Поэты XVIII века — страница 68 из 74

умарокова, сатира которого была неугодна императрице, и подчеркнул, что сам он не хочет «сатирически язвить единоземцев». Княжнин показал, что нападки Лукина на Сумарокова инспирированы Елагиным, а так как Елагин еще в 1764 г. объединил группу молодых драматургов, поэт осмеял и их. В состав кружка, помимо Лукина, входили Б. Е. Ельчанинов (1744—1769), Ф. А. Козловский (ум. 1770), Д. И. Фонвизин.

Песнь первая.

Пою сражение и т. д. Пародия традиционного зачина эпической поэмы с упоминанием героев «Илиады» и римских полководцев Помпея и Юлия Цезаря.

Старая Русса — город,

Волховь (Волхов) — река в Новгородской губернии, где жили родные Княжнина (отец был новгородским вице-губернатором).

Яры молнии с росой упоевая — перифраз строки оды Ломоносова 1743 г. «Упейся, молния, росою», которая вызывала насмешки современников и поэтов следующих поколений (Сумарокова, Н. А. Львова и др. ).

Казался боле быть — казался еще более великим.

Умы его подобны — умы, ему подобные

И Сумароков здесь — т. е. на Геликоне.

В позорищах — в трагедиях; высоко оценивая лирику и трагедии Сумарокова в целом, Княжнин указывает на то, что чувства в сумароковских трагедиях иногда выражены однообразно.

Открыли светом мне глаза над теми тьмами и т. д. Речь идет о том, что общие достоинства произведений Ломоносова и Сумарокова научили видеть отдельные недостатки их.

Искали большу честь, честь малую губя — т. е. в погоне за славой бесчестили себя.

Подобны Псу тому и т. д. Имеется в виду басня Эзопа «Собака и ее отражение».

Учитель Лукина — Елагин, которому Лукин посвятил свои сочинения. В «Приписании» Лукин восторгается начальником и называет его «учитель мой».

Елчанин сей друг верный и т. д. Комедии Лукина «Щепетильник» предпослано «Письмо к господину Ельчанинову», в котором многократно повторено обращение «любезный друг».

Учитель благ — Елагин; это намек на «Сатиру на петиметра и кокеток» (см. 178), где Елагин называл Сумарокова «благий учитель мой».

Помощи себе лорнета просит. У Д. И. Фонвизина было слабое зрение, и он постоянно прибегал к помощи лорнета.

Ты, хвальный юноша. В сохранившихся наполовину ст. 79—90 иронически характеризуется «хвальный юноша» Лукин, которому «дар свыше дан» с «отважным мужеством» сочинять длинные предисловия и портить чужие комедии. «Герой против дубин», он, «учителя зря гнев», долго собирается с духом, чтобы обратиться к «сообществу» с речью.

Учителя глаза и т. д. То, что Лукин первым прерывает молчание, показывает его большую близость Елагину.

Соотчичи, Лукин употребил эго слово в предисловии к комедии «Мот, любовию исправленный».

Фон-Визин, острый дух, российской Боало. Буало (см. примеч. 14) упоминается здесь как автор сатир, ибо, по собственному признанию Фонвизина, он смолоду писал много сатирических стихов (нам пока неизвестных) и его острые слова повторялись в обществе.

И ты, которого Шоссеем назвало и т. д. П.-К.-Н. де Лашоссе (1692—1754) — французский драматург. Лукин именует «Шоссеем» Ельчанинова в связи с переделкой драмы Вольтера «Шотландка», приближавшейся по типу к «чувствительным» комедиям, которые писал Лашоссе.

Смотря трудам. В неполно сохранившихся ст. 101 — 109 содержится часть речи Лукина, который, сетуя на «судьбину злую», обращает внимание слушателей на «склоненную на плечи» «в сей прелютейший час» голову «учителя» и хочет «вопрошати» его о причинах горести.

Щепетко. В предисловии к комедии «Щепетильник» (что значит торговец галантерейными товарами) Лукин писал, что русское слово «щепетко» — синоним «богато или прибористе», а «щепеткий» — «щегольский» — может заменить в некоторых значениях французское galant (галантный, изящный).

Подобен конику — подобен деревянному коню, расписной игрушке с черной гривой и выгнутой спиной. Княжнин хорошо знал манеры Лукина, так как служил вместе с ним до 1764 г.

С дремучей той страной — с Аидом.

Все Сумарокова с восторгом похваляют, Чтят Ломоносова и т. д. Объединение в устах Елагина имен Ломоносова, которого он высмеивал в 1755 г., и Сумарокова характеризует его как беспринципного интригана, завистника и истинного вдохновителя нападок Лукина на крупнейшего русского драматурга.

Песнь вторая.

Чудовище о многих головах — графомания.

Которы Аполлон сатирами считает — то есть считает сатирами, пародиями по сравнению с подлинным искусством.

Писать Охота, Алчба писать, Охота сочинять — различные имена «богини Лукина» — графомании (это слово в русский язык в 1760-е годы еще не вошло, поэтому Княжнин передает само понятие описательно).

«Аргенида» — роман Д. Баркли, переведенный Тредиаковским, прозой со стихотворными вставками (1751).

Чудовище... Весть — Фама (лат.), олицетворение молвы.

Что вырыла она из «Аргениды» недра. Ряд стихотворных вставок в романе Тредиаковский перевел шестистопными стихами — ямбическими, хореическими, анапесто-ямбическими, дактило-хореическими (причем любой шестистопный стих он именовал гекзаметром).

Спондей. Эту двусложную стопу, в которой оба слога имеют ударение, часто применял в своих гекзаметрах Тредиаковский, подражая поэтам античности. В результате стих становился труднопроизносимым, негладким, «твердым».

Наглость их уверь — сделай увереннее их наглость.

Геройский стих. «Героическим стихом» Тредиаковский называл шестистопный стих (гекзаметр).

Подобно как кони, о Ахиллес, твои и т. д. В «Илиаде» рассказывается, что кони предупредили Ахилла о гибели, когда он помчался на битву с троянцами.

«Жан де Франс» — комедия Л. Хольберга; в переделке Елагина — «Русский француз» (1764).

Тот «Корионом» честь «Сиднея» уменьшит. Пьеса Фонвизина «Корион» (1764) — переработка драмы французского писателя Ж. Грессе «Сидней».

«Шотландку» в русскую тот облачив одежду. Пьеса Вольтера «Шотландка» была переделана (преображена «в нашу одежду», по выражению Лукина) Ельчаниновым в комедию «Награжденная добродетель» (1764).

Козловский в малыя комедии и т. д. Речь идет об одноактной комедии Козловского «Одолжавший любовник» (1764).

Толико томов вдруг на свет произведет и т. д. Помимо двух томов «Сочинений и переводов», появившихся, как подчеркивал сам Лукин, «вдруг», в 1764—1765 гг. из печати вышел ряд других переводов и переделок Лукина.

Продолжение будет впредь. В рукописи продолжения нет; вероятно, его и не было: елагинский кружок к 1766 г. распался. Лукин и Фонвизин враждовали. Елагин, став директором театра, не допускал на сцену комедий ни Княжнина, ни Фонвизина. Нападки на Сумарокова как сатирика и человека с большей силой повторились в 1769—1770 гг. в журналах «Всякая всячина» и «Барышок Всякий всячины», где сотрудничали Екатерина II, Елагин и, очевидно, его помощник Лукин. Защищал Сумаракова журнал Н. И. Новикова «Трутень». Полемика приобрела более широкий размах и переросла в спор о характере и правах сатиры. Примечательно, что «Трутень» неустанно нападал на комедии Лукина, противопоставляя им комедию Фонвизина «Бригадир». Таким образом, союз Фонвизина и Лукина оказался временным.

202. «Материалы для полного собрания сочинений Д. И. Фонвизина. Собрал Н. С. Тихонравов», СПб., 1894, с. XXXIV, по КС. Тихонравов считал «Дружеское увещание» свидетельством неуважения Фонвизина к трагедиям вообще и Княжнину как «автору лучших трагедий своего времени». Но в стихотворении нет ни слова о трагедии, а из содержания видно, что это — ответ на «Бой стихотворцев». Кому из членов кружка принадлежит ответ, неясно. В пользу авторства Фонвизина говорит только подпись в КС: «Д. фон Визин».

Когда не можешь ты Пегаса оседлать и т. д. Стихотворение построено на мотивах «Боя стихотворцев» (ст. 159—166).

Не сам ли ты сказал, чторазобьешься в прах? Автор переадресует Княжнину его слова о писателях-графоманах, «которых быстр Пегас своим копытом бьет... И, сбросивши с себя, в болоты низвергает».

Место и в аду, проклятый, не найдешь. Речь идет, видимо, об аде, где обитают графоманы и их богиня-покровительница «Алчба писать», т. е. о второй песне поэмы.

Сокройся ты опять во рвы забвенья. В 1765 г. Княжнин еще не был известным писателем: поставлена была лишь мелодрама «Орфей» (1763).

203. «Смесь», 1769, лист 12, с. 96, без подписи.

Рубач — пародийное искажение фамилии Рубана В. Г. (1742—1795), русского писателя, автора многочисленных од, посланий, стихотворных надписей, издателя журналов «Ни то ни сё» (1769) и «Трудолюбивый муравей» (1771).

204. «Смесь», 1769, лист. 17, с. 136, без подписи.

«Ни то ни сё» — журнал, издававшийся В. Г. Рубаном (см. примеч. 203) в течение февраля — июля 1769 г. Он наполнялся в основном произведениями самого Рубана и переводами из сочинений Овидия; журнал этот имел бесцветный характер.

И в блоху наконец в июле преродилось. Намекна стихотворение «Блоха». Из Овидиевых фрагментов», которое было напечатано в последнем листе журнала «Ни то ни сё» (1769, лист. 20,11 июля, с. 154).

205. «Трутень», 1769, лист 14, 28 июля, с. 111. Предположение об авторстве Ф. А. Эмина высказано П. Н. Берковым (П. Н. Берков, История русской журналистики XVIII века, М.—Л., 1952, с. 233). Это стихотворение (и следующее) направлено против М. Д. Чулкова (ок. 1743—1792), издававшего сатирический журнал «И то и сё» (1769), и является ответом на стихотворное выступление Чулкова «Аз Не без глаз» («И то и сё», 1769, июль, 28 неделя) против Эмина. Автор, полемизируя, использует форму стихотворения Чулкова и несколько измененный его рефрен: «Умен или дурак».

Кто в полустишии речь целую ломает. Смысловые паузы в чулковских «Стихах на качели», написанных шестистопным ямбом, часто не совпадали с положенной после первого полустишия цезурой, что создавало впечатление «сломанной» речи.