— Тредиаковский. Имеются в виду его филологические работы в области стихосложения. Имя Тредиаковского служит Николеву лишь предлогом для представления одического жанра в сниженном комическом плане. Автор употребляет архаическую лексику, свойственную, по его мнению, Тредиаковскому. В остальном ода Николева не отражает манеры письма пародируемого поэта.
Лиман — мелководный залив в Черном море около крепости Очаков.
Ефиопы. — Эфиопия, государство в Африке.
Турчи... Праздно набили шведу вы зоб. Прежде чем 21 июня 1788 г. напасть на Россию, шведский король Густав III заключил союз с Турцией.
Тавр — горный хребет в Турции вдоль южного побережья Малой Азии.
Гемус — Балканы.
Отче Никола — христианский святой, день преставления которого, 6 декабря, торжественно отмечался церковью.
Царьград — Константинополь.
Екатерина!.. чтя, улыбнись. Современникам было хорошо известно отрицательное отношение Екатерины к Тредиаковскому.
17. НЕС, 1789, № 4, с. 51, под загл.: «Ода российским солдатам на взятие крепости Очакова 1788 года декабря 6 дня, сочинена в Москве отставным служивым Моисеем Слепцовым», без ст. 121—130, 150—160, 171—180, 211—260, без подписи; отд. изд.: «Две оды на взятие победоносным российским воинством города Очакова 1788 года декабря 6 дня, сочиненные: первая г. Т...м в царстве мертвых, вторая — отставным солдатом Моисеем Слепцовым», СПб., 1789, с. 8, под загл.: «Ода, сочиненная отставным солдатом Моисеем Слепцовым», без подписи; М. Комаров, Разные письменные материи, М., 1791, с. 180, под загл.: «Русские солдаты. Гудошная песня на случай взятия Очакова. Декабря 6 дня 1788 года. Сочинена в Москве отставным служивым Моисеем Слепцовым», без подписи. Печ. по «Творениям», ч. 4, М., 1797, с. 21, с примеч. в конце текста: «Эта ода прежде была уже напечатана». Все четыре публикации отличаются многочисленными разночтениями. В изд. Комарова ода напечатана с ошибками, например пропуск ст. 108—110 в строфе 11 и ст. 230 в строфе 23. О поводе к написанию оды см. примеч. 16.
Сумароков в эписто́ле Не моей указчик воле. В эпистолах, впервые изданных отдельной книжкой (А. Сумароков, Две эпистолы. В первой предлагается о русском языке, а во второй о стихотворстве, СПб., 1748), Сумароков на основе одического опыта Ломоносова сформулировал «правила» одического жанра: «Гремящий в оде звук, как вихорь, слух пронзает» и т. д. (А. Сумароков, Две эпистолы, с. 11), от чего Николев отказывается.
Не смотрю я на Гомера, Он ведь был, как я же, слеп. Гомер, по преданию, был слепым. У Николева с двадцатилетнего возраста зрение начало слабеть, а позднее он совсем ослеп.
Буде ж песня у народа Русс<к>а Пиндара свежа — если ж песня русского Пиндара свежа в памяти народа. Пиндар (522—448 до н. э.) — древнегреческий лирик, автор торжественных од. Русский Пиндар — постоянное прозвище Ломоносова, названного так Сумароковым в «Двух эпистолах» («Он наших стран Мальгерб, он Пиндару подобен»). Сопоставляя Ломоносова с Пиндаром, Николев писал в примечаниях к «Лиро-дидактическому посланию»: «Российский Пиндар (каковым именем мы называем г. Ломоносова) может судим быть нами справедливее, нежели Пиндар греческий... Времена наши столь близки к его временам, что едва слабая тень света успела мелькнуть на российском Парнасе с тех пор, как светило сие от нас скрылося» («Творении», ч. 3, М., 1796, с. 161—162). Николев считал славу Ломоносова бессмертной: «Муж великий! Зодчий слова российского! ты есть и будешь жив в потомстве. Чем совершеннее рода твоего дарования предуспевают, чем выше гении-поэты на Пинде российском возвышаются, тем более, более имя мое, дар и творения твои славимы» (там же, с. 177).
Так моя, как в нови мода. Вероятно, Николев имеет в виду комическую оперу Екатерины II «Горе-богатырь Косометович», вышедшую из печати и поставленную на сцене в январе 1789 г., которая сделала модным залихватский псевдорусский стиль, каким написана ода.
Турок ты как рыбку ловишь. Море пусто в полчаса. Речь идет о сражении 1 октября 1787 г. у крепости Кинбурн, где русскими войсками под командованием Суворова был разбит высадившийся турецкий десант.
Посмотри, как он на лодке Попугнул турецкий флот и т. д. Возможно, имеется в виду героический подвиг (май 1788 г.) капитана Сакена, который, возвращаясь на шлюпке из Кинбурна к русской флотилии у Очакова, был атакован 13 турецкими судами. Отправив вперед сопровождавшую его маленькую шлюпку и приказав своим матросам спасаться вплавь, Сакен, оставшись один, побежал с зажженным фитилем в пороховую камеру и «поджег первую бочку с порохом в то самое время, когда неприятель вступил на палубу судна... неприятельский корабль, стоявший у борта, со всем экипажем взлетел на воздух, вместе со щепками русской шлюпки» (А. Н. Петров, Вторая турецкая война в царствование императрицы Екатерины II, т. 1, СПб., 1880, с. 141).
Это русский с лодки двинул, Флот турецкий опрокинул. В результате атак русской гребной флотилии в ночь на 17 июня и 1 июля 1788 г. турецкий флот под Очаковом был уничтожен.
Магомет — Мухаммед (ок. 570—632) — основатель мусульманской религии.
Вижу: на сто россиянов Лезет тысяча полканов. Речь идет о вылазке турецкой пехоты из Очакова 27 июля 1788 г., в которой участвовало более 3 тысяч человек, и сражении их с двумя батальонами русских гренадер под командованием Суворова. В ожесточенной схватке, закончившейся отступлением турок, обе стороны понесли большие потери.
С Цареградского престола. Речь идет о Константинополе, турецкой столице, которая на Руси с древнейших времен до XVII в. в официальных документах именовалась Царьградом.
Батюшка Никола — см. примеч. 16.
Шведа так же закрутят. Россия в это время вела войну со шведами (1788—1790).
Иль забыли о Полтаве. Имеется в виду победа русских войск над шведами под Полтавой в 1709 г.
Святослав Игоревич (ум. 972 или 973) — киевский князь и полководец; в 960-х годах одержал победу над хозарами.
А в Бендерах вас побили. В ходе русско-турецкой войны (1768—1774) 16 сентября 1770 г. русскими войсками была взята штурмом крепость Бендеры.
Чесменская потряска — сражение русской эскадры в бухте Чесма 25—26 июня 1770 г., в результате которого был уничтожен турецкий флот.
Хотин — турецкая крепость в городе Хотине, расположенном на правом берегу Днестра, которая была занята русскими войсками в сентябре 1769 г.
Кагул — левый приток Дуная, где 21 июля 1770 г. были разбиты русской армией главные силы турок.
Заблея́л и сам бараном Ваш визирь от тумака. Турецкий главнокомандующий в кампании 1770 г. — визирь паша Халил-бей. В реляции Екатерине II П. А. Румянцев сообщал о победе русских воинов, которые «вновь торжествуют и над самым уже визирем турецким, Халил-беем, победив наизнаменитейшим образом в его присутствии выведенную им премногочисленную армию на сей берег Дуная» (П. А. Румянцев, Документы, т. 2, М., 1953, с. 346).
Но лишь батюшка Никола... пожаловал свой день. Очаков был взят 6 декабря, в день «Николы зимнего».
Троя — город в Малой Азии на берегу Эгейского моря, разрушенный, по преданию, греками в начале XII в. до н. э. во время Троянской войны.
Дело в том, чтоб мы умели, Офицеры б разумели. «Разумение и умение» Николев относил к «великим, истинным доблестям» «благородно гордого» человека («Творении», ч. 3, с. 402). Соотнося понятая «разумение» и «умение», он ставит последнее на высшую ступень: «Я более хочу разуметь, нежели помнить; а менее разуметь, нежели уметь» («Творении», ч. 3, с. 404).
Я служивым сам бывал. Николев был записан в гвардию в 1770 г.; вышел в отставку после того, как ослеп.
«Илиада». До «Творений» во всех предыдущих изданиях вместо поэмы Гомера была названа эпическая поэма Хераскова «Россияда».
18. МЖ, 1792, № 9, с. 277, под загл.: «Русская песня, сочиненная в подмосковной, в сельце Усладе, по просьбе дворовой девушки, прозвищем Швея-Горемыка, живописцем, прозванным Сердце», с примеч. Н. М. Карамзина: «Сообщена от сочинителя», подпись: Н. Н. Печ. по «Творениям», ч. 5, М., 1798, с. 204 (раздел «Собрание разных песен»). В первой публикации песня имела следующие восемь заключительных строф:
Очи что ни повстречают,
Всё постыло, всё беда!
Рощи и луга скучают;
Темно в полдень мне всегда.
Ветерок ли рощу тронет,
Где в печали я хожу, —
Тотчас в думу... милый стонет…
И от страха я дрожу!
Выйду ль на лужок от скуки —
Грусть за мною по пятам;
Всем веселье — мне лишь муки:
Где ступила — горе там.
Люди с солнцем — людям ясно,
А со мною всё туман!
Без тебя оно напрасно,
Без тебя мне жизнь обман.
Нет, уж нет души со мною —
Неужель, ах! ту забыл,
Звал котору дорогою
И клялся, что ты любил?
Нет, не верю!.. Нет, не львицей
Вскормлен ты, любезный мой!
Той ли будешь ты убийцей,
Отдан чей тебе покой?
Нет, не верю... Ах! заставишь
Сердце верить и тому,
Если сроку не убавишь
Возвратиться ты к нему!
Я поверю!.. Жизнь разрушу,
А тебе лишь тем отмщу,
Что, любя тебя как душу,
Смерть мою тебе прощу.
Эти строфы в «Творениях» были присоединены к тексту другой песни («Чем без милого спокою...») с незначительными стилистическими изменениями (ч. 5, с. 207). По свидетельству С. А. Маслова, песня приобрела популярность народной («Сын отечества», 1816, № 12, с. 203). Помещенная в журнале, она вызвала заинтересованный вопрос Дмитриева, которому отвечал Карамзин в письме от 3 января 1793 г.: «Ты желал знать, кто сочинял «Русскую песню», напечатанную в сентябре: Николев» («Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву», СПб., 1866, с. 33).