«Или хуже того. Один из них является убийцей».
ПоискКелли
Келли бежала трусцой вместе с группой, растянувшейся в колонну по одному за Грегсоном и Труди. Собака рвалась вперед и напрягалась на поводке, как будто свежий след вдохнул в нее новые силы. Возможно, это был запах крови.
Пока они бежали, Келли чувствовала себя немного ошарашенной тяжким дыханием зла, исходившего от лесной поляны за ними, как будто оно протягивало липкие щупальца, увлекавшие их обратно к месту убийства и к изуродованным телам. Тяжелый рюкзак подскакивал на ходу и бил ее по копчику. Ее бедра горели, легкие жгло, как огнем. За спиной она слышала мерный топот Мэйсона. Уже начало смеркаться. Облака сгустились, и дождь сменился мягким снегопадом, который никого не мог успокоить.
– Еще кровь, – бросил Оскар через плечо, указывая на темные пятна на листьях. Но они не останавливались. Время имело решающее значение. Кто-то совсем недалеко перед ними был ранен, но еще жив.
Келли включила налобный фонарь. Остальные вскоре последовали ее примеру. Они бежали уже два часа и переместились в гораздо более возвышенную местность по сравнению с озером, но продолжали двигаться параллельно ему. Келли понимала, что озеро находится где-то внизу и слева, но вода была скрыта за туманом и мокрым снегом.
Они приблизились к широкой реке и остановились на берегу, тяжело дыша. Грегсон стал расхаживать вдоль берега, позволяя Труди обнюхивать землю у края быстрого водного потока.
Келли воспользовалась передышкой и глотнула холодной воды. Она передала фляжку Мэйсону, который благодарно кивнул и тоже сделал глоток.
Она посмотрела на него. Он выглядел хорошо: щеки порозовели, глаза ярко блестели. Высокий уровень энергии.
Он поймал ее взгляд, и она поспешно отвернулась. Ее сердце забилось быстрее.
– Похоже, она не такая уж глубокая, – сказал он, протянув ей фляжку.
Она завинтила крышку.
– Думаю, в самом глубоком месте у тех скал не больше чем по бедра глубиной, – она указала туда.
Но слева они слышали рев воды на порогах и грохот водопада, где склон круто уходил в сторону озера Таксис.
– Сюда! – позвал Грегсон. – Кажется, они пошли в ту сторону. Вброд через реку.
– Мы последуем за ними, – сказал Мэйсон.
Грегсон поместил Труди в обвязку на груди, и они побрели в ледяной воде. У Келли перехватило дыхание. Вода затекала в сапоги. Течение давило и дергало, но река оказалась более мелкой, чем она ожидала. Вскоре они оказались на другом берегу.
Труди почти моментально взяла след.
Они снова побежали трусцой, несмотря на воду, неприятно чавкавшую в сапогах, и мокрые штанины, облеплявшие ноги.
Оскар вдруг остановился и нагнулся, изучая почву. Келли подошла к нему.
– Что такое?
Он нахмурился, поднял голову, прошел еще немного вперед и опустился на корточки. Снег на земле почти не таял.
– Трудно судить при таких погодных условиях, но… – пробормотал он. – Кажется, мы потеряли одну пару следов.
– Что это значит? – спросил Мэйсон, подошедший сзади. Труди и Грегсон по-прежнему бежали вперед.
– После переправы я вижу только одну пару следов. По крайней мере, так мне кажется, – Оскар указал на крошечный отпечаток в грязи, потом на другой. Келли бы ничего не заметила, если бы он не привлек ее внимание к ним.
– Как думаешь, какого размера эти следы? – поинтересовалась Келли.
– Не могу сказать. Только не в такую погоду. Отпечатки почти совсем размыты.
Труди громко залаяла где-то впереди.
– Есть контакт! – крикнул Грегсон. – Она сделала стойку! Давайте сюда!
Келли и остальные быстро догнали его. Труди прыгала и лаяла, дергая за поводок.
– Сюда, – сказал Грегсон. – Под этой скалой кто-то есть.
Кто-то живой!
Келли поспешно стряхнула рюкзак. Она легла на живот и вгляделась в скалистую расщелину.
– Эй! Кто-нибудь меня слышит? Есть кто внизу?
Снизу поднимались клубы тумана, густого, как гороховый суп. Она не видела дна, и луч ее фонаря застревал во мгле.
– Эй там, внизу! – крикнул Оскар.
Все замолчали и прислушались. Грегсон старался утихомирить Труди резиновой игрушкой из своего рюкзака, протягивая ее собаке и отдергивая назад. Сопение и ворчание ищейки из отряда К9 мешало улавливать любые звуки внизу. Вдали по-прежнему раздавался мерный рокот вертолета, к которому прибавился еще один такой же звук.
– Эгей! – крик Оскара прозвучал как вой штормовой сирены. Он эхом отдавался от горных склонов вокруг них.
Тишина. Только тяжелое дыхание Труди.
– Там определенно кто-то есть, – сказал Оскар, изучив кусты и следы. – Еще кровь и отпечатки ботинок. Сломанные ветки. Если было темно или поднялся такой же туман, как сейчас, они могли вообще не заметить эту расщелину и упасть туда.
– Кому-то нужно спуститься вниз. – Келли отстегнула моток веревки от своего рюкзака. – И это буду я. Посмотрим, как далеко я смогу добраться. Опускайте понемногу.
Грегсон дал Труди попить, а Мэйсон доложил об их текущей ситуации, запросив поддержку с воздуха, а потом встал рядом с Оскаром и его коллегами, разматывавшими дополнительные веревки.
Келли проверила свою обвязку, надела защитный шлем и начала спускаться по склону утеса. Оскар сверху регулировал ее спуск и натяжение веревок.
Она опустилась примерно на десять метров, прежде чем уперлась подошвами в камень. Ветер задул сильнее, и видимость улучшилась. Келли огляделась по сторонам. Она находилась на каменном карнизе шириной около трех метров и длиной несколько метров. В нескольких футах от нее неподвижно лежала женщина.
Келли включила рацию и настроилась на частоту своей группы.
– Спасатель-один вызывает Спасателя-два. Оскар, прием.
– Спасатель-два на связи. Келли, я тебя вижу.
Она посмотрела наверх. Свет налобного фонаря Оскара был ярким пятном среди порхавших снежинок. Рядом с ним она могла разглядеть силуэты других людей. Ветер набирал силу, и это было хорошо, поскольку нормальная видимость облегчала работу спасателей.
– Одна женщина на ровной каменной площадке примерно в десяти метрах внизу, – сообщила Келли. – Больше никого не вижу. Она не шевелится. Собираюсь проверить ее состояние.
Келли осторожно двинулась вперед, но каменный карниз был вполне прочным. Она приблизилась к женщине. Брюнетка – значит, определенно не Стелла. У Стеллы были короткие серебристо-желтые волосы. Женщина лежала на боку; из ее носа вытекло немного крови. Келли проверила ее пульс, и ее сердце учащенно забилось. Она быстро нажала кнопку рации.
– Спасатель-один – Спасателю-два. У нас есть выживший. Повторяю, у нас есть выживший. Понадобится спинодержатель и корзиночные носилки для воздушной эвакуации. Отбой.
Келли отвела волосы женщины от ее лица, чтобы оценить тяжесть травмы.
– Эй, милая, вы меня слышите? Меня зовут Келли Саттон, поисково-спасательная служба Клуэйн-Бэй. Мы позаботимся о вас. Мы собираемся помочь вам, понимаете?
Веки женщины затрепетали, и она слабо застонала. Келли включила рацию.
– Это Дебора Стронг. Повторяю, мы нашли Дебору Стронг. Никаких следов Стеллы Дагер.
Она переключила внимание на женщину.
– Держитесь. Мы доставим вас домой, Дебора. Помощь уже в пути.
Пока она говорила, она услышала рокот второго вертолета, который становился все громче. Должно быть, он высадил людей на месте преступления и полетел дальше.
– Помощь скоро придет, Дебора. Держитесь.
Женщина снова застонала и заскребла ногами, потом шевельнула рукой. Келли испытала моментальное облегчение. Она не парализована, значит, обошлось без перелома позвоночника.
– Дебора, вы можете…
– М-мм… м-мой ребенок. Он в порядке? Я беременна…
Вот черт!
Она посмотрела на ноги Деборы. Крови не было. Впрочем, заметной выпуклости живота тоже не наблюдалось. Келли наклонилась ближе и взяла ее за руку.
– Медики скоро будут здесь. Только держитесь.
Белый луч вертолетного прожектора осветил площадку. Келли помахала рукой.
– Ребенок?
– Крови вроде бы нет, Дебора. На каком вы сроке?
– Двенадцать недель. Я… не сказала… – она издала протяжный стон. – Не сказала Эвану.
Дебора потеряла сознание. Ее веки мелко подрагивали, пульс стал нитевидным.
– Дебора Стронг беременна, – сообщила Келли. – Двенадцать недель.
– Понял, принято. Медики из Клуэйн-Бэй находятся в режиме готовности.
Техник из поисковой группы спускался с вертолета на длинной веревке. Келли прищурилась под нисходящим воздушным потоком и закрыла лицо Деборы, чтобы защитить ее от песка и мелкого мусора, разлетавшегося во все стороны.
– Помощь уже здесь, Дебора, – Келли повторяла ее имя, так как это был эффективный способ поддерживать пациента в сознании. – Медики скоро будут. Они стабилизируют ваше состояние. Вас положат на специальную доску и укроют спасательным одеялом. Потом пристегнут к складным носилкам и поднимут на борт вертолета. Скоро вы окажетесь в больнице. С вашим ребенком все будет в порядке.
Снова стон.
– Вы можете сказать, где Стелла? Она ушла дальше по тропе? Она еще там? Она не ранена?
Дебора шевельнула головой и поморщилась.
– Не двигайтесь. Просто говорите, если можете. Ей тоже может понадобиться помощь, Дебора.
– Она… сст… Стелла. Ушла.
Келли наклонилась к ее губам, потому что шум был оглушительным. Техник уже почти достиг каменного карниза.
– Ушла? Куда она ушла?
– Упала в реку… поскользнулась. Стелла… ее смыло вниз. Она утонула. Совсем.
Дебора стучала зубами от холода. Техник стоял в нескольких шагах от них и жестикулировал, запрокинув голову.
Келли отступила в сторону и прижалась спиной к неровной каменной стенке, освобождая место для корзиночных носилок, опускавшихся с вертолета. Ее начало трясти от последствий резкого выброса адреналина. Новость о том, что Стелла утонула, для нее была подобна физическому удару. Келли сама не понимала, как высоко вознеслись ее надежды после того, как она убедилась, что Дебора жива и что они могут найти Стеллу.