Поэты «Искры». Том 2 — страница 9 из 52

Где работа дружней и усердней нужна,

          Там у нас, знать, нельзя без дубинки:

                   «Ухни, дубинушка, ухни!

                     Ухни, березова, ухни!

                                   Ух!..»

Эта песня у нас уж сложилась давно;

Петр с дубинкой ходил на работу,

Чтоб дружней прорубалось в Европу окно, —

          И гремело по финскому флоту:

                   «Ухни, дубинушка, ухни!

                     Ухни, березова, ухни!

                                   Ух!..»

Прорубили окно… Да, могуч был напор

Бессознательной силы… Все стали

Эту силу ценить и бояться с тех пор…

          Наши ж деды одно напевали:

                   «Ухни, дубинушка, ухни!

                     Ухни, березова, ухни!

                                   Ух!..»

И от дедов к отцам, от отцов к сыновьям

Эта песня пошла по наследству;

Чуть на лад что нейдет, так к дубинушке там

          Прибегаем как к верному средству:

                   «Ухни, дубинушка, ухни!

                     Ухни, березова, ухни!

                                   Ух!..»

Эх, когда б эту песню допеть поскорей!

Без дубины чтоб спорилось дело

И при тяжком труде утомленных людей

          Монотонно б у нас не гудело:

                   «Ухни, дубинушка, ухни!

                     Ухни, березова, ухни!

                                   Ух!..»

<1865>

341. ХИМЕРЫ

Предсказывать стань-ка кто в старые годы,

Что время настанет, когда у людей

Помчатся стрелою по рельсам подводы

                                   Без лошадей;

Что станут повсюду работать машины,

Что по́ морю плавать без ветра начнем…

                      О боже! какой бы содом

Все подняли тотчас в защиту рутины:

                      «Он рехнулся! В желтый дом,

                                   На цепь сумасброда!

                      Ведь волнует у народа

                                   Он умы…»

Что ж теперь про крик такого рода

                                   Скажем мы?

Предсказывать стань-ка кто в старые годы,

Что люди со временем так будут жить,

Что им и перуны небесного свода

                                   Станут служить;

Что сила, которой пугают нас грозы,

Покорно депеши мчать станет потом…

                      В ответ бы раздались кругом

И крик, и проклятья, и брань, и угрозы:

                      «Он рехнулся! В желтый дом,

                                   На цепь сумасброда!

                      Ведь волнует у народа

                                   Он умы…»

Что ж теперь про крик такого рода

                                   Скажем мы?

Предсказывать стань-ка кто в старые годы,

Что станет вдруг солнечный луч рисовать,

Что мы и портреты, и горы, и воды

                                   Станем писать

Не кистью, а пользуясь солнечным светом,

Что кисть и палитру заменит во всем

                      Нам свет, покоренный умом…

В ответ что за крик бы раздался при этом:

                      «Он рехнулся! В желтый дом,

                                   На цепь сумасброда!

                      Ведь волнует у народа

                                   Он умы…»

Что ж теперь про крик такого рода

                                   Скажем мы?

Предсказывать стань-ка кто в старые годы,

Что в обществе вовсе не будет рабов,

Что время настанет, и снимет свобода

                                   Бремя оков,

И новый склад жизни, склад жизни свободной

Заставит всё делать свободным трудом…

                      Сказать бы всё это — кругом

Раздался б немедленно крик всенародный:

                      «Он рехнулся! В желтый дом,

                                   На цепь сумасброда!

                      Ведь волнует у народа

                                   Он умы…»

Что ж теперь про крик такого рода

                                   Скажем мы?

Предсказывать стань-ка кто в наши хоть годы,

Что время настанет такое, когда

На свете не будет страданий, невзгоды

                                   С гнетом труда,

Что люди устроят склад жизни примерно,

Что с голодом бедный не будет знаком…

                      Скажите-ка это — кругом

Поднимутся громкие крики, наверно:

                      «Он рехнулся! В желтый дом,

                                   На цепь сумасброда!

                      Ведь волнует у народа

                                   Он умы…»

Что ж теперь про крик такого рода

                                   Скажем мы?

<1868>

342. «Французы в Суэце, как видно…»

Французы в Суэце, как видно,

Канал не на шутку ведут,—

Ну, это немножко обидно:

Дорога ведь в Индию тут…

Джон Буль заламаншского друга

Так любит, так им дорожит,

Что стать в Абиссинии с юга

С почетною стражей спешит.

1868

343. «Был близок взрыв народных масс…»

Был близок взрыв народных масс,

Все ждали меры радикальной,—

Взамен ее на этот раз

Кладут лишь пластырь либеральный.

Отсрочат час святой борьбы,

Отсрочат час освобожденья,—

И долго не найдут рабы

Путей спастись от угнетенья.

1868

344. «Красный принц в стенах Стамбула…»

Красный принц в стенах Стамбула

Наблюдает, чтобы ловко

Всё скрутила, всё стянула

Либеральная веревка.

Даст приличный вид разбою,

И окажется в остатке —

Гнет с железною рукою

В бархатной перчатке.

1868

345. EPPUR SI MUOVE!

Страх пытки и тюрьма вынудили Галилея отречься от убеждения в движении земли. После торжественно принятой очистительной присяги Галилей, топнувши ногою, сказал: Eppur si muove! (А все-таки движется!)

Примечание для не пошедших далее классического ликея

Вот в черных рясах сонм судей,

Сонм инквизиторов собрался;

Пред ним, в оковах, Галилей

От убеждений отрекался.

Он говорил: «Я сатаной

Был одержим! мое ученье —

Безбожно, каюсь!.. Шар земной

Стоит от века без движенья…»

Крест Галилей поцеловал,

Но вслед за тем, нахмурив брови

И топнувши ногой, вскричал:

               «Eppur si muove!»

Мысль Галилея понял свет:

Земли движенье стало ясным;

Замолк ханжа, затих аскет…

Но свет ученьем был опасным

Взволнован… Стали толковать

И про движенье в сфере мнений:

Что как, мол, всё на веру брать?

Нужна свобода убеждений…

Рим проклял ересь… Взят был бич,

Зажглись костры, но в каждом слове

Страдальцев слышался всё клич:

               «Eppur si muove!»

Гоненья вызвали борьбу,

Кровь полилась, бой долго длился;

Рим наконец, кляня судьбу,

От протестантов отступился.

Слагаться начал новый быт,

Снимались старые вериги,

И тщетно хитрый иезуит

Стал в ход пускать свои интриги.

Опутав в сети целый свет,

Ряд тормозов был наготове…

Жизнь шла вперед, твердя в ответ:

               «Eppur si muove!»

Напрасно сила, власть и гнет

В союз вступали с иезуитом,

Жизнь не стояла — шла вперед…

В народе сдавленном, забитом

Явилась мощь: был страшен взрыв

Ожесточенья вместо стонов,

Когда отчаянья порыв

Рождал Маратов и Дантонов,

Когда равнял всех эшафот,

Когда среди потоков крови

Кричал неистово народ:

               «Eppur si muove!»

Прошли года; утих взрыв масс,

Освоясь с мыслию простою,

Что всё в движении у нас,

Что в жизни места нет застою,

Что жизнь не в силах подавить

Ни Чингисханы, ни Аттилы,

Что силу жизни не сломить,

Что нет плотин от этой силы

И что пора простор ей дать,

Чтоб в каждой мысли, в каждом слове

Могло торжественно звучать:

               «Eppur si muove!»

1868

346. «Очень грозен горизонта…»

Очень грозен горизонта

Политического вид,

От Кале до Геллеспонта

Всё с смущением твердит:

«Близок взрыв! близка невзгода!»

Шовинисты ж тешат нас:

«Для защиты, мол, народа,

Для блаженства целых масс

Нам война нужна и слава…»

Ах, отстаньте! Полно, право,

Вам нести всю эту ложь —

              Нужен вам грабеж!

Там, над Сеной, в кабинете

Сидя, думают порой:

«Чем бы это нам на свете

Отличиться пред толпой?

Рейн бы взять… Тогда в народе

Не желали б перемен…»

И тотчас же в этом роде

Речь заводит Жирарден: