130. КП, 1796, ч. 1, с. 65, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения».
131. КП, 1796, ч. 1, с. 69, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения» (раздел «Переводы»). Перевод стихотворения французского поэта Ж.-Ф. Лагарпа (1739—1808) «Le sombre hiver va disparaitre...».
132. КП, 1796, ч. 1, с. 73, без подписи. Вошла в «Сочинения» к «Стихотворения».
133. КП, 1796, ч. 2, с. 144, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения», с пометой перед текстом: «Написана за ужином у кн. Влад. Ив. Щерб.» (вероятно, имеется в виду Владимир Иванович Щербатов, князь, бригадир, женатый на княжне Марии Николаевне Голицыной).
134. ВЕ, 1808, № 10, с. 98, подпись: Ю. Н. М. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения». Перевод басни Лафонтена «Le lievre et les grenouilles», заимствованной у Эзопа. Басня была переведена Сумароковым (под тем же загл.).
135—136. «Сочинения», с. 21, 118.
135—136. «Сочинения», с. 21, 118.
137. «Стихотворения», с. 116.
138. «Сочинения», с. 122.
139. «Сочинения», с. 167, с указанием французского оригинала перед загл.: «Une grenouille vit un bœuf. La Fontaine». Последний дефектный ст. исправлен по рукописному сборнику стихотворений поэта из архива М. П. Погодина (ГПБ). Перевод басни Лафонтена «La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le bœuf...», заимствованной у Федра. Переводилась Сумароковым дважды («Лягушка» и «Возгордившаяся лягушка») и Крыловым («Лягушка и вол»).
140. «Сочинения», с. 169 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед загл.: «La cigale ayant chante Tout l'ete. La Fontaine». Перевод басни Лафонтена на сюжет Эзопа «La cigale et la fourmi» («Стрекоза и муравей»). Басня переводилась также Сумароковым, Хемницером (см.) и получила широкую известность в переделке Крылова.
141. «Сочинения», с. 174 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед текстом: «„Le chene un jour dit au roseau" — La Font
142. «Сочинения», с. 183 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед текстом: «Que l'homme est sot et ridicule Quand l'amour vient s'en emparer, etc.».
143. ВЗ, 1782, ч. 2, № 5, с. 51, с искажениями. Печ. по ВЗ, 1782,ч. 3, № 9, с. 77, без подписи, со следующим примеч. к загл.: «Хотя сие самое стихотворение и напечатано уже изданий наших в месяце мае, но как оное дошло к нам чрез посторонние руки, а не той самой особы, которой имя подписано под оным, будучи совсем, как из сего видеть можно, от неискусных переписчиков не только в словах, но и в самом смысле перепорчено; почему, уважая высокие мысли великого творца сей пиесы, равномерно как и ревностнейшее старание и испытность, подкрепленную искуснейшими в том языке переводившего, так как и изъявляя ему благодарность нашу за доставление нам оныя в точном сходстве с подлинником, с удовольствием помещаем оное здесь вторично».
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
144—151. ПППВ, 1795, № 63, с. 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, все тексты под рубрикой: «Несколько басен», подпись: Ф. К. Авторство Ключарева установлено в «Указателе» Неустроева.
152. М. М. Вышеславцев, Приношение религии, кн. 2, М., 1801, с 1. Эпиграф — из Евангелия («Первое послание к Тимофею святого апостола Павла», III, 16).
Мессия — здесь: Христос.
София — здесь: мудрость.
Се в Назарет достиг убогой и т. д. Как гласит Евангелие, в галилейском городе Назарете архангел Гавриил возвестил деве Марии о предстоящем рождении от нее «сына божия» — Иисуса Христа.
Давид (XI в. до н. э.) — царь древнего Иудейско-Израильского государства; по преданию, автор псалмов.
Неопалима купина — пылающий огнем, но не сгорающий куст терновника, в образе которого, согласно библейской легенде, явился Моисею бог Яхве на горе Хорив.
153—154. «Иппокрена», 1801, № 76, с. 383; № 77, с. 398. Адресат не установлен.
153—154. «Иппокрена», 1801, № 76, с. 383; № 77, с. 398. Адресат не установлен.
155. «Иппокрена», 1801, № 79, с. 13.
156. «Иппокрена», 1801, № 84, с. 96.
Долгоруков — см. примеч. 22.
157. «Новости русской литературы», 1802, № 6, с. 95.
158. Отд. изд., СПб., 1791. Единственный экземпляр «Послания», хранящийся в ГПБ, имеет дефектный текст: срезана нижняя часть двух первых листов (с. 3—6); потому отсутствуют имевшиеся в печатном тексте ст. 58, примечание к ст. 15, конец примеч. к ст. 98, примеч. к ст. 99.
159. «Зритель», 1792, август, с. 322.
160. «Зритель», 1792, октябрь, с. 83.
161—163. СПбМ, 1793, № 1, с. 7, 10, 21, подпись: А. Кл.
161—163. СПбМ, 1793, № 1, с. 7, 10, 21, подпись: А. Кл.
161—163. СПбМ, 1793, № 1, с. 7, 10, 21, подпись: А. Кл.
164. СПбМ, 1793, № 4, с. 3, подпись: А—ъ Кл—ъ.
Бельт — Балтийское море.
165. СПбМ, 1793, № 5, с. 85, подпись: Кл.
Тит — см. примеч. 15.
Эйлер Л. (1707—1783) — крупнейший математик, физик и астроном, член Петербургской академии наук.
166. СПбМ, 1793, № 6, с. 165, подпись: Кл—ъ.
Зевесов престол — гора Олимп.
Омир — Гомер.
Клушин ошибся, причислив Вриара (Бриарея) к гигантам — врагам Олимпа; на самом деле Бриарей вместе с другими сторукими исполинами помогал богам-олимпийцам.
Во пропасть низвергает Горящей вечно Этны. Восставшие против олимпийских богов гиганты были побеждены Зевсом и погребены под вулканами.
167. СПбМ, 1793, № 7, с. 28.
Кир — см. примеч. 15.
Фивы — столица древнего египетского государства; в 88 г. до н. э. в результате восстания населения против Птолемея VIII была разрушена.
Вавилон — столица могущественной Вавилонской монархии в XIX—VI вв. до н. э., от которой сохранились одни развалины.
Семирамида — легендарная царица Ассирии; здесь — олицетворенное название этого государства.
Сократ — см. примеч. 14.
168. СПбМ, 1793, № 8, с. 92.
Крылов И. А. (1769—1844) был другом Клушина.
169. СПбМ, 1793, № 8, с. 117. Перед эпитафией помещены два стихотворения: «К моей любезной» и «К Зяблику», первое из которых сопровождено следующим примеч. Клушина: «Соч<инитель> сих стихов и других, последующих за ними, «К Зяблику», есть Г. П. М. А., известный публике своею несчастною смертию, случившеюся недавно в Нарве. — За несколько дней до своей кончины прислал он их к одному из своих приятелей, дабы они напечатаны были в «Меркурии». Любители словесности без сомнения пожалеют о нем како молодом, начинающем стихотворце, который обещал прекрасных плодов. Я пролью слезу сожаления как о человеке с редкими дарованиями и с которым я был коротко знаком». Кого имеет здесь ввиду Клушин, не установлено.
170. СПбМ, 1793. № 10, с. 17.
Когда партера ободренье Мой «Смех и горе» заслужил! Оригинальная комедия Клушина «Смех игоре», представленная впервые в январе 1793 г. придворными актерами в Малом театре, была восторженно принята публикой. Это отметил в своей рецензии Крылов: «Редкое сочинение принималось с таким успехом» (СПбМ, 1793, № 2, с. 104).
Крез — см. примеч. 13.
171. СПбМ, 1793, № 11, с. 89. Подражание державинскому «Видению мурзы». Об отпуске Клушина «в чужие краи», вызвавшем его благодарность императрице, см. биограф. справку, с. 319.
Предстала предо мной жена — Екатерина II.
Я грады строю — освоение новых районов на юге России.
Перун войны мещу. Царствование Екатерины ознаменовалось двумя русско-турецкими войнами и русско-шведской войной.
172. СПбМ, 1793, № 12, с. 209. О ком идет речь в стихотворении, не установлено.
173. СПбМ, 1793, № 12, с. 177. Ответ на стихотворение Крылова «К другу моему А. И. К<лушину>, напечатанное в СПбМ (1793, № 6, с. 3).
Белт — Балтийское море.
174. «Аониды», кн. 2, М., 1797, с. 303. Ст. 5 не имеет рифмы — возможен пропуск строки. Адресат не установлен.
Юнг Э. (1683—1765)—английский поэт, один из основоположников европейского сентиментализма.
Стоик — последователь стоицизма, нравственно-философского учения, проповедующего аскетизм и непоколебимую верность человека своим убеждениям.
Эпикуризм — эпикуреизм, учение древнегреческого философа Эпикура (341—270 до н. э.), видевшего цель жизни в достижении счастья.
Платон (427—347 до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист.