Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 — страница 35 из 66

Михаил Данилович Деларю (1811–1868) родился в Казани, в семье начальника архива инспекторского департамента Главного штаба. Проведя раннее детство в Казани, в 1820 году поступил в Царскосельский лицей, который окончил 29 июня 1829 года. Большое влияние на Деларю оказала лицейская традиция, начатая первым (пушкинским) выпуском и существовавшая и позже, хотя уже в ослабленном и искаженном виде; еще в 1840-е годы Деларю принимает участие в праздновании лицейских годовщин и поддерживает переписку с бывшим директором Лицея Е. А. Энгельгардтом, который воспринимает его как одного из носителей «лицейского духа». Еще лицеистом Деларю познакомился с Пушкиным и, вероятно, тогда же вошел в кружок лицеистов разных выпусков, группировавшихся около Дельвига. По окончании Лицея Деларю поступает на службу в департамент государственного хозяйства и публичных зданий, а с 1833 года служит секретарем в канцелярии военного министерства.

Поэтическая деятельность Деларю началась еще в Лицее в конце 1820-х годов; дебютировал он в печати переводом из «Метаморфоз» Овидия (1829). С 1830 года он активно сотрудничает в изданиях Дельвига — «Северных цветах» и «Литературной газете». Как поэт Деларю развивается под непосредственным влиянием Дельвига; он воспринимает прежде всего «антологическую» линию его творчества, культивируя гекзаметр и элегический дистих и создавая образцы излюбленных Дельвигом жанров — антологической эпиграммы, идиллии («К Неве»), фрагмента — «подражания древним» («Прелестнице»), сонета. Подобно Дельвигу, он стремится расширить сферу «антологии», пытаясь воспроизвести дух восточной любовной лирики («Эротические станцы индийского поэта Амару»), обращаясь и к русским народнопоэтическим мотивам, впрочем едва намечающимся («Ворожба»). Эти эксперименты не вели у Деларю ни к созданию поэтической типологии чужих культур, ни к преломлению принципов антологической лирики в пределах традиционных жанров; они остановились на стадии стилизации и послужили для Деларю лишь школой «слога». Критика ценила «знание языка» и стилистическою выдержанность стихов Деларю; его поощряли Плетнев и Дельвиг, писавший ему: «Пишите, милый друг, доверяйтесь вашей Музе, она не обманщица, она дама очень хорошего тона и может блестеть собственными, не заимствованными красотами»[199]. Пушкин, напротив, невысоко ценил его поэзию за «чопорность» и «правильность», не находя в ней «ни капли творчества, а много искусства»[200]. В поэзии Деларю определяются и мотивы и темы, получившие широкое распространение в 1830-е годы, например тема «демона», «падшего ангела», взятая им от Жуковского (переводившего Клопщтока и Т. Мура); в трактовке ее Деларю всецело следует за Жуковским, воспринимая как раз наиболее слабые стороны его творчества («серафический» аллегоризм, моралистичность). Смерть Дельвига была непоправимой потерей для Деларю; со времени распада дельвиговского кружка его творчество идет на убыль. В 1831–1834 годах он еще поддерживает общение с литературными кругами; сближается с Пушкиным, которому оказывает некоторые услуги, в частности предупредив его о перлюстрации его писем и т. д.[201], в 1834 году, будучи в Казани, принимает участие в деятельности литературного кружка А. А. Фукс. В том же году за перевод стихотворения В. Гюго «Красавице», признанный безнравственным и кощунственным, Деларю был отстранен от должности. В 1837 году он получает место инспектора одесского Ришельевского лицея. В 1841 году из-за слабого здоровья и трудной служебной обстановки выходит в отставку и занимается почти исключительно хозяйственными делами в своем имении под Харьковом, пытаясь выйти из материальных затруднений. К литературе он возвращается лишь спорадически, опубликовав в одесских изданиях и плетневском «Современнике» несколько переводов из Овидия и выпустив в 1839 году гекзаметрическое переложение «Слова о полку Игореве».

336. ПАДШИЙ СЕРАФИМ

Гонимый грозным приговором,

За райским огненным затвором

Скитался падший серафим,

Не смея возмущенным взором

Взывать к обителям святым.

Ему владеющий вселенной,

Творец миров и горних сил,

За дух кичливый и надменный

Перуном крылья опалил:

С тех пор, кляня существованье,

Творца и всё его созданье,

Вдали эдема он бродил.

Тоскою сердце в нем кипело,

Надежды чистый луч исчез…

Но вот однажды от небес

К нему раскаянье слетело

И сердце хладное согрело

Своей небесной теплотой:

С улыбкой нежной состраданья

Давно забытые мечтанья

Над ним взроилися толпой…

Поникнув мрачной головою,

В раздумьи тяжком он стоял;

Его тоскующей душою

Какой-то трепет обладал.

«Увы! — отверженный сказал. —

Не мне блистать в эдемском свете,

Не мне предвечного любовь!

Я крылья опалил в полете —

Могу ль лететь к эдему вновь?»

Сказал, и слез ручей обильный

Ланиты бледные свежит,—

Так цвет увядший надмогильный

Роса небесная живит.

И что же? Дивной красотою

Его шесть крыльев вновь цветут,

И он летит… туда, где ждут

Прощенных милостью святою.

1827

337. К ГЕНИЮ

Гость благодатный! для чего ты

Приманкой сладостных речей

Велишь восстать душе моей

От продолжительной дремоты?

Зачем твой вдохновенный вид

Своей небесной красотою

К стране надземной за собою

Земного странника манит?

На миг единый очарован

Сияньем звездной синевы,

Дух встрепенется — но увы!

К темнице грустной он прикован,

И разорвать оков нет сил!

Так древле вождь отпавших Сил,

В минуту сладкого забвенья

О крае вспомнивши родном,

Взмахнул опущенным крылом, —

Но опаленное творцом,

Крыло повисло без движенья

Над мощным Демона плечом.

<1829>

338. МЕФИСТОФЕЛЮ

Враждебный дух, оставь меня!

Твои зловещие рассказы

Душе тлетворнее заразы,

Опустошительней огня!

Твой взор угрюмый и печальный

Мятежным пламенем облит,

Твой голос стонет и гремит

Напевом песни погребальной…

И даже в тот священный миг,

Когда в восторгах молодых

В свои любовные объятья

Хотел бы всю природу сжать я,

В устах насмешливых твоих

Кипят укоры и проклятья…

И бурные слова твои

Грозой могучей завывают,

И мир восторгов, мир любви

В покровы гроба облекают…

О, удались, молю тебя!

Еще мой дух живой и сильный

Лелеет мощная судьба

Своей улыбкою умильной,

Еще доступна грудь моя

Слезам любви и вдохновений

И чистоты сердечной гений

Не позван небом от меня!

Октябрь 1829

339. К НЕВЕ

Снова узрел я, Нева, твой ток величаво-спокойный;

Снова, как юная дева в объятьях любовника страстных,

Ты предо мною трепещешь, лобзая граниты седые!

Ныне, как прежде, ты блещешь волною кипучей, — но те ли

Думы, то ли веселье на душу мою навеваешь?

Много светлеющих волн умчала ты в дань океану,

Много дней незабвенных ушло в беспредельную вечность!

Помню тот сладостный вечер, когда над волнами твоими

В горький час разлученья бродил я с девою милой:

О, как игриво, как шумно волнуясь, тогда протекала

Ты в объятьях высоких брегов и, казалось, с любовью

К гордым гранитам ласкаясь, шептала им с трепетом звуки,

Сладкие звуки любви неизменной, — и что же? уж тучи

Месяца лик покрывали в трепещущей влаге, и втайне

Мрачно-спокойное недро твое зарождало ненастье!

Помню: вот здесь на устах, распаленных любовью, пылали

Девы коварной уста; убедительно, пламенно было

Полное неги ее лепетанье, — но тоже уж в сердце

Девы обман зарождался, и перси изменой дышали.

<1829>

340. ВОРОЖБА

Ночь; луна на снег сыпучий

Брызжет искры серебра;

На дворе мороз трескучий,

Но тепла моя нора:

С треском легким и печальным

В камельке огонь горит;

Перед ним в платочке спальном

Няня старая сидит.

Дух волнуется тоскою…

Няня! завтра новый год!

Что-то доброго с собою

Гость желанный принесет?

Знаешь, милая, нельзя ли

Воску ярого принесть

Да про новые печали

Года нового развесть?

С приговорками, с мольбою

Загадай-ка обо мне:

Что? останусь ли с тобою

Я в родимой стороне?

Иль по чуждому веленью

В чужь далекую умчусь,

Или новой мирной тенью

К старым теням поплетусь?

Или нет! зачем далёко

О судьбе своей гадать?

Что назначено жестокой,

Быть тому, не миновать…

Загадай-ка лучше, няня,

Не пройдет ли поутру

Завтра маленькая Таня

Здесь по снежному ковру?

Не блеснут ли мимо окон

Розы свежего лица,

Не мелькнет ли русый локон

У тесового крыльца?

И в восторге, в упоеньи,

Буду ль я в ночной тиши

Целовать в самозабвеньи

Очи девицы-души?

Что же дряхлой головою

Ты насмешливо трясешь?

Полно, старая! с тобою

Разве не было того ж?

В дни, когда была моложе,

Знала, верно, ты, мой свет,

Что восторга миг дороже

Полусотни скучных лет!

<1830>

341. ГОРОД

Холодный свет, юдоль забот,

Твой блеск, твой шум не для поэта!

Душа его не обретет

В тебе отзывного привета!

От света, где лишь ум блестит,

Хладеет сердца упоенье

И, скрыв пылающий свой вид,

В пустыни дикие бежит

Испуганное вдохновенье.

<1830>

342. ПРЕЛЕСТНИЦЕ

Лобзай меня: твои лобзанья

Живым огнем текут по мне;

Но я сгораю в том огне

Без слез, без муки, без роптанья.

О жрица неги! Счастлив тот,

Кого на одр твой прихотливый

С закатом солнца позовет

Твой взор, то нежный, то стыдливый;

Кто на взволнованных красах

Минутой счастья жизнь обманет

И утром с ложа неги встанет

С приметой томности в очах!

<1830>

343. МОГИЛА ПОЭТА

(Посвящ<ается> памяти Веневитинова)

Путник, узнай: здесь лежит аонид вдохновенный питомец:

            Грудь молодую певца огнь вдохновения сжег!

Путник! бессмертные дорого ценят небес достоянье!

            Тяжко страдал Промефей, хищник святого огня!

<1830>

344. МУЗА

Восходом утра пробужденный,

Я поднял очи: надо мной,

Склонясь главою вдохновенной,

Венком лавровым осененной,

Стояла дева. Тишиной

Лицо прекрасной озарялось,

Улыбка млела на устах,

И в ясных голубых очах

Олимпа небо отражалось.

Из уст коралловых текли

Очаровательные звуки…

И звуки те мне в грудь прошли,

И, как целебные струи,

В ней утолили сердца муки…

И, упоенный, я узнал

Богиню в деве вдохновенной,

И на привет ее священный

Слезой восторга отвечал.

И с гаснущим лучом денницы,

Легка, как тень, как звук цевницы,

Сокрылась муза в небеса…

Уже исчезла…. Но слеза

Досель свежит мои зеницы,

Как животворная роса…

К поэту в грудь, как небо в волны,

Глядятся мир и красота,

И полны слов, и звуков полны,

Дрожат отверстые уста!

<1831>

345. РОЗА

Мой друг! погляди,

Как роза младая

Грустит, увядая

На нежной груди…

«Таинственной силой,

Цветок! оживи

И снова живи

Для радости милой,

Для сладкой любви!»

Но роза не внемлет…

На звуки мои

Главы не подъемлет

И с негою дремлет

На лоне любви.

«О юноша! — мнится,

Сквозь легкого сна

Мне веет она. —

Пусть рок мой свершится!

Но я не грущу:

Я думою страстной

У лона прекрасной

Могилы ищу!»

<1831>

346. АНФОЛОГИЧЕСКОЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЕ

Гимны любви по внушению муз в тишине я слагаю,

            Но лишь о Дельвиге я грустную песнь поведу, —

Чувствую: слезы в очах, животворней влиянье бессмертных…

            Музы! знать, память о нем вам, как и дружбе, мила!

1831

347–351. ЭРОТИЧЕСКИЕ СТАНЦЫ ИНДИЙСКОГО ПОЭТА АМАРУ

1. НОВОБРАЧНАЯ

«Он спит: усни и ты,

О милая подруга!»

Так сестры мне шепнули

И скрылись от меня…

И я, с чистейшей страстью,

В невинной простоте,

Тихонько приближаю

Уста мои к щеке

Супруга молодого…

Но он затрепетал,

И поздно я узнала,

Что юноша лукавый

Лишь сном притворным спал.

О, как мне стыдно стало!

Но милый незаметно

Рассеял мой испуг…

2. ПОКОРНЫЙ ЛЮБОВНИК

«Итак, уж решено!

И ненависть сменила

Любовь в груди твоей!

Пусть будет так, согласен!

Ты требуешь — и должно

Неволей покориться!

Но возврати, прошу,

Перед разрывом нашим

Все ласки, все лобзанья,

Мной данные тебе!»

3. НЕТЕРПЕНИЕ

«О, если б знала ты,

Мой друг, как ты прекрасна

Без этих покрывал!..»

И жадною рукою

Любовник уж искал,

Играя, разрешить

Ему докучный пояс…

Меж тем рой юных жен,

Сопутствовавших деве

К убежищу любви,

Заметив огнь желанья,

В очах ее блеснувший,

Спешат уйти, но прежде

С усмешкой хитрой шепчут

Ей на ухо советы,

Которые лукавство

Внушило их устам.

4. ВЕРХ НАСЛАЖДЕНИЯ

Пусть в лоне нег живейших,

Когда власы ее

Взвевают в беспорядке,

Столь милом для очей,

И серги, в быстрой встрече

Ударившись, звенят;

Когда чело прекрасной

Жемчужною росою

Унизано слегка, —

О, пусть в сие мгновенье

Любовница твоя

К тебе вдруг обратит

С томленьем страстным очи,

Усталые от нег…

Скажи, счастливый смертный,

Что большего и боги

Могли бы для тебя?

5. ЗАТРУДНЕНИЕ

Любовник наглый этот,

Которого прогнала

Я от себя во гневе,

Который столь жесток был,

Что скрылся в тот же миг, —

Коль с наглостию новой

Воротится изменник,

Скажи, души подруга,

Что делать мне тогда?

<1832>

352. СТАТУЯ ПЕРЕТТЫ В ЦАРСКОСЕЛЬСКОМ САДУ

Что там вдали, меж кустов, над гранитным утесом мелькает,

            Там, где серебряный ключ с тихим журчаньем бежит?

Нимфа ль долины в прохладе теней позабылась дремотой?

            Ветви, раздайтесь скорей: дайте взглянуть на нее!

Ты ль предо мною, Перетта? Тебе изменила надежда,

            И пред тобою лежит камнем пробитый сосуд.

Но молоко, пролиясь, превратилось в журчащий источник:

            С ропотом льется за край, струйки в долину несет.

Снова здесь вижу тебя, животворный мой гений, Надежда!

            Так из развалины благ бьет возрожденный твой ток!

<1832>

353. НОЧЬ

Склонясь в пучину спящих вод,

            Потухнул ясный день,

И на сапфирный неба свод

            Легла ночная тень.

Возжженны в лоне темноты,

            Как очи божества,

Взирают звезды с высоты

            На бездну естества.

И мир и тишина вокруг,

            Как будто в мгле ночной

Провеял тихий ангел вдруг

            Невидимой стезей.

И вот за ним сквозь облаков

            На землю с вышины

Виется сонм ночных духов

            В мерцании луны.

Вот ниспустились — и летят

            Вдоль нивы золотой

И злаки томные поят

            Живительной росой.

И я гляжу — и сладко мне,

            Питаюсь думой той,

Что там, в надзвездной стороне

            Есть Промысл над землей;

Что в свете дня, во мгле ночей

            Хранимы им вовек

И дольний прах, и злак полей,

            И червь, и человек!

<1832>

354. МОЙ МИР

Души моей причудливой мечтой

            Себе я создал мир чудесный

И в нем живу, дыша его красой

            И роскошью его небесной.

Я в мире том, далеко от людей,

            От их сует и заблуждений,

Обрел покой и счастье юных дней,

            Обрел тебя, творящий Гений!

Ты красотой, как солнцем, озарил

            Мое создание, зиждитель!

Ты ликами бесплотных, тайных Сил

            Поэта населил обитель…

Я вижу их: они передо мной

            На крыльях огненных несутся;

С их дивных струн, с их светлых уст рекой

            Божественные звуки льются.

И звуки те… всё, что любовь таит

            В себе высокого, святого;

Чем смелый ум так радостно парит

            Над бренным бытием земного,—

Всё скрыто в них… и тайна райских снов,

            И сладость пламенной надежды…

При них душа чужда земных оков,

            Чужда земной своей одежды.

Так, светлый мир! в гармонии твоей,

            В твоей любви я исчезаю

И, удален от суеты людей,

            Земную жизнь позабываю.

Так, сладкими напевами пленен,

            В дороге путник одинокий

Внимая им, стоит, забыв и сон,

            И поздний час, и путь далекий…

<1832>

355. ВОКЛЮЗСКИЙ ИСТОЧНИКСонет

(Е. А. К-ф)

На берегу, Воклюзою кропимом,

От бурь мирских Петрарка отдыхал;

Забывши Рим и сам забытый Римом,

Он уж одной любовию дышал.

Здесь, в тайном сне, Лауры идеал

Мелькнул пред ним бесплотным херувимом,

И с уст певца, в размере, им любимом,

Роскошный стих понесся, зазвучал.

И сладость дум, и звуков сочетанье

Воклюзский ток далече разносил

И навсегда с своим журчаньем слил.

Пришелец, вняв Воклюзы лепетанье,

Досель еще, задумчив и уныл,

В нем слышит грусть, любовь и упованье.

<1834>

356. КРАСАВИЦЕИз Виктора Гюго

Когда б я был царем всему земному миру,

Волшебница! тогда б поверг я пред тобой

Всё, всё, что власть дает народному кумиру:

Державу, скипетр, трон, корону и порфиру, —

            За взор, за взгляд единый твой!

И если б богом был, — селеньями святыми

Клянусь, — я отдал бы прохладу райских струй,

И сонмы ангелов с их песнями живыми,

Гармонию миров и власть мою над ними

            За твой единый поцелуй!

<1834>

Е. П. ЗАЙЦЕВСКИЙ