Пограничные стрелки — страница 27 из 40

Подойдя к двери и взявшись за дверную ручку, Уэлдон подумал: а не попросить ли ему у девушки позволения обыскать ее комнату? Но какой-то священный трепет помешал это сделать. Такое чувство он испытывал и прежде в присутствии Элен.

Он вышел и вернулся в библиотеку. Доктор очень прямо сидел на стуле и возбужденно тряс бородой. Очевидно, ознакомившись с какой-то статьей, страшно разволновался.

Когда до него наконец дошло, что пришел Уэлдон, воскликнул:

— Они нашли ее! Действительно нашли ее!

— Что нашли? — угрюмо спросил Уэлдон.

— Исчезнувшую руку, разумеется!

— Чью руку?

— Она вовсе не держала ребенка, — бодро сообщил доктор, покачивая головой. Взглянув на молодого человека, он одарил его лучезарнейшей из своих улыбок. — Она держала не ребенка. Она держала зеркало! — И разразился счастливым смехом. — Это была вовсе не Латона! Никоим образом. Я никогда не сомневался в том, что это не Латона! На самом деле это была Венера. Этот идиот мог бы давно догадаться, если бы обратил внимание на небольшую статейку, которую я опубликовал лет восемь тому назад в…

— Доктор Уоттс! — решительно перебил его юноша.

Доктор подскочил на стуле.

— Боже мой! — кипятился он. — Вы сотрясаете меня, как электрический ток, по нескольку раз в день! Нельзя ли разговаривать со мной так, чтобы у меня не замирало сердце?

— Я хочу встряхнуть вас, если мне это удастся.

— Ах, это верно, верно, — понурившись, забормотал доктор. — С годами я частенько впадаю в сомнамбулическое состояние, которое усиливается…

— Уоттс, на полу в моей спальне кровь!

— Господи! — в ужасе отпрянул доктор. — Уверяю вас, это не моя кровь!

Уэлдон стиснул зубы:

— Кто-то, выйдя от Элен О'Маллок, пролил кровь, проходя через мою комнату. Вам ясно?

— Клянусь! — Доктор задыхался от волнения. — Я ничего не понимаю!

— Попытайтесь понять. Вы слышали выстрел недавно?

— Да, слышал!

— Я сказал вам, что стрелял в белку. Однако это не так.

— Ага, в какую-нибудь птицу? Тут есть одна старая ворона, она часто садится на карниз…

— Этой птицей был высокий мужчина. Я выстрелил в него, когда он убегал, и слышал, как он вскрикнул. Очевидно, я его ранил. Вероятно, в руку. Там был еще и другой мужчина. Оба исчезли между кромкой леса и стеной дома — той восточной стеной, понимаете?

— Невероятно! — воскликнул доктор. — Исчезли? Мой дорогой, но есть определенные законы природы и науки, с ними приходится считаться…

— Успокойтесь, — устало произнес Уэлдон. — И выслушайте меня. В стене есть какой-то проход, который ведет в спальню Элен. Мы так тщательно охраняем ее комнату, но это бесполезно! Каждую минуту девушке грозит опасность попасть в руки врагов! А теперь вы сделаете то, о чем я вас попрошу.

— Я? — задыхаясь, переспросил доктор. — Я? Мой друг, вы потрясаете меня. Я просто не понимаю…

— От вас этого и не требуется! Я скажу вам, что нужно сделать, объясню в двух словах. Ступайте к Элен и заставьте ее сменить комнату. Уведите девушку из ее спальни и проследите, чтобы она туда не заходила. Мне необходимо осмотреть там стены и пол!

— Хотите, чтоб я силой выдворил ее оттуда? — почти прошептал доктор.

— Объясните ей, что там сквозняки, что пол слишком сырой, придумайте, наконец, что-нибудь. Это все, что я хотел сказать. Давайте, доктор, поворачивайтесь! Действуйте! Мы больше не можем терять времени!

Глава 29ЛОВУШКА

Потрясенный услышанным, доктор с трудом поплелся к выходу, пробираясь между стульями. Уэлдон догнал его и резко встряхнул за плечо:

— Послушайте, вы что, хотите войти к ней с таким выражением лица? Вы похожи на мертвеца! Соберитесь с духом, глядите веселее. У нее и так на сегодня достаточно переживаний. Изложите ей все это помягче, поделикатнее. Мы должны немедленно переселить ее!

Подойдя к окну в библиотеке, Уэлдон полуприкрыл глаза. Его губы сами растягивались в улыбке, так как в руках у него была конкретная ниточка, за которую можно было потянуть. И он поклялся себе, что будет тянуть ее, пока не вытянет из нее пеньковую веревку, достаточно прочную, чтобы повесить вора и убийцу.

Ему пришлось ждать довольно долго. Наконец пришел доктор, горестно покачивая головой.

— Погодите! — остановил его Уэлдон. — Вы что, хотите сказать мне, что вам не удалось уговорить ее? В таком случае возвращайтесь обратно!

Генри Уоттс с достоинством выпрямился. Вид у него был торжественный и неприступный. Он даже стал как будто выше ростом, а в его усталых, подслеповатых глазах вспыхнул боевой огонь!

— Молодой человек, вы мне нравитесь, — холодно начал он. — Я даже вас уважаю. В вас чувствуется сила, у вас есть мужество и преданность хорошему делу. Но я хочу напомнить вам, что в жизни бывают такие моменты, когда все эти силовые приемы — грозный рык и битье копытом — не годятся. Я не вернусь в ее комнату и не буду больше надоедать измученному ребенку. Она согласилась переселиться в другую комнату завтра. Этого достаточно для вас?

Уэлдон сердито усмехнулся:

— И оставить ее еще на одну ночь в таком опасном месте? У нее не комната, а проходной двор!

— А какова вероятность, что именно сегодня ночью ее побеспокоят? Сколько ночей она уже провела в своей комнате, и никто ее не тревожил, — возразил доктор.

В его словах был резон. Доктор казался таким возбужденным, что Уэлдон несколько смягчился. К тому же Генри Уоттс припер его к стене следующим доводом:

— Она сегодня испытала сильное нервное потрясение. Из-за кого? Из-за вас, мой друг! Пусть Бог простит вас за это, но еще один такой денек может оказаться для нее последним. — Он шумно перевел дух и закончил, намеренно подчеркивая каждое слово: — Еще один такой денек может стать последним в жизни Элен О'Маллок. Вы что, хотите, чтобы это было на вашей совести?

И Уэлдон подчинился, хотя изнывал от нетерпения.

Да, день выдался неудачный! Чтобы поскорее закончить его, он улегся на диване в библиотеке и под тихий шелест газеты в руках доктора задремал.

Проснувшись, обнаружил, что уже вечер. Комнату наполнил предзакатный золотисто-розовый свет. Перед ним стояла тетушка Мэгги.

— Вам нужно было поспать. Вы, наверное, проголодались? — добродушно сказала она.

Уэлдон обратил внимание на клочок бумаги в ее руке:

— Это для меня?

Она кивнула. Забрав у нее записку, он развернул ее и прочел:

«Я в безвыходном положении. Помогите мне!».

Под запиской стояли буквы: «Ф. Л. «

Франческа Лагарди!

Она в безвыходном положении и нуждается в его помощи?! Уэлдон сунул записку в карман и вскочил с дивана:

— Кто принес записку?

— Это опасно? — вопросом на вопрос отреагировала негритянка, вытаращив глаза.

— Возможно. Кто принес записку? Или ее подсунули под дверь?

Уэлдон считал, что второй вариант более реален, но кухарка сообщила:

— Какой-то мужчина из города, судя по его виду. Сидит внизу, у входа, в красивой машине.

За долю секунды Уэлдон сбежал вниз по лестнице. Убедившись, что оба его кольта находятся под рукой, вышел из дома через заднюю дверь. И тут он увидел прямо за воротами зеленый родстер с мощным мотором, а на переднем сиденье собственной персоной — Роджера Каннингема!

Удивленный, парень подошел к машине. Каннингем дружески протянул ему руку.

— Ну что? — спросил без всяких предисловий.

— Вам известно, что в этой записке? — в свою очередь поинтересовался Уэлдон.

— Нет.

Обманывать можно по-разному. Лучше всего при этом напустить на себя совершенно равнодушный вид. Но Уэлдон решил, что Роджер говорит правду.

— Если вам не известно, что в этой записке, как случилось, что именно вы привезли ее?

— Я получил письмо, — осторожно ответил Каннингем. — В конверте к письму была приложена эта записка. Меня попросили передать ее вам.

— На вас не похоже — мчаться через всю страну только для того, чтобы передать записку!

— Послушайте, — произнес Каннингем тоном, по которому можно было понять, что он настроен дружелюбно, но не хочет, чтобы на него давили слишком сильно. — Я говорю с вами как друг, Уэлдон. И не потерплю, чтобы со мной обращались как с каким-нибудь проходимцем.

— Я об этом и не помышлял, — возразил молодой человек. — Но мне действительно нужно знать, кто передал вам эту записку для меня?

— Какой-то мексиканец, ничем не примечательный. Черт возьми! Я не уверен, что должен был говорить вам даже это!

— Каннингем, мне хочется верить вам, но разве не Франческа Лагарди передала вам эту записку?

— Франческа? — удивленно переспросил тот и умолк.

Уэлдон быстро оценил ситуацию. Вынул записку из кармана и протянул ее сидящему в машине:

— Вот то, что вы доставили.

Каннингем медленно вслух прочел текст, стараясь не повышать голоса:

— «Я в безвыходном положении. Помогите мне!» — Он хмуро уставился на юношу: — Какого черта она обращается за помощью к вам?

— Я хотел вас спросил об этом.

Каннингем закусил губу и слегка смутился.

— Мне пришла в голову одна мысль, — осторожно заметил Уэлдон, — вы бы с удовольствием сами бросились ей на помощь, если бы она попросила вас об этом.

— Глупости! — раздраженно фыркнул Роджер. Но вид у него был мрачный. Казалось, он пытается разрешить для себя какую-то серьезную проблему.

— Скажите, — настаивал Уэлдон. — У нее что, неприятности? Может быть, она не свободна и кто-то командует ею?

— Дьявол командует ею, — с горечью констатировал его собеседник. — Кто еще мог бы подчинить ее себе? Нет, с ней все в порядке! Она здорова и в прекрасном состоянии, насколько мне известно.

— Тогда, я думаю, вы сможете передать ей на словах, что я занят.

Каннингем кивнул и с интересом оглядел Уэлдона:

— Вы действительно не поедете?

— Разумеется, нет.

— Вы еще более редкий тип человека, чем я предполагал, — заключил Роджер. — Скажите мне, как вам это удается? Как вы можете остаться в стороне, когда она просит вас о помощи?