказавшихся рядом обывателей.
Женщина, сидевшая напротив Сю, не поднимала глаз от скатерти, но, освещенная огоньками расставленных по столу свечей, казалась в эту минуту необыкновенно милой. Каждый раз, когда Сю что-то у нее спрашивал, она чуть склоняла голову и роняла простые односложные ответы. Однако по мере того как вопросов и ответов становилось все больше, прежний образ невзрачной серой мышки отступал все дальше. Наверное, в этом и заключается сила любви? Мимори повернулся к парочке спиной и вышел из ресторана. Осмотрел этаж и сразу вернулся обратно в зал.
Ужин между тем продолжался. Поданные к столу закуски открыли ряд гастрономических чудес, поражавших своим оформлением. Овощи на длинном продолговатом блюде смотрелись как драгоценные камни, тыквенный суп красовался в глубокой стеклянной супнице, жареная утка и гарнир к ней напоминали букет цветов. Всякий раз, когда выносили очередной шедевр, Раура восторженно вздыхала:
— Это же произведение искусства!
Като, руководивший процессом сервировки, на безупречном английском давал пояснения к каждому блюду и время от времени украдкой посылал Мимори знаки. Когда Мимори заказывал столик, он объяснил Като, что приглашает на ужин гостей, нуждающихся в особенно тщательной охране. Но, судя по блуждавшей на губах менеджера легкой улыбке, на подконтрольной ему территории все пока шло своим чередом.
После того как главное блюдо было съедено и все в первом приближении удовлетворили взаимный интерес друг к другу, Раура приняла торжественную позу и достала из лежавшего перед ней конопляного мешочка рукописную книгу. «Дневник героя».
На переплет для книги пустили дубленую кожу. Коричневатый оттенок она, похоже, приобрела с течением времени, изначально цвет ее был иным. При ближайшем изучении на коже переплета просматривались, кажется, даже поры. И все же основное внимание привлекало не это, а вышивка, сплошь покрывавшая обратную сторону дневника. Витиеватые узоры, поднимавшиеся снизу вверх, словно защищали его. Выполненные полностью в черном цвете, они поражали воображение, напоминая рисунок расходящейся по воде ряби и одновременно что-то космическое.
Раура бережно погладила книгу, на лицо ее набежала тень.
— Между племенем дихатси и правительственными силами во главе с Шоном Фергюсоном развернулась настоящая война. Но дихатси постепенно начали уступать противнику. Решающим моментом стала гибель Ондзо Вуфа, доблестного воина, который возглавлял в то время наше племя. Его младший брат Сувака, став следующим вождем, попытался совершить чудо и переломить ход событий: он напал на лагерь правительственных войск. Но копья и кони оказались бессильны против огнестрельного оружия. Все, кто последовал за Сувакой, погибли, а остальных людей племени загнали в южную резервацию, где мы обитаем до сих пор.
Считается, что генерал Фергюсон стремился установить порядок на неспокойных западных территориях, выступал против захвата земель, на которых обитали аборигены, и предлагал искать пути к мирному сосуществованию. Идеи по тем временам очень смелые. И все же генерал не смог ничего противопоставить хаосу, порожденному Войной Севера и Юга, и той глубокой взаимной вражде, что вспыхнула между белыми людьми и индейцами. Правда, даже после того, как он признал индейцев врагами, его действия заметно отличались от действий других командующих правительственными силами: говорят, он заботился о том, чтобы тела погибших врагов предавались земле, и относился к ним с уважением. Шон Фергюсон воплощал в себе славу, отвагу, совесть современной Америки — и напоминал о ее страданиях. Этого человека, увековеченного во множестве драматических сюжетов, до сих пор любили и почитали.
Дневник, способный в корне перевернуть представление о столь неординарной личности, таил в себе опасность. Многие могли почувствовать себя обманутыми. И сторонники обоих кандидатов в президенты, вполне естественно, опасались, что этот документ повлияет на исход зимней предвыборной кампании.
Мэри осторожно добавила:
— После того как о существовании дневника стало известно за пределами научных кругов, в наш исследовательский центр тоже поступило несколько писем с завуалированными угрозами. Мне кажется, все это — дело рук сторонников Фергюсона. Они, видимо, пытаются сформировать в глазах общественности нужный им образ и потому называют дневник подделкой, а дихатси — обманщиками. Нельзя допустить, чтобы их попытки увенчались успехом. Речь идет не только о сохранении памятника истории и культуры коренного населения страны. Недостойно превозносить человека жестокого и бездушного, поскольку ничего героического в нем не было. Справедливость должна быть восстановлена. Даже если процесс окажется болезненным.
Слово «справедливость» Мэри произнесла с особым нажимом. И Аянэ чуть заметно нахмурилась.
— Но ведь нужно убедительно доказать, что изложенные в дневнике факты достоверны. Иначе изменить общественное мнение будет непросто.