187. Печ. по КС (№ 28) с поправками по списку ЦГАДА. Ответна стихотворение Ломоносова «Отмщать завистнику меня вооружают...» (Ломоносов, т. 8, с. 539), написанное в связи с выпадами против него в «Эпистоле» Елагина (см. № 178 и примеч. к нему).
Напрасно ты искал в бреду твоем обуха. Имеется в виду стих Ломоносова «Однако ж, осержусь! Я встал, ищу обуха».
188. Печ. по КС (№ 49). По мнению П. Н. Беркова, автором стихотворения была женщина, на что указывает подзаг. «Ответ неизвестной» (см. Берков, с. 128). Ответ на полемическое стихотворение Ломоносова «Златой младых людей и беспечальный век...» (Ломоносов, т. 8, с. 540), направленное против Елагина. Автор, защищая Елагина, пародирует начальные строки Ломоносова:
Златой младых людей и беспечальный век
Кто хочет огорчить, тот сам не человек.
Такого в наши дни мы видим Балабана,
Бессильного младых и глупого тирана.
Телелюй — имеется в виду Ломоносов.
Гинтер — И.-К. Гюнтер (1695—1723), немецкий поэт, оказавший известное влияние на литературное творчество Ломоносова.
189. Печ. по КС (№ 9). Автор стихотворения ополчается на весь «злобный народ», выступивший против сатиры Елагина (см. №№ 179—183), всеми силами защищает поэта и поддерживает его. От имени Феба Елагину произносится похвальная речь.
190. Печ. по КС (№ 10). Ответ на «Стихи на эпистол И. П. Е<лагина>» (№ 189). Автор — один из противников Елагина.
Но чтобы в нем Боал был духом обновим и т. д. Полемический выпад против сравнения Елагина с Буало («Боалов ныне дух в нем стал возобновлен»).
Хоть двести крат кричи: «Уж ужасть, как мила!» Пародийно перефразированная строка из «Эпистолы» Елагина (№ 178): «Стократно он кричит: „Уж ужасть, как мила"».
191. Печ. по списку 1760-х годов ПД. Полемический отклик на «Стихи на эпистол И. П. Е<лагина>» (№ 189). Автор выступает против всей полемики как пустой болтовни.
Какой ужасный крик и вопль мой слух пронзает и т. д. Здесь пародируются первые четыре строки «Стихов на эпистол И. П. Елагина», защитника Елагина.
Феб, пустых стихов отец. В «Стихах на эпистол» речь шла о том, что сам Феб вдохновлял Елагина.
Парнаса таинствы ему не открывал — перефразировка слов Феба из «Стихов на эпистол»: «Все таинства ему Парнаса открываю...»
192. Печ. по КС (№ 35) с поправками по списку ЦГАДА. В КС под загл.: «Ответ Сум<арокову> от Тред<иаковского>». В действительности, это стихотворение Тредиаковского является ответом Ломоносову на его сатиру «Искусные певцы всегда в напевах тщатся...» (1753) (Ломоносов, т. 8, с. 542). Здесь продолжается давний споро языке, начавшийся между Тредиаковским и Ломоносовым еще в 1746 г. (см. комментарии к т. 8, с. 1024).
Не знаю, кто певцов в стих вкинул сумасбродный. Имеется в виду первая строка названного стихотворения Ломоносова.
Увидит, что там коль не за коли, но только Кладется — как и долг — в количестве за сколько. Ответный выпад против слов Ломоносова: «Или уж стало иль, коли уж стало коль... » и т. д. Если Ломоносов высмеивал Тредиаковского за намеренно архаизированные формы слов, то Тредиаковский возмущался, что Ломоносов употребляет слишком разговорные, не подходящие для высокого стиля, слова (вместо: коль — сколько).
Когда, по-твоему, сова и скот уж я. Стихотворение Ломоносова заканчивается следующими строками:
Языка нашего небесна красота
Не будет никогда попранна от скота.
От яду твоего он сам себя избавит
И, вред сей выплюнув, поверь, тебя заставит
Скончать твой скверный визг стенанием совы,
Негодным в русский стих и пропастным увы!
193. Печ. по КС (№ 12) с поправками по списку ЦГАДА. Первой сатирой Тредиаковского, вероятно, было «Возражение» (см. № 182).
194. Печ. по КС (№ 48) с некоторыми поправками по списку XVIII в. ЦГАДА, обнаруженному Г. Н. Моисеевой. См. Г. Н Моисеева. Из истории русского литературного языка XVIII в. («Сатира на употребляющих французские слова в русских разговорах» И. Баркова).— В кн.: Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В. В. Виноградова, Л., 1971, с. 69—73. В этом списке стихотворение озаглавлено: «Сатира на употребляющих французские слова в русских разговорах чрез Баркова». Однако в авторстве И. С. Баркова заставляют усомниться следующие соображения, стихотворение написано, безусловно, единомышленником Елагина и противником Ломоносова. Между тем Барков, принявший участие в полемике по другому поводу, выступил как сторонник Ломоносова (см. № 198 и примеч. к нему).
Цицерон — см. примеч. 20.
Демосфен — см. примеч. 14.
195. Печ. по КС (№ 11) с поправками по списку ЦГАДА, в котором стихотворение имеет загл. «Сатира чрез Бранта, поручика напольного». По-видимому, написано в связи со всей предшествовавшей полемикой. Возможно, что автором сатиры был Яков Илларионович Брандт (ум. 1774), впоследствии генерал-майор, казанский губернатор, погибший во время Пугачевского бунта. Раньше автором сатиры считался Г. Л. Брайко (см.: А. И. Артемьев, Описание рукописей, хранящихся в библиотеке императорского Казанского университета, СПб., 1882, с. 179), однако материалы, обнаруженные о нем И. Ф. Мартыновым (печ. в кн.: «XVIII век. Сб. 10»), заставляют отказаться от этой атрибуции.
Успех гораздо мал, что моды так бранишь. По-видимому, имеется в виду Елагин. В списке ЦГАДА эта строка читается: «Успех гораздо мал, что ты порок бранишь».
196. Печ. по КС (№ 37), где указано: «Тредиаковского на Лом<оносова>». Стихотворение продолжает ожесточенную полемику между Ломоносовым и Тредиаковским, но конкретный повод его написания неизвестен.
Как здесь у многих ты в приязни и опеке. Тредиаковский намекает на покровительствовавших Ломоносову И. И. Шувалова и М. И. Воронцова.
197. Печ. по КС (№ 136). Эта сатира на Ломоносова написана кем-то из сторонников Сумарокова, ратовавшего за ясность и точность в поэзии. Автор «Эпистолы» иронически советует Ломоносову: «На ясность не смотри, пиши и завирайся» и т. д.
198. Печ. по КС (№ 13), где ошибочно объединено со стихотворением Сумарокова «Отрекся миров ты и мира...». Автором стихотворения считается И. С. Барков (см.: Берков, с. 235—238). Стихотворение написано в связи с ожесточенной полемикой вокруг «Гимна бороде» Ломоносова (см. т. 8, с. 619—626; о ходе всей полемики см.: Берков. с. 195—239). Барков выступает с защитой Ломоносова против нападок духовенства, рассерженного антиклерикальным содержанием «Гимна бороде».
199. Печ. по КС (№ 22), под загл.: «Тред<иаковский> на Лом<оносова>». Стихотворение написано в связи с полемикой вокруг «Гимна бороде» Ломоносова (см. примеч. 198).
Цыга́носов, когда с кастильских вод проспится. Тредиаковский насмешливо обыгрывает опечатку, допущенную в «Собр. разных сочинений» Ломоносова 1751 г. (кн. 1, с. 158), где вместо «росой Кастальской» было напечатано «росой кастильской».
Немало изблевал клевет и на меня. По-видимому, имеется в виду стихотворение Ломоносова «Зубницкому» («Безбожник и ханжа, подметных писем враль...» — Ломоносов, т. 8, с. 630). Эти стихи направлены против Тредиаковского, которого Ломоносов ошибочно считал автором писем за подписью Христофора Зубницкого, резко нападавшего на «Гимн бороде».
Не горд, не самохвал. Эти слова позволяют соотнести стихотворение с басней Тредиаковского «Самохвал» (№ 176) и подтверждают, что басня была направлена именно против Ломоносова.
Цыга́носов святынь любитель, в том не льстив и т д. Тредиаковский осуждает антицерковную сатиру Ломоносова.
200. Печ. по КС (№ 138), подпись: А. Нар. В оглавлении указано: «От АН. Нартова». Сатира на Тредиаковского. Андрей Андреевич Нартов (1737—1813) — писатель, драматург и переводчик, президент Российской академии.
Римския том перв истории Роллена. Речь идет о «Римской истории» Ш. Роллена (1661—1741), переведенной Тредиаковским (тт. 1—16, СПб., 1761—1767). В «СПб. Ведомостях» за 10 июля 1761 г. было помещено объявление: «На Васильевском острову, между Большою и Малою перспективами, во второй надесять линии в доме обер-квартирмейстера Ивана Сибилева, у профессора Тредиаковского продается новонапечатанный Римския Ролленевы истории первый том, ценою на ординарной бумаге по 1 рублю по 80 коп., а на любской по 2 рубля без переплета». Объявление было повторено 24 июля и 3 августа. Стихотворение пародирует это объявление.
201. «Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена», т. 414, Л., 1971, с. 88, по автографу ГИМ. Печ. без ст. 80—90 и 101 —109, дошедших неполностью: часть листа в автографе оторвана. К автографу приложен лист с надписью: «Рукопись Якова Борисовича Княжнина (собственноручная)», а также стилистически модернизированная копия поэмы, в которой обрывки строк заменены многоточием. Надпись и копия сделаны рукой А. А. Писарева (1780—1848) — поэта, переводчика, позднее попечителя Московского учебного округа. Название произведения в автографе — «Эпическая поэма», в копии — «Бой стихотворцев. Эпическая поэма». Вряд ли слова «Бой стихотворцев» придуманы Писаревым, скорее он воспроизвел загл., известное в устной традиции: Писарев высоко ценил творчество Я. Б. Княжнина (см., например, стих. Писарева «Нынешние мудрецы», 1804) и был знаком с его сыновьями — А. Я. и Б. Я. Княжниными. Указание Писарева на авторство Княжнина подтверждается идентичностью почерка рукописи поэмы с почерком Княжнина 1760-х годов, а также нашедшими отражение в поэме деталями биографии Я. Б. Княжнина (1740— 1791), заинтересованностью его как драматурга в судьбах русского театра, перекличкой текста поэмы с «Дружеским увещанием Княжнину» (см. № 202). Шуточная поэма написана не раньше лета 1765 г., когда вышли в свет «Сочинения и переводы» В. И. Лукина (1737— 1794). В предисловиях к комедиям Лукин обосновал теорию «преложения» (переделки) иностранных комедий «на русские нравы». Сама теория, заимствованная у датского писателя Л. Хольберга, возражений не вызывала. Но Лукин, любимец верного приверженца Екатерины II, ее всесильного кабинет-министра И. П. Елагина (см. примеч. 178), высмеял комедии А. П. С