Поэты XVIII века — страница 51 из 74

Ты ими насаждал в нас крины. По поводу часто встречавшейся у Петрова рифмы «Екатерины — крины» Я. Б. Княжнин иронически писал в «Послании к Дашковой» (1783):

Я ведаю, что дерзки оды,

Которы вышли уж из моды,

Весьма способны докучать:

Оне всегда Екатерину,

За рифмой без ума гонясь,

Уподобляли райску крину!

Сократ — см. примеч. 2.

Монархиня воюет злость — т. е. побеждает зло.

Хотя молчат ее перуны. С начала своего царствования (1762) до 1768 г. Екатерина не вела войн.

Озирид уставы... тщится ввесть. Имеется в виду «Книга мертвых», памятник древнеегипетской литературы, своеобразный свод правил для душ умерших, подданных бога Озириса.

Кандии обладатель — Минос, мифический царь Крита (Кан-дии), мудрый законодатель.

Ликург (IX в. до н. э.) — легендарный законодатель Спарты.

Дракон (VII в. до н. э.) — законодатель Древней Греции; в 621 г. до н. э. составил для Афинской республики суровые законы, согласно которым за очень многие преступления полагалась смертная казнь.

Солон — см. примеч. 19.

Дарует своему народу Писать, что чувствуют, свободу и т. д. Здесь имеются в виду высказанные в «Наказе» Екатерины либеральные фразы по поводу свободы печати. Так в 484 параграфе «Наказа» говорилось: «Запрещают в самодержавных государствах сочинения очень язвительные, но ... весьма беречься надобно изыскания о сем далече распространять, представляя себе ту опасность, что умы почувствуют притеснение и угнетение: а сие ничего иного не произведет, как невежество, опровергнет дарования разума человеческого и охоту писать отнимет» («Наказ Екатерины Вторыя, данный Комиссии о сочинении проекта нового Уложения», СПб., 1893, с. 158). На эти пункты «Наказа» откликнулся и Г. Р. Державин в «Фелице»:

Ты народу смело

О всем, и въявь и под рукой,

И знать, и мыслить позволяешь...

Платон (427—347 до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист.

Завистным угрожает. В других пунктах «Наказа» (201, 203, 485, 486 и др.) говорилось о необходимости строго наказывать клеветников и заговорщиков.

Стеклись в Россию пришлецы и т. д. Речь идет о многочисленных колонистах, переселившихся в Россию при Екатерине II, в частности немецких колонистах, обосновавшихся в Поволжье.

237.

Отд. изд. <М., 1791>.

Г. А. Потемкин (ок. 1739—1791) — крупный политический деятель, фаворит Екатерины II. Участвовал в русско-турецких войнах 1768—1774 и 1787—1791 гг. Потемкин вел мирные переговоры с Турцией, и умер 5 октября 1791 г. в пути, по дороге из Ясс в Николаев. Петров познакомился с Потемкиным еще во гремя обучения в Духовной академии и затем постоянно пользовался его покровительством. Так, после написания оды «На карусель» (см. № 226), по свидетельству сына Петрова, «князь Потемкин, отдавая справедливость дарованиям поэта и уважая душевные его качества, почтил его своим дружеством. Каждый день посещал он жилище певца «Карусели», в ученых беседах проводил с ним целые ночи. Мать князя Григорья Александровича Потемкина всегда пеняла Петрову, что он совсем завладел ее сыном» («Труды Вольного Общества соревнователей просвещения и благотворения», 1818, ч. 1, с. 126). При известии о смерти Потемкина с Петровым случился удар; впоследствии он писал о Потемкине: «Он-то был тот орел, на плечах коего сидя, я пел, не боясь ветров и бурь, не боясь молний и громов, будучи уверен, что он меня не уронит, и он не уронил меня, но крепко берег» (там же, с. 134—135). Петров написал Потемкину несколько од (1775, 1777, 1778, 1780, 1781) и два «Письма».

Крым отнял разумом, защи́тил Крым рукой. В особой записке, поданной императрице, Потемкин составил план присоединения Крыма. Этот проект был осуществлен в 1783 г. В результате второй русско-турецкой войны (1787—1791) была окончательно утверждена принадлежность Крыма России.

Матерь — Екатерина II.

Со лавром кипарис. Символ победоносной славы соединен с символом печали.

Селим III (1761 —1808) — турецкий султан.

Дыхающу тебе — т. е. когда ты дышал.

Быв смертною в одре не раз объят грозой Петров серьезно болел и в 1780 г. в связи с болезнью уехал из Петербурга в свое поместье в Орловской губернии.

Евксин — Понт Евксинский, Черное море. По инициативе Потемкина был создан русский флот на Черном море.

Чин воинства устроил. Став в 1784 г. фельдмаршалом, Потемкин провел ряд реформ в организации военного быта, в частности старую форму он заменил более удобной, упразднил для солдат пудру, косички и т. д.

Ты в поле кончил дни. Во время пути из Ясс в Николаев Потемкин плохо себя почувствовал, «под деревом разостлали плащ и его положили на оный» (Жизнь Г. А. Потемкина-Таврического, ч. 2, СПб., 1811, с. 124). Здесь он и умер, в степи, под открытым небом.

Все плачут, жид ли кто или самарянин. Смерть Потемкина представляется как всеобщее горе: его оплакивают и жестокие и милосердные (см. примеч. 190).

Евксин с Кубанию и Каспий со Моздоком и т. д. Перечень мест, в которых был Потемкин во время войн.

Меот — Азовское море.

238.

Соч. 1811, ч 3, с. 300. Написано в связи со смертью сына Петрова — Николая.

239.

Отд. изд. <СПб.>, 1796.

Мордвинов Н. С. (1754—1845) — государственный деятель, адмирал, участник русско-турецкой войны 1787—1791 гг. Впоследствии занимал видные гражданские посты; его деятельность носила оппозиционно-либеральный характер, и декабристы высоко отзывались о нем. Со стихотворением Петрова имеет непосредственную связь стихотворение А. С. Пушкина «Мордвинову» (см.: Ю. Стенник, Стихотворение А. С. Пушкина «Мордвинову».т — «Русская литература», 1965, № 3, с. 172—181). На эту преемственность указывает и сам поэт («М<ордвинов>, не вотще Петров тебя любил»). Мордвинову были посвящены также ода К. Ф. Рылеева («Гражданское мужество») и ода П. А. Плетнева («Долг гражданина»). Подробный разбор оды Петрова сделал П. А. Плетнев («Труды Вольного общества любителей российской словесности», 1824, ч. 25, с. 265—284). Критик считал, что «Петров был один из лучших наших поэтов» и рассматриваемая ода носит «отпечаток его гения». Вместе с тем Плетнев отмечал свойственную Петрову «неотделку и другие недостатки слога».

И с тем тебе судьба власть многих поручила и т. д. С 1792 г. Мордвинов был председателем Черноморского адмиралтейского правления.

Во Чесме жгут врагов. Имеется в виду Чесменское сражение в 1770 г. во время первой русско-турецкой войны.

Из Буга вы свои днесь во́зьмете полеты. Во время второй русско-турецкой войны в лимане Буга в июне 1788 г. русские одержали несколько побед над турками. Участником этих сражений был Мордвинов.

Евксин — Черное море.

Дракон — турецкое войско.

Есть смертный, нравом схож с тобой... Науки любит он, как ты. Речь идет о сходстве нравов и интересов Мордвинова и самого поэта — Петрова.

240.

Отд. изд. <М.>, 1796. Екатерина II умерла 6 ноября 1796 г., и 12 ноября на престол вступил Павел. Петров, апологет Екатерины, оказался в несколько затруднительном положении но постарался и выразить скорбь в связи со смертью императрицы, и в то же время приветствовать Павла. До этого Петров написал Павлу только одно «Письмо к цесаревичу Павлу Петровичу» (1776) и посвятил ему перевод «Энеиды» (1770) (см. примеч. 229). Впоследствии Петров написал стихотворение «На торжественное восшествие Павла Первого в Москву 1797 года» и большое по объему произведение в стихах «Торжественное венчание и миропомазание на царство его императорского величества Павла Первого...» (1798).

Расширила мои, не лья кровей, пределы. При Екатерине без военных действий были присоединены Крым, белорусские губернии и др.

Ее ко груди жмет — Россию.

Свидетели внутри и здравия и мочи — т. е. свидетели того, что Россия внутренне здорова и сильна.

Меж дщерей, меж сынов . В 1796 г. в императорской семье было 3 сына (Александр, Константин, Николай) и 5 дочерей (Александра, Елена, Мария, Екатерина, Анна).

Его супруга — императрица Мария Федоровна (1759—1828).

Ф. И. ДМИТРИЕВ-МАМОНОВ
241—246.

Любовь Псиши и Купидона, сочиненная г. де ла Фонтеном, переведена с французского, ч. 1—2, М, 1769, с. 19, 22, 55, 121, 172, 213. Перевод произведения Ж. Лафонтена (1621—1695) «Les amours de Psyche et de Cupidon» (1669), представляющего переработку сказки Апулея об Амуре и Психее из его романа «Золотой осел». В предисловии к переводу Дмитриев-Мамонов писал: «Я избрал для переводу нежнейшее из того, что г. де ла Фонтен чрез всю свою жизнь в свет издал, и в оном его сочинении самых низких слов совсем нет: но признаюсь, что желая употребить приличный штиль или слог тут, где материя оного требовала, я имел наивеличайший труд; потому что в оригинале слог хотя благороднее его нравоучительных басен, но для героичного слога весьма низок, и охоту мне подало переводить не штиль, но материю» (ч. 1, с. 15—16). В текст повести Лафонтен включил стихи, которые перевел Дмитриев-Мамонов, указав в предисловии: «Все, что у меня положено стихами, стихами сочинено и у г. де ла Фонтена» (ч. 1, с. 17).

1.

Псише — Психея.

Сей бог — Купидон.

2.

Описывается путешествие Венеры по морю в сопровождении «всего двора Нептунова». Перед стихами сказано: «Сия есть настоящая материя поэзии, не много приятного будет, когда буду писать в прозе строи богов морских, а сверх того, я думаю, что не можно изъяснить обыкновенною речью всю славу, в которой тогда богиня находилась».