Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 — страница 3 из 105

Дева восторгов, сними покрывало,

Дай насмотреться на злато кудрей,

Дай мне насытить несытость очей

Шеи и плеч снеговой белизною;

Дай надивиться бровей красотою,

Дай полелеяться взорам моим

Отцветом роз на ланитах живым.

Нежася взором на взоре прелестном,

Я утонул бы в восторге небесном,

С длинных ресниц не спустил бы очей:

Лида, сними покрывало скорей!

Скромный хранитель красот, покрывало,

Нехотя кудри оставя, упало,

Млею, пылаю, дивлюсь красотам…

Лида, скорее устами к устам!

Жалок и миг, пролетевший напрасно;

Дай поцелуй голубицы мне страстной…

Сладок мне твой поцелуй огневой:

Лида, он слился с моею душой.

Полно же, полно, о дева любови!

Дай усмириться волнению крови, —

Твой поцелуй, как дыханье богов,

В сердце вливает чистейшую кровь…

Дымка слетела, и груди перловы

Вскрылись, и вскрыли элизий мне новый.

Сладко… дыхание нарда и роз

В воздухе тонком от них разлилось.

Тихий их трепет, роскошные волны

Жизнью несметной небесною полны.

Лида, о Лида, набрось поскорей

Дымку на перлы живые грудей:

В них неземное биенье, движенье,

С них, утомленный, я пью истощенье.

Лида, накинь покрывало на грудь,

Дай мне от роскоши нег отдохнуть.

<1826>

6. СОЛОВЬЮ

Распевай, распевай, соловей,

             Под наклонами сирени!

             В час досуга, с ложа лени,

Сладко к песне роскошной твоей

             Мне прислушиваться.

Распевай, распевай, соловей!

             Ты судьбой своей доволен,

             Ты и весел, ты и волен,

И гармония песни твоей

             Льется радостно.

Распевай, распевай, соловей,

             Под наклонами сирени!

             Пробуди меня от лени

И любовь к песнопенью навей

             На разнеженного.

Вдалеке от друзей и от ней,

             От Алины вечно милой,

             Не до песней мне уж было…

Пробуди же меня, соловей,

             От бездейственности!

Распевай, распевай, соловей,

             Под наклонами сирени!

             И восторги песнопений

Перелей в меня трелью твоей

             Рассыпающейся.

<1826>

7. <ОТ ПЕРЕВОДЧИКА «ОСВОБОЖДЕННОГО ИЕРУСАЛИМА»>

Пересадивши в край родной

             С Феррарского Парнаса

Цветок Италии златой,

             Цветок прелестный Тасса,

Лелеял я как мог, как знал,

             Рукою не наемной,

И ни награды, ни похвал

             Не ждал за труд мой скромный;

А выжду, может быть — упрек

             От недруга и друга:

«В холодном Севере поблек

             Цветок прелестный Юга!»

<1827>

8. ПЕСНЬ МИРЗЫ(Из повести «Смерть Евы» графини Д. Салюццо-Роэро)

Ветер мая, воздыхая

             В купах роз и лилей,

И крылами и устами

             Тихоструйнее вей!

Тише порхай меж цветов!

Я пою мою любовь.

Месяц томный, ночи скромной

             И сопутник и друг,

Светом чистым, серебристым

             Осыпающий луг,

Улыбайся с облаков!

Я пою мою любовь.

Ток прозрачный, через злачны

             Красны долы катясь,

Легкий ропот, сладкий шепот

             В тихий полночи час

Разливай меж берегов!

Я пою мою любовь.

Пойте, птицы, до денницы,

             До рассветных лучей,

Пойте слаще в темной чаще

             Под наклоном ветвей.

Слей свой голос, соловей,

С песнею любви моей!

<1827>

9. ПЕСНЬ СОЛОВЬЯ

Ароматным утром мая,

О подруге воздыхая,

О любимице своей,

Пел над розой соловей.

Дни крылаты! погодите,

Не спешите, не летите

Оперенною стрелой, —

Лейтесь медленной струей.

Мило в дни златые мая,

Песни неги напевая,

Мне над розою сидеть,

На прелестную глядеть,

Сладко чувства нежить утром:

Росы блещут перламутром,

Светит пурпуром восток,

Ароматен ветерок.

Минет утро, день настанет —

Ярче солнце к нам проглянет,

И жемчу́ги светлых рос

Улетят с прелестных роз.

День умрет, другой родится,

И прелестный май умчится,

И сияние красот,

И отрады унесет.

Мне сгрустнется, на досуге

Не спою моей подруге —

Розе нежной, молодой —

Песни радости живой.

Дни крылаты! погодите,

Не спешите, не летите

Оперенною стрелой, —

Лейтесь медленной струей.

Не умолишь их мольбою:

Непреклонные стрелою

Оперенною летят,

И за ними рой отрад.

Юность резвая, живая!

Насладися утром мая!

Утро жизни отцветет,

И на сердце грусть падет.

В светлом пиршестве пируя,

Веселись, пока, кукуя,

Птица грусти средь лесов

Не сочтет тебе годов.

<1827>

10. ПЕСНЬ НА ПИРУШКЕ ДРУЗЕЙ («Лей нам, чашник, лей вино…»)

Лей нам, чашник, лей вино

В чашу дружбы круговую,

Лучший дар небес, оно

Красит жизнь для нас земную.

В сердце юноши живом

Пламень страсти умеряет;

В сердце старца ледяном

Пламень страсти зажигает.

Искры светлого вина —

Искры солнца огневого;

Чаша — майская луна,

Прелесть неба голубого.

Дай же солнечным лучам

С лунным светом сочетаться!

Дни летят, — недолго нам

Красным маем любоваться.

Розы грустны, — минет день,

И красавицы увянут…

Соку гроздий нам напень —

Розы с наших лиц проглянут.

Соловей в последний раз

Песнь поет своей подруге…

Нам его заменит глас

Чаши звон в веселом круге.

Пусть несется день за днем,

Пусть готовит рок угрозы.

В день печали — за вином

Ветр обвеет наши слезы.

Лей же, чашник, лей вино

В чашу дружбы круговую,

Лучший дар небес, оно

Красит жизнь для нас земную.

<1828>

11. ВЕЧЕР

Роскошно солнце заходило,

Пылал огнем лазурный свод…

Помедли, ясное светило!

Помедли!.. Но оно сокрыло

Лице свое в зерцале вод.

Люблю в час вечера весною

Смотреть на синеву небес,

Когда всё смолкнет над рекою,

Лишь слышен соловей порою

И дышит ароматом лес.

Но грусть мне сердце вдруг стесняет,

Когда исчезнет свет от глаз:

Как будто дружба изменяет,

Как будто радость отлетает,

Как будто в мире всё на час!

<1829>

12. ЖАЛОБЫ САЛЬВАТОРА РОЗЫ[9]

Что за жизнь? Ни на миг я не знаю покою

И не ведаю, где приклонить мне главу.

Знать, забыла судьба, что я в мире живу

И что плотью, как все, облечен я земною.

Я родился на свет, чтоб терзаться, страдать,

И трудиться весь век, и награды не ждать

За труды и за скорбь от людей и от неба,

И по дням проводить… без насущного хлеба.

Я к небу воззову — оно

Меня не слышит, к зову глухо;

Взор к солнцу — солнце мне темно;

К земле — земля грозит засу́хой…

Я жить хочу с людьми в ладу,

Смотрю — они мне ковы ставят;

Трудясь, я честно жизнь веду —

Они меня чернят, бесславят.

Везде наперекор мне рок,

Везде меня встречает горе:

Спускаю ли я свой челнок

На море — и бушует море;

Спешу ли в Индию — и там

В стране, металлами богатой,

Трудясь, блуждая по горам,

Я нахожу… свинец — не злато.

Являюсь ли я иногда,

Сжав сердце, к гордому вельможе,

И — об руку со мной беда:

Я за порог лишь — и в прихожей

Швейцар, молчание храня

И всех встречая по одежде,

Укажет пальцем на меня,

И — смерть зачавшейся надежде.

Вхожу к вельможе я тупой,

С холодностью души и чувства;

В кругу друзей-невежд со мной

Заговорит он про искусства —

Уйду: он судит обо мне

Не по уму, а по одежде,

С своим швейцаром наравне…

Ценить искусства — не невежде!..

Я и во сне и наяву

Воздушные чертоги строю.

Я, замечтавшися, творю

Великолепные чертоги.

Мечты пройдут, и я смотрю

Сквозь слез на мой приют убогий.

Другим не счесть богатств своих,

К ним ну́жда заглянуть не смеет,

Весь век слепое счастье их