Поэтические книги. 1940-1971 — страница notes из 22

Примечания

1

 См. мою статью и публикацию во втором «Терентьевском сборнике» (М.: Гилея, 1998. С. 318–323), а также моё предисловие к кн. Ильязда «Философия футуриста» (М.: Гилея, 2008. С. 7).

2

 Неозаглавленный текст 1913 г. (двухстраничная машинопись, перепечатанная с подлинника О.И. Лешковой, архив И.М. Зданевича, Марсель).

3

 То есть красавица, от которой любовь не может стать счастливой.

4

 См. комментарии к «Афету» в наст. изд.

5

 См. там же.

6

 См.: Chapon F. La Rencontre Iliazd – Picasso: Hommage aˋ Iliazd. Paris: Musée d’art moderne de la ville de Paris, 1976.

7

 Венок сонетов состоит из 15 сонетов. Первая строка 2-го сонета совпадает с последней строкой 1-го, первая строка 3-го – с последней строкой 2-го, и т. д. 14-й сонет завершается первой строкой 1-го. А 15-й, называемый «магистралом», состоит из первых строк всех предшествующих сонетов.

8

 Патент № LP 60 886, зарегистрированный при Службе патентов Французской республики от 9 мая 1928 г. Описание и схемы Ильи Зданевича.

9

 Иосиф Ефимович Путерман (1885–1940), издатель, переводчик, сотрудник нескольких французских газет, редактор еженедельника “Lu” (фр. «Прочтённое»), один из основателей и пайщик известного издательства «Плеяда».

10

 Речь идёт, вероятно, о четвёртом сонете книги «Что Вы моя но ненаглядной нет…» (18 февраля).

11

  В выходных данных книги указано, что она вышла между 2 и 30 марта 1940 г.

12

  Фрагмент напоминает о судьбе Ибиронке Акиншемоин. Однако вторая жена Ильязда родилась не 9 апреля, а 11 мая. Во времена коллаборационизма интернирование в концентрационный лагерь было общей судьбой всех британских подданных, в том числе, вероятно, и Жанны Спенсер. То, что Меджусье указывается здесь как обладатель первого экземпляра книги, подтверждает гипотезу, что Меджусье и Спенсер – одно и то же лицо.

13

 Инвентарь «сорных ящиков», составленный Ильяздом, отражает разнообразные интересы и деятельность И.Е. Путермана. М.И. Цветаевой он оказал содействие в издании сборника стихов «После России» (Париж, 1928). В 1936 г. он перевёл на французский репортажи И.Г. Эренбурга из Испании, потом издал их отдельной книгой. В 1937 г., к столетию смерти Пушкина, он составил и издал на французском сборник его произведений.

14

 Речь идёт о статье Н.Л. Степанова «Новые стихи Н. Заболоцкого», в журнале «Литературный современник» (1937, № 3. С. 210–218), которая вышла вместе с подборкой стихотворений Заболоцкого, где среди прочих были стихи из сборника «Столбцы» (1929) и отрывки из поэмы «Торжество земледелия» (1932).

15

 “Un de ces quatre matins” (фр., букв.: «В одно из четырёх утр») – народное выражение, означающее «в один прекрасный день», «однажды».

16

 Жизнь Ильязда стала чрезвычайно трудна. Он больше не мог платить за аренду квартиры и в конце 1937 г. тайком, скрываясь от вероятного ареста движимого имущества, переселился в другое место – в просторную, но довольно запущенную, неотапливаемую и дешёвую двухкомнатную квартиру на ул. Мацарини в здании, частично заселённом клошарами.