— Сюда? — послышался голос со стороны двери.
Другой, чуть приглушенный расстоянием, ответил в том духе, что нет. Башмаки глухо протопали мимо. Маккензи передвинул предохранитель на своей М-16.
— Давай еще порыщем вокруг, — предложил Ховик. — А то не нравится мне, сидим тут, вроде как запертые. Что тут есть, и так уже ясно. Интересно вот, получится ли сейчас подняться по холму и заглянуть в ту дырину? Если не лезть на свет, мы от остальных не очень уж отличаемся.
Маккензи прикинул — на обоих сейчас камуфляжные куртки (теперешнюю свою Маккензи стянул с приконченного штурмовика; пилотку, правда, из-за крови пришлось выбросить), из оружия — стандартные винтовки М-16; в остальном антураж у обоих не имел с формой ничего общего. Хотя, если на то пошло, штурмовики и сами допускают в своем облачении существенные вольности. Волосы у Ховика, правда, никак не вписываются своей длиной в уставные требования Армии Америки; что же до самого Маккензи, то его при встрече могут и узнать. Но это если заметят…
— Нет, — сказал он наконец. — Вход в туннель у них залит огнями, как какое-нибудь казино в Лас-Вегасе, а охраняется, скорее всего, раза в два тщательнее. — Он шагнул к двери. — Давай лучше посмотрим еще несколько вагонов, узнаем, что там у них припасено в дорогу. Глядишь, и повезет.
Спрыгнув, оба двинулись к соседнему вагону. И тут вдруг, совсем рядом, грянуло:
— А ну-ка, вы, двое!
Возникнув откуда-то из-за штабеля деревянных ящиков, навстречу бросился какой-то сердитого вида коротыш, угрожающе потрясая пальцем.
— Видел я, как вы выскочили из того вон вагона! Отдохнуть, значит, вздумалось вне очереди? Погасились втихую и тащатся, когда остальные задниц не щадят!
Свет падал не впрямую, но Маккензи разобрал-таки на камуфляжном рукаве три полоски. За спиной у сержанта очертились двое усталого вида штурмовиков, несших осточертевшие винтовки.
— Ладно, черт побери, — сержант взмахнул винтовкой, которую держал в правой руке, — идите с этими двумя. Там вон наряд подконвойных, отведете на холм, а там подумаю, что с вами делать.
Маккензи и Ховик обменялись быстрым взглядом: может, вот он и есть, шанс пробраться внутрь.
— Слушаюсь, сержант, — сказал Ховик, поворачиваясь идти.
— Господи Боже! — вновь раздался свербящий голос. — Посмотрите на эти патлы! Как все это до сих пор вам сходило, рядовой! А пистолет этот, и все прочее не по уставу! А ну-ка, стоять! — голос сделался неожиданно отрывистым и резким. — Что-то здесь не так…
Маккензи передвинул предохранитель, чувствуя, что Ховик рядом тоже готов кинуться, как лев. Быстрый разворот, пулю в этого с лычками, накрыть двоих штурмовиков и — ноги…
— Не пытайтесь, козлы, — послышался невозмутимый голос сержанта. — У меня «шестнадцатка» выставлена на автомат, обоих вас пополам развалю, только трепыхнитесь. Бросайте оружие, или сами у меня сейчас повалитесь.
Маккензи колебался лишь мгновенье; выбора, в сущности, не было. Секунда, и послышалось, как рядом шлепнулось оружие Ховика.
— Ремни тоже отстегнуть, — распорядился сержант. — Аккуратнее… Теперь повернуться, руки за голову! Штайнер, Уиллис!
Двое штурмовиков подошли поближе и подняли винтовки. — Отвести этих двоих! Ой, мама моя родная! Глазам не верю!
Несмотря на скудный свет, Маккензи распознал теперь сержанта. Тот самый, по прозвищу «Ржавый», что остановил тогда, в первый раз.
— Мать моя женщина! — восхищенно пропел Ржавый. — Гляньте, это же наш старый корешок! А где твой велик? — Он перевел взгляд на Ховика. — ' О-па, и где только ты сподобился раздобыть эдакую старую колодину?
Он указал стволом винтовки вверх по склону.
— Ну что, идем, ебари-перехватчики! Старик, тот просто обделается от такой радостной встречи.
Генерал Джеймс М. Декер оказался действительно рад.
— Мистер Маккензи! — лицо генерала подернулось маслянистой улыбкой. — Как славно, что вы возвратились почтить нас визитом. И друга привели. Джентльмены, — возгласил он, — добро пожаловать на проект Рагнарок!
11
— Рагнарок, — с веселой оживленностью рассказывал Декер по пути наверх, к сиявшему туннелю, — кто-нибудь из вас, джентльмены, догадывается, что сие означает? Рагнарок, — повторил он, не дожидаясь ответа, — Сумерки Богов. Финальное разрушение мира в войне сил света и тьмы. Нордический вариант Апокалипсиса. Не обессудьте, джентльмены, т- сказал он, — название я присмотрел сам. Ясное оно или нет, но придется вам согласиться, вполне соответствует нашей ситуации.
Ховик и Маккензи, следуя за Декером по пятам, хранили молчание. Во-первых, несподручное это дело — взбираться со связанными руками по крутому склону, где почти не за что уцепиться — тут требуется сосредоточенность. Во-вторых, Декер, разглагольствуя, и без того с большим удовольствием слушал себя сам. Фактически он рта не закрывал с того самого момента, как вышел из персонального вагона навстречу двум «вновь прибывшим». Очевидно, генералом владела эйфория: из глаз лучится свет, руки непроизвольно жестикулируют…
Интересно, гадал Маккензи, таблетками разжился или порошка нанюхался? Впрочем, нет, черт его дери; он действительно ошалел от возбуждения. И видит же Бог, как завлек нас сюда. Такими идиотами быть, сунуться. Что бы теперь ни приключилось, поделом нам…
Залитый ярким светом прямоугольник главного входа был гораздо шире, чем казалось с расстояния — не уступал, пожалуй, автотуннелю с двусторонним движением.
— Продолжайте нести службу, — милостиво кивнул Декер двум застывшим навытяжку часовым у входа. Повернувшись к четверке охранников, с винтовками наизготовку следовавших следом за Ховиком и Маккензи, он добавил: — Идите следом, только поосторожней со стрельбой, если придется открывать огонь, не забывайте, что под нами, ясно?
Туннель от входа шел вниз, не сказать, чтобы круто. Чуть дальше по обе стороны коридора громоздились завалы строительного хлама и деревянных балясин, сужая проход до десятка футов. На дальнем конце в поте лица усердствовала бригада оборванцев-заключенных, увеличивая брешь.
После завала туннель снова расширялся; с каменных стен ярко светили плафоны, расположенные на одинаковом расстоянии друг от друга.
— Рагнарок, — в очередной раз повторил Декер, шагая по проходу. — Знаете ли, что хотите болтайте о прежнем правительстве, я уже почти все сказал. Вы в курсе, Маккензи, еще до катастрофы некто, не афишируя свое местонахождение, размышлял об этом всерьез, по-настоящему. Нация определенно переживала пору упадка — по сути, все ведущие нации переживали упадок — и было вполне ясно, что мир в один день может рухнуть, впав в анархию и варварство. Глобальная война, повальное стихийное бедствие, массовые беспорядки — вариантов просто не счесть.
На этом отрезке пути цепочка штурмовиков посторонилась, уступая дорогу груженому автокару.
— О да, — воскликнул Декер под громыхание проезжавшей машины, — это сооружение оснащено замечательно, вы убедитесь… Как я и говорил, было очевидно, что все может рухнуть по той или иной причине до основания, причем очень быстро. Так что некоторые люди из определенных правительственных служб разработали Проект Рагнарок. — Взгляд Декера прошелся по Ховику и Маккензи. — Вы оба в силу возраста безусловно помните так называемых «выживателей» — они существовали в пору нашей молодости — отшельников из гражданских, что готовились к некоей грядущей катастрофе. Запасали продовольствие, оружие и прочие припасы на жизнь, превращали свои подвалы в бункера, или сооружали лагеря в труднодоступных местах. Правительство, разумеется, вынуждено было положить этому конец: нельзя же, чтобы незаконные вооруженные формирования существовали наряду с законной властью государства. Тем не менее, перед нами налицо то, что можно назвать логическим продолжением идеи выживания. — Декер раскрыл руки в широком театральном жесте. — Проект Рагнарок, — провозгласил он, — не что иное, как создание в пустынных районах сети секретных баз, где элитные группы верного делу персонала могут во время всеобщей катастрофы найти убежище, из которого в свое время выйти вновь с тем, чтобы восстановить контроль и твердый порядок. Персонал таких баз, в идеале, должен быть способен перенести что угодно, кроме разве глобальной термоядерной войны, и огневую мощь иметь достаточную для борьбы с чем угодно, исключая разве что полномасштабное вторжение иностранной державы.
— Господи, — вырвалось у Маккензи. Говорить вслух он не собирайся; вышло как-то непроизвольно. Но видя, что Декер выжидающе навострился, произнес: — Так вот это оно и есть? Щель, где наобум сколоченная шайка преданных якобы прихвостней гнездится под землей на манер комка жуков-могильников и ждет не дождется, когда, наконец, можно будет взяться за разложившийся труп мира?
Декер, сбившись с шага, остановился; уперев руки в бедра, он крутнулся на каблуках лицом к пленникам. Все замерли. Маккензи в спину ткнулся ствол винтовки.
— Знаете что, Маккензи, — выговорил Декер, — я в отношении вас начинаю теряться в догадках. Видел, разумеется, что есть в вас что-то от красного, но все сбрасывал со счета, считая, что вы просто эдакий либерального толка тип. А тут вдруг снова вы: ошиваетесь, выведываете чего-то. Так что придется заняться вами и выяснить, кто же вы все-таки, и что замыслили. Думаю, беседа у нас получится долгая, допустим, завтра — он скудно улыбнулся. — Уж чем мне впору хвалиться, так это небольшой, но недурно оснащенной камерой для допросов. — Взгляд его перекочевал на Ховика. — Так, ну а вы что за птица?
— Житель, из местных, — поспешно вставил Маккензи.
— Повстречал его случайно, после побега. Он здесь со мной так, из любопытства; хотел посмотреть на поезд. Он ко всему этому не имеет никакого отношения.
— Вот как? — Декер оглядел Ховика с головы до пят. — Что-то он мало напоминает простого фермера. Сдается мне, человек этот в свое время повидал настоящие сражения. Вот, возможно, великолепный солдат для Армии Америки. — Декер пожал плечами. — В самом деле, жаль. Вы явились сюда в дурной компании, малый. Если вы с Маккензи, веры вам у меня нет. Жаль. Такой экземпляр пропадает зря.