Поэт, или Охота на призрака — страница 96 из 108

Я кивнул и выбрался из машины.

– Спасибо, что подвез, Майк.

– А тебе спасибо за интервью.

Я как раз собирался захлопнуть дверцу, когда Уоррен начал говорить что-то еще. Начал и вдруг замолчал.

– Ты что-то сказал?

– Я хотел… Черт, Джек, насчет моего источника. Если…

– Да забудь ты, это больше не имеет значения. Торсон мертв, а ты, будучи репортером, просто выполнял свою работу.

– Нет, я не об этом. Я обещал не выдавать своего информатора, Джек, но зато могу сказать, кто не был моим источником. Так вот, это не Торсон. Я его даже не знал.

Я молча кивнул. Разумеется, Майкл лгал, но он ведь не догадывался, что я видел гостиничные счета с его номером телефона.

Раздавшийся рядом шум мотора ненадолго отвлек меня. Под козырек над входом в отель въехал новенький «ягуар», из которого вышла парочка, с ног до головы одетая в черное. Я проводил ее взглядом и снова посмотрел на Уоррена. Интересно, чего он хочет добиться своим враньем? Какую пакость затевает теперь?

– Да неужели?

– Да, представь себе! – Уоррен рубанул рукой воздух. – Этот парень мертв, и я не хочу, чтобы ты понапрасну думал о нем плохо.

Я продолжал скептически рассматривать Майка.

– О’кей, – промолвил я наконец. – Спасибо. Увидимся.

Я захлопнул дверцу, выпрямился и в последний раз глянул на Уоррена сквозь ветровое стекло. Он шутливым жестом поднес пальцы к виску, словно отдавая честь, и тронул машину с места.

Глава 46

Добравшись до своего номера, я первым делом подключил компьютер к телефонной линии и открыл электронную почту. Я не проверял ее вот уже два дня и испытал легкое потрясение, увидев, что меня ожидает тридцать шесть новых писем. Большинство из них оказались поздравлениями от коллег-журналистов из «Роки-Маунтин ньюс», и я обратил внимание, что все они тщательно выбирали слова, словно сомневаясь, правильно ли это – поздравлять меня с тем, что я убил Ворона. Два депеши делового характера поступили от Вана Джексона, а три – от Гленна. Оба интересовались, куда это я запропастился, и просили срочно с ними связаться. Еще я обнаружил несколько писем от репортеров из других штатов и парочку предложений от голливудских кинокомпаний. Моя мать и Рили тоже отметились, так что сомневаться больше не приходилось – спрос на меня был велик. Все сообщения я сохранил – на случай, если когда-нибудь захочу на них ответить, – и вышел из сети.

Прямой телефон Гленна не отвечал, а секретарша сказала, что главный на совещании и что у нее есть недвусмысленное указание никого с конференц-залом не соединять. Я оставил свой номер телефона и повесил трубку.


Я ждал ответного звонка Гленна и, когда через четверть часа он не позвонил, окончательно потерял терпение и вышел из номера, стараясь не думать о последних словах Уоррена. Оказавшись на улице, я двинулся вдоль бульвара, направляясь в книжный магазин под названием «Литературный котел», который заприметил, когда мы с Майклом проезжали мимо на машине. Там на стеллаже с детективами я нашел книгу, которую когда-то читал и которую автор посвятил своему литературному агенту. Это обстоятельство навело меня на мысль, что агент, возможно, действительно неплохой, и, запомнив его имя и фамилию, я отыскал в справочнике его координаты, после чего вернулся в отель.

Автоответчик в моей комнате отчаянно мигал красной лампочкой. Скорее всего, это Гленн оставил для меня сообщение, но я решил сначала позвонить по номеру, который только что узнал. В Нью-Йорке уже пробило пять часов, а я не знал, какого расписания придерживаются литературные агенты.

Агент взял трубку после второго звонка. Я назвал себя и без лишних слов приступил к делу:

– Мне хотелось бы узнать, не согласитесь ли вы представлять мои интересы в отношении книги о… скажем так, о расследовании преступления, совершенного в действительности? Вы занимаетесь подобными проектами?

– Да, – ответил он. – Но я не хотел бы обсуждать деловые вопросы по телефону. Пришлите мне письмо с рассказом о себе и подробным описанием вашего проекта. Тогда я смогу вам ответить.

– Я непременно так и поступил бы, но, боюсь, в моем распоряжении не слишком много времени. Издательства и кинокомпании уже осаждают меня, поэтому я вынужден принимать решения быстро.

Я был уверен, что он на это клюнет.

– А почему они так торопятся? – осведомился агент. – О чем ваша книга?

– Вы не смотрели сегодняшний телерепортаж о преступнике, которого застрелили в Лос-Анджелесе? О Вороне?

– Конечно смотрел. И в газетах про это читал.

– Дело в том, что… видите ли, это я его убил. По профессии я репортер, и мой брат…

– Так вы – тот самый парень?

– Да.

Мой расчет оправдался: литагент клюнул. Хотя его постоянно отвлекали другие звонки, мы минут двадцать говорили об издании книги и об интересе, проявленном ко мне кинокомпаниями. Он пообещал свести меня со своим знакомым в Лос-Анджелесе, который поможет правильно выстроить отношения с киноиндустрией. Потом спросил, как скоро я смогу переслать в Нью-Йорк синопсис книги, кратко изложив основные ее положения на двух-трех страницах. Я заверил, что часа вполне хватит, и агент дал мне номер своего факса, а в заключение сказал, что если моя история окажется на бумаге столь же хороша, как и на экране телевизора, то он сможет продать мою будущую книгу уже к концу текущей недели. Я заверил его, что книга получится еще лучше.

– И последний вопрос: как вы узнали обо мне? – поинтересовался мой собеседник, когда я уже собрался положить трубку.

– Благодаря роману «Утренний фламинго», там есть посвящение автора.

Красная лампочка на телефоне продолжала мигать и после того, как я повесил трубку, но я отвернулся и, включив компьютер, начал составлять синопсис будущей книги, пытаясь втиснуть события последних двух недель в две страницы текста. Это оказалось довольно трудной задачей, которую заметно усложнило то обстоятельство, что я мог пользоваться только здоровой рукой. В конце концов я напечатал целых четыре страницы, но сокращать не стал: решил, что, пожалуй, сойдет и так.

К тому моменту, когда работа была закончена, моя раненая рука снова разболелась, хотя я и старался ее щадить. Приняв болеутоляющее, я вернулся к компьютеру и как раз перечитывал то, что у меня получилось, когда телефон ожил вновь.

Гленн был вне себя от ярости.

– Джек! – завопил он. – Я уже давно жду твоего звонка! Где тебя черти носят?

– Но я же звонил в редакцию и даже оставил сообщение. С тех пор прошел ровно час, и все это время я как дурак сидел в своем номере и ждал, пока ты соизволишь откликнуться.

– Но я же звонил! Ты что, не слышал?

– Нет. Должно быть, ты позвонил как раз тогда, когда я спускался в вестибюль попить содовой. И мне никто ничего не передавал…

– Ну ладно, оставим это. Что нам публиковать завтра? Я засадил Джексона за работу, а Шейди сегодня утром вылетела в Лос-Анджелес, на пресс-конференцию, которую устраивает ФБР. Можешь подкинуть нам свеженький матерьялец? Мы натянули нос всем газетам страны, но чтобы удерживать их в кильватере, нам нельзя сбавлять скорость. У тебя найдется что-нибудь этакое, чего ни у кого нет?

– Вряд ли, – соврал я. – Почти ничего интересного больше не происходит. Мне кажется, ФБР понемногу увязывает между собой последние детали этого дела… Скажи, я все еще не могу вернуться к этой теме?

– Послушай, Джек, мы ведь вчера это с тобой уже обсуждали! Из стороннего наблюдателя ты стал одним из главных действующих лиц и теперь не можешь…

– Ладно, успокойся, я ведь просто спросил. Что касается новостей, гм… есть два интересных момента. Во-первых, вчера вечером полиция нашла квартиру, где этот тип, Глэдден, скрывался в последние дни, и обнаружила там еще один труп. Его очередную жертву. Можете начать статью с этого, хотя, возможно, новость сообщат на пресс-конференции. А во-вторых… Скажи Джексону, пусть он позвонит в местное отделение ФБР и порасспрашивает их о компьютере, который они нашли.

– О компьютере?

– Да, у Глэддена в машине оказался ноутбук, и фэбээровские компьютерные гении всю ночь его потрошили. Честно говоря, я не знаю, нашли ли они что-нибудь важное, но попытка не пытка.

– Ну хорошо, а чем ты сам занимался все это время?

– Мне пришлось давать показания, а это затянулось надолго. ФБР должно представить окружному прокурору все материалы о вчерашнем инциденте со стрельбой, чтобы он был уверен, что я не превысил пределов необходимой самообороны. После этого я сразу вернулся в отель.

– А откуда ты знаешь про очередную жертву и про компьютер?

– Просто я случайно услышал разговор двух агентов. Никаких подробностей, Грег.

– Ну что же, по крайней мере, у нас есть теперь за что зацепиться.

Я улыбнулся про себя: ловко я провел главного редактора. История обнаружения последней жертвы Ворона меня не волновала, рано или поздно она должна была выйти наружу. Что касалось звонка Джексона насчет компьютера, то я заранее знал, что он обречен на неудачу. Навряд ли ему даже удастся добиться подтверждения, что какой-то компьютер вообще попал в руки ФБР, и уж тем более никто не сообщит журналисту подробностей о том, что хранилось в его памяти. ФБР не даст просочиться никакой информации, пока не выжмет из находки все по полной программе.

– Прости, Грег, но больше у меня ничего нет, – сказал я. – Передай Джексону мои извинения. Кстати, что собирается делать Шейди после пресс-конференции?

Шейди была предприимчивой и дьявольски энергичной журналисткой. Совсем недавно она получила назначение в так называемую мобильную группу, члены которой постоянно держали в багажнике машины упакованный чемодан и были готовы в считаные минуты сорваться с места и отправиться в путь, если где-то за пределами Денвера разразится стихийное бедствие или случится катастрофа. Когда-то я и сам был в числе этих репортеров, однако после третьего крушения самолета, после разговоров с людьми, чьи родные и близкие превратились в обугленные хрустящие головешки или были разорваны в клочья и разметаны по полям в радиусе нескольких сот ярдов, я сказал себе «хватит» и вернулся к старой доброй уголовной хронике.