Поэмы и стихи — страница 6 из 21

ртачащийся конь,

Рывком метнулся вбок.

Я в тот же миг, лишившись чувств,

Упал, как сбитый с ног.

Не знаю, долго ль я лежал

В тяжелом, темном сне.

141

И, лишь с трудом открыв глаза,

Сквозь тьму услышал голоса

В воздушной вышине.

"Вот он, вот он, — сказал один,

Свидетелем Христос —

Тот человек, чьей злой стрелой

Загублен Альбатрос.

Любил ту птицу мощный Дух,

Чье царство — мгла и снег.

А птицей был храним он сам,

Жестокий человек".

И голос прозвенел другой,

Но сладостный как мед:

"Он кару заслужил свою

И кару понесет".

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

Первый голос

"Не умолкай, не умолкай,

Не исчезай в тумане —

Чья сила так стремит корабль?

Что видно в океана?"

142

Второй голос

"Смотри — как пред владыкой раб,

Смиренно замер он,

И глаз огромный на Луну

Спокойно устремлен.

губителен иль ясен путь —

Зависит от Луны.

Но ласково глядит она

На море с вышины".

Первый голос

"Но чем, без ветра и без волн,

Корабль вперед гоним?"

Второй голос

"Пред ним разверстый, воздух вновь

Смыкается за ним.

Назад, назад! Уж поздно, брат,

И скоро день вернется,

Все медленней пойдет корабль,

Когда Моряк проснется".

Я встал. Мы полным ходом шли

При Звездах и Луне.

143

Но мертвецы брели опять,

Опять брели ко мне.

Как будто я — их гробовшик,

Все стали предо мной.

Зрачки окаменелых глаз

Сверкали под Луной.

В глазах застыл предсмертный страх,

И на устах — укор.

И ни молиться я не мог,

Ни отвратить мой взор.

Но кара кончилась.

Чиста Была кругом вода.

Я вдаль глядел, хоть страшных чар

Не стало и следа, —

Так путник, чей пустынный путь

Ведет в опасный мрак,

Раз обернется и потом

Спешит, ускорив шаг,

Назад не глядя, чтоб не знать,

Далек иль близок враг.

И вот бесшумный, легкий бриз

Меня овеял вдруг,

144

Не зыбля, не волнуя гладь,

Дремавшую вокруг.

Он в волосах моих играл

И щеки освежал.

Как майский ветер, был он тих,

И страх мой исчезал.

Так быстр и легок, плыл корабль,

Покой и мир храня.

Так быстр и легок, веял бриз,

Касаясь лишь меня.

Я сплю? Иль это наш маяк?

И церковь под холмом?

Я вновь на родине моей,

Я узнаю свой дом.

Я, потрясенный, зарыдал!

Но в гавань мы вошли…

Всевышний, разбуди меня

Иль сон навек продли!

Весь берет в лунный свет одет,

И так вода ясна!

И только тени здесь и там

Раскинула Луна.

А холм и церковь так светлы

В сияющей ночи.

145

И спящий флюгер серебрят

Небесные лучи.

От света бел, песок блестел,

И вдруг — о дивный миг! —

В багряных ризах сонм теней

Из белизны возник.

Невдалеке от корабля —

Багряный сонм теней.

Тут я на палубу взглянул —

О Господи, на ней

Лежали трупы, но клянусь,

клянусь крестом твоим:

Стоял над каждым в головах

Небесный серафим.

И каждый серафим рукой

Махнул безмолвно мне,

И был чудесен их привет,

Их несказанный, странный свет,

Как путь к родной стране.

Да, каждый мне рукой махал

И звал меня без слов.

Как музыка, в моей душе

Звучал безмолвный зов.

И я услышал разговор,

Услышал плеск весла

146

И, обернувшись, увидал:

За нами лодка шла.

Рыбак с сынишкой в ней сидел.

О, доброта Творца! —

Такую радость не убьет

Проклятье мертвеца!

И третий был

Отшельник там,

Сердец заблудших друг.

Он в славословиях

Творцу Проводит свой досуг.

Он смоет Альбатроса кровь

С моих преступных рук.

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ

Отшельник тот в лесу живет

На берегу морском.

Он славит Божью благодать,

И он не прочь потолковать

С заезжим моряком.

Он трижды молится на дню,

Он трав язык постиг,

И для него замшелый пень

— Роскошный пуховик.

Челн приближался, и

Рыбак Сказал:

"Но где ж огни?

147

Их столько было, как маяк,

Горели здесь они".

"Ты прав, —

Отшельник отвечал,

И видят небеса:

Не отзывается никто

На наши голоса.

Но как истрепан весь корабль,

Истлели паруса, —

Как листья мертвые в лесу,

Что вдоль ручья лежат,

Когда побеги снег накрыл,

И филины кричат,

И в мерзлой чаще воет волк

И жрет своих волчат".

"Вот страх-то! — бормотал Рыбак.

Господь, не погуби!"

"Греби!" — Отшельник приказал

И повторил "Греби!"

Челнок подплыл, но я не мог

Ни говорить, ни встать.

Челнок подплыл.

И вдруг воды

Заволновалась гладь.

В пучине грянул гром, вода

Взметнулась в вышину,

148

Потом разверзлась, и корабль

Свинцом пошел ко дну.

Остолбенев, когда удар

Сотряс гранит земной,

Я, словно семидневный труп,

Был унесен волной.

Но вдруг почувствовал сквозь мрак,

Что я в челне, и мой Рыбак

Склонился надо мной.

Еще бурлил водоворот,

И челн крутился в нем.

Но стихло все.

Лишь от холма

Катился эхом гром.

Я рот раскрыл —

Рыбак упал,

На труп похожий сам.

Отшельник, сидя, где сидел,

Молился небесам.

Я взял весло, но тут малыш

От страха одурел.

Вращал глазами, хохотал

И бледен был как мел.

И вдруг он завопил:

"Го-го! На весла дьявол сел!"

149

И я на родине опять,

Я по земле могу ступать,

Я вновь войду в свой дом!

Отшельник, выйдя из челна,

Стал на ноги с трудом.

"Внемли, внемли, святой отец!"

Но брови сдвинул ОН:

"Скорее говори — кто ты?

И из каких сторон?"

И тут я, пойманный в силки,

Волнуясь и спеша,

Все рассказал.

И от цепей,

От страшной тяжести своей

Избавилась душа.

Но с той поры в урочный срок

Мне боль сжимает грудь.

Я должен повторить рассказ,

Чтоб эту боль стряхнуть.

Брожу, как ночь, из края в край

И словом жгу сердца

И среди тысяч узнаю,

Кто должен исповедь мою

Прослушать до конца.

150

Какой, однако, шумный пир!

Гостями полон двор.

Невеста и жених поют,

Подхватывает хор.

Но, слышишь, колокол зовет

К заутрене в собор.

О Брачный Гость, я был в морях

Пустынных одинок.

В таких морях, где даже Бог

Со мною быть не мог.

И пусть прекрасен этот пир,

Куда милей — пойми! —

Пойти молиться в Божий храм

С хорошими людьми.

Пойти со всеми в светлый храм,

Где Бог внимает нам,

Пойти с отцами и детьми,

Со всеми добрыми людьми,

И помолиться там.

Прощай, прощай, и помни,

Гость, Напутствие мое: Молитвы до

Творца дойдут,

Молитвы сердцу мир дадут,

Когда ты любишь всякий люд

И всякое зверье.

151

Когда ты молишься за них

За всех, и малых и больших,

И за любую плоть,

И любишь все, что сотворил

И возлюбил Господь".

И старый Мореход побрел, —

Потух горящий взор.

И удалился Брачный Гость,

Минуя шумный двор.

Он шел бесчувственный, глухой

К добру и не добру.

И все ж другим — умней, грустней —

Проснулся поутру.

Самуил-Тейлор КольриджСтарый моряк[4]

Введение

Охотно верится, что свойств невидимых, кроющихся в природе вещей, более, чем видимых. Однако, кто в состоянии раскрыть перед нами весь мир этих свойств, во всей их совокупности? Кто в состоянии выяснить степень важности, их сходства и различия, роль каждого из них? Каковы их функции, где их место, — вот вопросы, вкруг которых вечно блуждает человеческий ум, никогда, однако, их не разрешая. А между тем, не скрою: приятно от времени до времени погрузиться в созерцание рисуемой воображением картины высшего и лучшего мира, — хотя бы для того, чтобы не слишком сузился наш кругозор от привычки вращаться в мелочах повседневной жизни, и чтобы не слишком понизилась деятельность нашей мысли, погруженной в ничтожные интересы. Но в то же время следует стоять на страже истины и не выходить из определенных границ — только этим путем обеспечивается возможность отличать достоверное от сомнительного, день от ночи.