– Я облегчу эту задачу для всех, – вторгается Уэйд. – Дело я забираю под свою юрисдикцию. И поскольку у Сэм теперь контракт с ФБР, ее я ставлю руководить следствием. – Он пытливо смотрит на меня: – Если вы за это возьметесь, агент Джаз.
Спина у меня невольно распрямляется, и я киваю. Поэта ко мне, видите ли, тянет… Что ж, он меня получит, во всей моей красе. Не замутненной эмоциями. Получит по полной и обломает себе зубы.
Глава 92
По дороге к месту происшествия Уэйд в обход капитана звонит шефу полиции, сообщая, что ФБР берет под свой контроль место преступления и все связанные с этим дела, и что я беру руководство над его детективами. Разговор у них резкий и лаконичный, после чего Уэйд уходит в молчание. Иными словами, от крестного отца мне ничего приятного не светит. Как же мало на деле значит этот квазиродственный титул, во всяком случае – применительно к шефу полиции Остина! Насчет деталей я Уэйда не пытаю: такой эмоциональной реакции с моей стороны шеф больше не заслуживает. Сосредоточиться нужно на деле и на женщине, которая этим вечером лишилась жизни и заслуживает к себе справедливости.
Через несколько минут Уэйд ставит свой «мерсовский» пикап у парковочного счетчика в квартале от места, вне зоны скопления людей и правоохранителей.
Место преступления – комплекс из полудюжины таунхаусов, с навесами перед фасадом и отдельными задними двориками. Район в целом веселый и распахнутый кампусу – с кафешками, барами, ресторанами и даже предприятиями, расположенными в небольшом округлом районе, в каких-нибудь трех кварталах от школы.
Утверждать наши полномочия я оставляю Уэйду, и он, предъявляя значок, объявляет, кто здесь главный и перед кем нужно отчитываться. У Уэйда к этому имеется свой подход. Он принимает на себя ответственность и командование, но не в такой дерзкой, высокомерной манере, как Эван. При обходе он не устает повторять то одному, то другому работнику:
– Делайте, ребята, свое дело, и все будет тип-топ. А мы здесь для того, чтобы оно у вас лучше получалось.
Конечно, не все агенты ФБР такие, как Уэйд; бывает, попадаются и эдакие индюки, что корчат из себя полубогов (вероятно, одна из причин, почему я подчас берусь за такие дела неохотно). Сейчас, видя Уэйда в работе, я вспоминаю, что от нас самих зависит, как нам говорить и держаться, и даже как жевать жвачку. Как консультант, я всегда могу взять и уйти.
Мы пересекаем двор и поднимаемся по лестнице на симпатичное крылечко, где на страже стоит офицер Джексон. При полной укомплектовке полицейских сил и значительном количестве офицеров его присутствие смотрится как-то не к месту.
– Я вижу, обязанности охранника даются вам лучше при моем отсутствии, – подначиваю я.
– Детектив Джаз, – лыбится он, – вас нам очень не хватало.
– Агент Джаз, – поправляет Уэйд. – Теперь она у нас в качестве агента, курирующего место преступления.
Вообще-то я не более чем консультант и предпочла бы таковой оставаться, но отступать бессмысленно.
– Как так получается, что вы все время оказываетесь на местах преступлений Поэта? – интересуюсь я.
Вопрос хоть и с подколкой, но Джексон не подает виду.
– Мне позвонил детектив Лэнгфорд. Он снова собирает нашу команду.
Хороший ответ. Зачетный. Во всяком случае, пока.
– Криминалисты уже на месте, – докладывает Джексон. – Медэксперт тоже.
– Хэйзел?
– Да, – он кивает. – Детектив Лэнгфорд ее тоже позвал.
Джексон кого-то подзывает, и нам с Уэйдом выдают куртки.
– Вам они понадобятся.
Потому что дом скорее всего превращен в ледник. Сложно представить, зачем Поэт подмораживает своих жертв, кроме как из желания поистязать. Он хочет их страдания, и, видимо, в его представлении это единственный способ пытки, дающий бескровный результат.
– Дайте-ка угадаю, – говорю я, надевая куртку одновременно с Уэйдом. – Анонимный звонок о преступлении?
– Совершенно верно, – подтверждает Джексон.
– Что известно о жертве? – спрашивает Уэйд.
– Ава Ллойд. Двадцать три года. И что интересно, с учетом нашего знания о Поэте, изучала английский язык и литературу.
И, видимо, тоже чем-то оскорбила поэзию.
Я киваю, и мы с Уэйдом оба натягиваем перчатки. За дверями нас встречает жестокий холод комнаты. В центре гостиной стоит Лэнг, рядом с ним – Хэйзел, оба в форменных куртках, и оба осматривают привязанную к стулу обнаженную женщину.
Лэнг, по своему обыкновению, травит какую-то байку и, похоже, не замечает нашего присутствия за самозабвенным рассказом:
– Летит как-то один мужик до Нью-Йорка. Заняться нечем. Ну, он и решает завязать разговор с соседом по сиденью: «У меня, мол, есть отличный анекдот про фэбээровцев. Хотите, расскажу?» Сосед говорит: «Между прочим, я сам агент ФБР». Мужик ему: «Хорошо, в таком случае буду рассказывать ме-е-е-дленно».
Скорее всего, он знает, что мы здесь. Я исподтишка бросаю взгляд на Уэйда, который ехидно ухмыляется:
– Вот же задница. Годы его не меняют. – Он прочищает горло. – Детектив Лэнгфорд!
Лэнг поворачивается и теперь ухмыляется нам.
– О, агент Уэйд Миллер. – Его взгляд перекочевывает на меня. – И агент Джаз… Извините, не знал, что вы здесь.
Хэйзел отворачивается от тела, чтобы поздороваться.
– Рада вас видеть, детектив… в смысле, агент Джаз. Поздравляю.
– Спасибо, Хэйзел. Было бы с чем… Что-нибудь есть?
– Есть ноль без палочки, – она вздыхает. – Этот человек не оставляет за собой ни-че-го.
– Такой же результат и у криминалистов, – вторит ей Лэнг. – Но в этом убийстве есть одно интересное отличие.
Косым кивком он подзывает нас подойти, и мы вместе останавливаемся перед телом некогда красивой брюнетки. Отравив свою жертву, Поэт затем использовал что-то, похожее на помаду – скорее всего, ее помаду, – для того чтобы намалевать на лице женщины большущую букву «U».
– Похоже, он хотел, чтобы мы увязали его с убийствами в Хьюстоне и Браунсвилле, – поясняет Лэнг. – И, опять же, он нашел способ избежать неряшливости, которая, как ты говоришь, ему не по нраву.
– «U» значит «недостойная».
– Вопрос в том, – говорит Лэнг, оглядывая меня, – кто именно здесь «недостойный». Ты как думаешь, Джаззи: не адресовался ли этот стишок тебе, а не ей?
Глава 93
Я стою у кафе невдалеке от дома, где тело Авы Ллойд дожидается визита детектива Джаз. Поправка: агента ФБР Саманты Джаз. Агент. Мне нравится звучание этого нового титула. Он ей идет. Придает больше властности, больше свободы. Ее и агента Уэйда Миллера я сопроводил в район, где в доме по-прежнему находится замерзшее тело Авы Ллойд. С расстояния я наблюдал, как она спешит к толпе и скрывается за желтой лентой. И вот теперь я стою здесь, прямо перед кофейней, потягивая эспрессо и наслаждаясь хаосом, который, я знаю, только она расценит как идеальный порядок.
Интересно, догадалась ли она, что холод – это часть кары грешника? Поняла ли, что они у меня сидят голые и замерзающие, в то время как я заставляю их делать выбор между жизнью и смертью? То есть между таблеткой или выстрелом в голову…
Конечно же, все выбирают таблетку. Они верят, что это дает им шанс выжить.
Но это не так.
К сожалению, мое пребывание здесь жестко ограничено. Я подхожу к урне и выбрасываю туда свой стаканчик, в размышлении о необходимом прогрессе. Прогресс, что начался с исхода Ньюмана Смита, послужившего определенной цели – барьеру между мной и агентом Джаз, когда она еще была не готова узреть меня в себе. Человек, избавиться от которого по наступлении срока было легко и приятно: растлитель малолетних, которого, я знал, агент Джаз сочтет недостойным. Она так и поступила. Но оказалась не готова вынести финальный вердикт – вечную кару, которая ему уготована. Прогресс, как видно, требует времени.
К осуждению она относится вполне спокойно, но все еще не применяет надлежащее наказание. Чему-то противится. Однако это придет к ней примерно так же, как она сегодня вечером пришла ко мне. Агент Джаз выбрала Дэйва. Книга выбрала Аву. Выбор был не случаен, и для нее настало время пройти полный круг. Открыть глаза и увидеть меня таким, каким ей должен представать мой привычный образ.
В нескольких кварталах припаркован мой «БМВ». Я забираюсь в него и совершаю короткую поездку в Южный Остин, где сейчас в захудалом трейлерном парке обитает Ричард Уильямс. Ему я должен заплатить за убийство Ньюмана, а нынче вечером я запланировал для него еще и небольшой бонус, которого он никак не ожидает. Потому что он тупой ублюдок. Задрипанные трейлеры разбросаны по всему парку, и я, как уже бывало дважды, заезжаю в лесок непосредственно за его трейлером и оставляю в условленном месте (дыра в дереве) деньги, а также нынешний дополнительный приз – бутылку элитного виски.
Припарковавшись за одним из соседних трейлеров, откуда видна дверь Ричарда с табличкой «Аренда» в окне, я выхожу из машины и направляюсь к багажнику, где меня ждут причиндалы моего судейства. Волосы я заправляю под тугую шапочку, а на брови и ресницы наношу слой воска – застраховаться от случайного выпадения волосков. Под снятой рубашкой на моей груди и руках нет ни единого волоса. Жена говорит, что я ей таким нравлюсь – к чему лишать ее этого удовольствия? Перчатки в кармашке свернуты и всегда на месте. Через голову я натягиваю стерильный балахон, а снизу поверх штанов надеваю бахилы. Затем достаю из багажника одноразовый телефон и набираю номер Ричарда.
– Кто это? – недоверчиво спрашивает он, хотя прекрасно знает. Ну а как же. Он ждет меня и денег, которые я с радостью пожертвую, чтобы покончить с ним и с проблемами, которые он собою являет.
– Задание считаю выполненным, – объявляю я. – А за хорошую работу я оставил тебе еще и дополнительный подарок.
– Подарком будет день, когда ты заплатишь мне еще и за убийство той девки. Джазухи-младшей.
Мои губы сжимаются от греховности его слов, которые лишь подчеркивают, что заканчивать с ним нужно поскорей.