– А не кажется ли вам все-таки странным, что вся эта история с таинственным предметом возникла именно в тот момент, когда мы едем именно в Хайдарабад? – понизив голос, спросил Хариш.
– Что вы имеете в виду? – насторожился Филипп.
Даршан посмотрел на Хариша усталым взглядом.
– Опять ты за свое, – произнес он.
– О чем это вы?!
– Я расскажу, – сказал Хариш, – но я думал, вы в курсе.
– В курсе чего?
– Не доводилось ли вам когда-либо слышать про Голконду? – загадочным тоном спросил Хариш.
– Голконда? – Филипп покопался в недрах своей памяти. – Это какое-то строение? Что-то старинное? Достопримечательность?
– Верно. Это древняя крепость, расположенная западнее Хайдарабада. Но прославилась она именно знаменитыми алмазными копями на востоке от крепости. Сама Голконда, ныне являющаяся заброшенной, была лишь рынком, где, по свидетельствам и описаниям многих путешественников, продавались и покупались алмазы, недаром название города Голконда стало синонимом сказочного богатства.
– Да, да, что-то вспоминаю, – воодушевленно сказал Филипп, – я помню что-то про алмазный рынок!
– Ну так вот, – продолжил Хариш, – в копях Голконды был найден не один драгоценный алмаз! Самые известные и большие камни родом именно из этих мест.
– Спасибо за экскурс в историю, но куда вы клоните?
– Да, собственно, я не об этом, а о том, что Хайдарабад, куда мы летим – один из немногих регионов, где до сих пор говорят на урду, – Хариш посмотрел на Даршана, который сидел молча, между Филиппом и Харишем.
– Это хорошее совпадение, – улыбнулся Филипп, – мне нравится!
– Кроме того, – продолжал Хариш, – Сунил, первая жертва, собирался ехать в командировку в Андхра-Прадеш – тот штат, центром которого является Хайдарабад.
– Они оба направлялись в один регион, – сказал Филипп, чувствуя, как внутри него разгорается азарт к раскрытию тайны.
– Значит, покупатель находится именно там.
– И мы сейчас тоже направляемся в Хайдарабад, – тихо сказал Даршан.
– А что сейчас в той крепости?
– Как я сказал, она заброшена, но некоторые ее помещения отреставрированы, и управа города проводит приемы. Там же есть гостиница. Потрясающая. В старинном стиле! – Хариш улыбнулся.
– Здорово!
– Да. Голконда прекрасна! По своей архитектуре она делает возможными интересные акустические эффекты. Представляете, хлопанье в ладоши у одних из ворот можно услышать на расстоянии одного километра в высшей точке крепости, – Хариш хлопнул в ладоши. Даршан поморщился. – Это служило как бы предостережением при опасности в древние времена.
– Действительно уникально! – восхитился Филипп. – Вы правы, здесь может быть связь. Урду, древний регион, артефакт…
– Может быть, Даршан и не разделяет моих мыслей, но я уверен, что все это не просто так! – Хариш с опаской взглянул на первого секретаря, который вздохнул. – Я много думал обо всем…
– Лучше бы о делах думал! Посол нас уволит, – перебил его Даршан. – Кстати, Хариш, что-то стало известно о самочувствии Вазу?
– Да, – Хариш нахмурил брови. – Он пока в коме. Доктора сказали, что это был яд.
– Все-таки яд, – произнес Даршан.
– Да. Яд аралии, – добавил Хариш.
– Что это? – спросил Филипп.
– Это азиатское растение. Произрастает в том числе в Индии. Оно съедобно, но при особой обработке может привести к летальному исходу.
– И как оно оказалось в Городе? – удивился Филипп. – Его у нас можно купить?
– Нет, не думаю, – покачал головой Хариш, – скорее всего, его привезли из Индии.
– Опять все упирается в Индию, – произнес Филипп и отвернулся к иллюминатору, в котором виднелись белоснежные облака.
Небольшой микроавтобус серого цвета несся по пыльной дороге Хайдарабада, подпрыгивая и трясясь. Пассажиры, уставшие после длительного перелета, спали, казалось, не замечая неудобств. Аэропорт, куда они прибыли, находился в двадцати двух километрах от Хайдарабада, поэтому делегация Посольства Индии могла немного отдохнуть в пути.
За окнами пролетали красочные пейзажи южной Индии, изобилующие пальмами, фикусами и индийскими баньянами – деревьями с сотнями воздушных корней, поражающие своим необычным видом.
Филипп с интересом рассматривал окрестности, держа на коленях путеводитель по городу и стране, купленный в аэропорту.
– Яркий город с 400-летней историей, Хайдарабад стоит на берегах реки Муси. Этот шестой по величине город в Индии также является столицей штата Андхра-Прадеш, – тихо прочитал Филипп в путеводителе.
– Да, это так, – к Филиппу подсел Чандан, помощник Даршана, молодой человек, одетый в национальный костюм темного бордового цвета. – Я родом из этого города. Вам он понравится.
– Надеюсь. А вы случайно не знаете, где будет проходить мероприятие?
– В Голконде.
– Что, в той самой крепости? – не поверил Филипп.
– Да. Там теперь много мероприятий проводят.
– Вы часто бываете здесь?
– Нет, – со вздохом сказал Чандан, – но у меня здесь много друзей.
– Понятно, – кивнул журналист.
– Я так понимаю, – тихо сказал помощник, – прием будет очень шикарный!
– Правда? – Филипп улыбнулся. – Много народу ожидается? Кто-то из бизнесменов?
– Точно не знаю, – Чандан неожиданно посерьезнел. – Ну, не буду вам мешать, – он резко вскочил с места и перебрался вглубь машины.
Филипп, проводив молодого человека взглядом, вернулся к созерцанию пейзажа и изучению путеводителя.
«Издавна Хайдарабад считался центром роскоши, богатство в нем ощущается и теперь», – Филипп посмотрел в окно, где показались силуэты пригорода. Джунгли отступали, открывая взгляду современные строения в свете ярких городских огней.
«Город основан на рубеже XVI и XVII веков как столица Голконды. В 1724–1956 Хайдарабад был столицей Хайдарабадского княжества, а с 1956 года – столицей индийского штата Андхра-Прадеш», – Филипп глянул в окно, где мелькали красочные строения величественных мечетей и жилых домов.
«Хайдарабад – единственный город южной Индии с мусульманским большинством. Это определяет многие его особенности – архитектуру, кухню, популярность языка урду», – Филипп кивнул. – «Записки были написаны именно на этом редком индийском диалекте, как и говорил Хариш!»
Тем временем микроавтобус с делегацией въехал в центр Хайдарабада, и Филипп уже не мог отвлечься от созерцания красоты увиденного.
Это было первое посещение Филиппом Индии, поэтому сравнивать он мог этот город разве что с тем, что видел по телевизору или на фотографиях, но глядя сейчас воочию на окружающий колорит, он чувствовал, что лицезреет что-то уникальное, и незабываемое. Город, казалось, мог вместить всех людей в мире, настолько просторным он казался, и такое огромное количество людей было вокруг.
Базары, узкие запутанные улочки старых районов, где жили люди небольшого достатка, чередовались с широкими современными проспектами, скверами и парками. Автобус ехал небыстро, поэтому Филипп успевал рассмотреть удивительное смешение архитектурных направлений городских построек, где древний индийский стиль, характерный для южноазиатских городов, сменялся красочным, изысканным восточным стилем мечетей и минаретов.
Проезжая по широким проспектам, они видели вдалеке изящные дворцы, построенные низамами, правившими Хайдарабадским княжеством два с лишним века подряд и сосредоточившими в своих руках баснословные богатства. Вокруг дворцов были разбиты прекрасные сады, а здания обрамляли стройные колонны. Мощные стены, нарядные ворота, изящные павильоны и фасады с уникальной резьбой по камню и драгоценными инкрустациями по праву заслуживали быть местом, где жили великие правители.
– Ну, как? – к Филиппу подсел Хариш.
– Я очарован! – произнес журналист. – Такая красота!
– Это верно. Никогда не уставал любоваться этим городом, – Хариш положил руку на плечо Филиппа. – Скоро уже приедем. Отдохнем в гостинице, а вечером в Голконду.
9
Гостиница «Мандакини Джайя Интернешнл», расположенная недалеко от исторического центра города, выглядела аккуратно и аскетично.
При входе, на широких мраморных ступенях, стоял высокий мужчина в элегантном костюме, разговаривая с молодым человеком. Как только автобус остановился и члены делегации начали выходить, мужчина заулыбался и направился встречать гостей. Молодой человек лет двадцати, худощавый и немного сутулый, одетый в джинсы и белую просторную рубашку, направился следом.
– Добро пожаловать! – радостно произнес мужчина.
– Спасибо, – Даршан, отвечая на любезность, пожал мужчине руку. – Позволь представить, это Хариш Иша, второй секретарь нашего Посольства, его жена Диана, журналист Филипп Смирнов и мой помощник Чандан.
– Рад вас всех видеть! Меня зовут Бутар Зарши, я помощник господина Альядира, который помогает в организации мероприятия. А это мой племянник Мукеш, – мужчина поклонился и сложил руки ладонями друг к другу в известный индуистский жест. Мальчик также поклонился.
– Я тоже рад! – сказал Даршан. – Давненько мы не виделись.
– И не говори! Проходите! – Бутар жестом указал на гостиницу. – Ваши номера готовы. Располагайтесь.
Филипп, взяв свой рюкзак, направился следом за Даршаном, который пустился в описание своей жизни и новостей. Бутар внимательно слушал, с интересом задавая вопросы.
Поднявшись на третий этаж и отыскав в широком, ярко освещенном коридоре свой номер, Филипп, оставив рюкзак в прихожей, раздвинул плотные шторы и вышел на балкон. Теплый воздух, характерный для осеннего времени года в Индии, приятно обволакивал кожу. Филипп глубоко вздохнул, ощутив пряные, сладкие ароматы.
С балкона открывался хороший вид на город, бурлящий полуденными заботами. Было заметно, как внизу, на узких улочках, сновали горожане, озабоченные делами, а над домами висел смог, наполненный запахами специй и азиатской еды. Филипп неожиданно понял, что проголодался.
– Замечательно! – произнес журналист, наслаждаясь окружающей атмосферой.