Погубленная добродетелью — страница 48 из 58

Вместе мы расспрашивали медперсонал, пока услужливая медсестра не повела нас в палату Клиффорда. Два наших телохранителя остались в коридоре вместе с мамой и телохранителями Клиффорда, я же проскользнула внутрь.

Клиффорд находился в палате один. Он сидел на краю койки, глядя на свои босые ноги. Верхняя часть его тела оказалась обнажена, однако левую грудь, плечо и руку закрывала повязка.

Жених посмотрел на меня сквозь свои непослушные светлые волосы. Я даже не заметила, что он снова отрастил их.

Клиффорд как-то странно улыбнулся.

– Вот еще один важный человек в моей жизни, для которого я всегда буду на вторых ролях.

Я опустилась на койку. Поскольку мы были наедине, я не стала целовать жениха и задавалась вопросом, когда необходимость приласкать Клиффорда превратится в реальное желание.

– О чем ты говоришь?

– Папа обожает публичность и с воодушевлением дает пресс-конференцию перед зданием больницы, рассказывая, как он потрясен нападением на сына. Мама беседует с личным психотерапевтом, поскольку не в состоянии справиться с травмой. – Парень усмехнулся. – Ну а ты была со своим телохранителем, человеком, за которого мечтаешь выйти замуж.

– Неправда, – прошептала я.

– Не ври. Ненавижу лжецов. Я окружен ими.

– Как ты себя чувствуешь? – Я указала на его руку.

– Обезболивающие помогают. Пули меня практически не задели. Жизненно важные органы не пострадали. – Он встретился со мной взглядом и снова загадочно улыбнулся. – Но меня все же подстрелили. Интересно, принесет ли это мне уличную славу и увидишь ли ты теперь во мне мужчину?

– Я уже вижу в тебе мужчину, – возразила я.

– До свадьбы осталось две с половиной недели.

Точно. Две с половиной недели. Я всегда округляла цифру в голове, чтобы действительность не столь сильно пугала.

– Да. Все подготовлено. Папа наверняка утроит охрану. Волнуешься, что не влезешь в костюм из-за бинтов?

– Ты хочешь стать моей женой?

– У нас договор. Родители все устроили. Сотни гостей приглашены.

– Верно. Но ты хочешь выйти за меня?

– А ты? Я – женщина твоей мечты?

Клиффорд не задумываясь помотал головой:

– Ты великолепная и умная, но у меня такое ощущение, что у тебя есть склонность к манипулированию, и ты классная лгунья, что не является здоровой основой для брака.

Ох. Он проницателен. Если я чего-то хотела, то легко могла манипулировать, а о том, что я отличная лгунья, знали все. Это полезные таланты в суровом мире мафии, особенно для дочери дона, но в браке они не очень помогали.

Клиффорд невозмутимо продолжил:

– Но я вступаю в брак без багажа прошлого.

– Не тревожься о моем багаже. – Я вскочила. – Тебе что-нибудь нужно?

Похоже, Клиффорд был обескуражен.

– Ты первая, кто задал такой вопрос. Отец лишь просветил меня, как нам следует поступить в подобной ситуации. Спасибо.

– Всегда пожалуйста. – Я засмущалась. – Я постараюсь быть хорошей женой, Клиффорд.

– А я – хорошим мужем. Возможно, в следующий раз я приму на себя пулю.

Я натянуто улыбнулась, мои мысли на миг вернулись к человеку, который принял за меня не одну, а целых три пули.

Я ушла. И не позволила себе думать о Сантино. Нам надо делать то, что лучше для будущего наших семей и Синдиката.

* * *

Когда мама разбудила меня на следующее утро, я поняла: стряслось что-то плохое.

– Что случилось? – спросила я и села на кровати, сонная и дезориентированная. Мне снилось, что я снова в Париже и лежу в объятиях Сантино.

Мама коснулась моего плеча, ее взгляд смягчился.

– У Сантино был сепсис, его пришлось ввести в искусственную кому.

Мой мир рухнул.

– Он будет в порядке?

– Врачи пока не могут сказать. Они делают все возможное.

Я чувствовала себя опустошенной, особенно потому, что тело до сих пор чувствовало призрачные прикосновения Сантино из сна.

– Мне нужно к нему!

Мама погладила меня по голове.

– Энцо сообщил нам о Сантино и попросил предоставить ему личное пространство. Он попросил, чтобы я передала тебе следующее: тебе нужно сосредоточиться на подготовке к свадьбе, поскольку именно этого хотел бы Сантино.

– Да, – прошептала я. – Наверняка.

Семья Сантино желала, чтобы я отпустила Сантино и тот мог жить без меня.

Я выполню их требование. Они знали Сантино, и если мой визит только навредит ему и поставит под угрозу его лечение, то мне стоит проявить самоотверженность. Сантино заслужил право быть счастливым.

Сантино

Я был чертовски дезориентирован, когда открыл глаза. Зрение расфокусировалось, а окружающая обстановка оказалась незнакомой.

Однако я услышал звуки больничных аппаратов. Я уже слышал их раньше, когда навещал коллег-головорезов после того, как они получали ранения на работе.

– Сынок, – сказал папа.

Я с трудом повернул голову. Он сидел рядом и был таким же уставшим, как и я. Седовато-каштановая борода отросла и выглядела неряшливо.

Фредерика тоже была здесь. Она поднялась со стула, ее монашеское платье помялось, и она впервые не надела вуаль.

– Привет, пап. Привет, Фреда, ты выглядишь измотанной. – Услышав собственный голос, я вздрогнул. Он был грубым и хриплым, словно я не разговаривал вечность.

Фредерика направилась к койке и поцеловала меня в лоб, словно я маленький ребенок. Она даже не поправила меня за то, что я не использовал ее полное имя. Значит, дело совсем плохо.

Я начал озираться по сторонам.

– Где Анна? Она в безопасности?

Папа уставился на свои руки. Его ногти стоило бы подстричь.

– Анне ничего не угрожает, не беспокойся о ней.

Я попытался сесть, но тело наказало меня за скороспелую попытку волной тошноты и головокружения.

– Мне нужно ее увидеть! – простонал я. – Немедленно. – Я собирался рассказать ей о чувствах.

Когда меня ранили, вся жизнь пронеслась перед глазами: каждый проведенный с Анной момент… Я еще успел помечтать о нашем общем будущем. Когда меня реанимировали, спасая мою жизнь, мне хотелось видеть ее рядом. Я не позволю ей стать женой Клиффорда. Меня не волновало, придется ли убить его, но она не выйдет за него замуж.

Анна не выйдет ни за кого, кроме меня. И плевать, как долго придется с ней разговаривать, чтобы вбить это в ее упрямую голову. В конце концов она согласится.

Папа и Фредерика обменялись жалостливыми взглядами, которые я ненавидел.

– Что там еще? – спросил я. В пересохшем горле першило. Даже после неудачных вечеринок я никогда не чувствовал себя настолько паршиво.

Я потянулся к горлу и нащупал повязку. Я замер.

– Я был в коме?

Папа кивнул.

– Вскоре после операции у тебя случился сепсис. У тебя было несколько пулевых ранений. Врачи удалили селезенку.

Я заставил себя сесть, хотя терял сознание. Папа встал и быстро помог мне опереться на подушки.

– Как долго я пробыл в коме?

Папа вздохнул. Судя по бороде и ногтям моего старика, минуло определенно больше недели, а может, даже около двух. Черт.

– Пап?

– Две недели и два дня.

Я моргнул.

– Какой сегодня день?

Папа не был глупым. Он знал, о чем я спрашиваю. Фредерика положила ладонь на мою руку.

– Сегодня день свадьбы Анны. – Я попытался встать, чуть не вырвав катетер из вены, и упал вперед, когда на меня обрушилась очередная волна головокружения.

Папа поймал меня, иначе я бы разбил лицо.

– Что ты делаешь, сынок? Ты только что вышел из комы! Тебе надо спокойно лежать и набираться сил!

– Я должен остановить свадьбу! Мне все равно, что я буду оттаскивать Анну от алтаря, прежде чем она успеет спросить, что я творю, но я должен помешать ей выйти замуж за Клиффорда.

– Сейчас три часа дня, Сантино, – мягко проронила Фредерика.

Моему ошеломленному мозгу потребовалось некоторое время, чтобы обдумать ее слова. Я запомнил расписание свадьбы из соображений безопасности. Церемония назначена на два часа дня. Анна уже замужем.

Я покачал головой и откинулся на подушки. На секунду крепко закрыл глаза.

– Ты найдешь другую, – добавила Фредерика.

– Я хочу ее. Ты не понимаешь. Бог никогда не оставит тебя, поэтому ты никогда не поймешь боль разбитого сердца.

Фредерика кивнула и погладила меня по руке.

– Прости, – выдавил я и еще раз попытался встать. – Может, пока не поздно, все аннулировать?

– Сынок, Анна выбрала Клиффорда. Она не стоит того, чтобы за нее бороться.

Я не хотел в это верить. Возможно, папа прав. Анна предпочла Клиффорда, или, скорее, думала, что ей необходимо поступить благородно и выполнить долг перед Синдикатом и семьей.

Но одно можно утверждать наверняка: она выбрала не меня.

– Мы найдем тебе хорошую жену, – заверил меня папа.

– Мне не нужна жена.

– Не желай чужой жены, – напомнила Фредерика.

Мне было легко быть вторым мужчиной, случайным любовником. С другими женщинами это не являлось проблемой. Но с Анной? Мысль о том, что Клиффорд прикоснется к ней, сводила ума.

Я встал. Папа подхватил меня, чтобы я не рухнул на пол.

– Я убью его. И проблема будет решена. Желать вдову – не грех.

– Только если ты сам не сделал ее вдовой, – заметила Фредерика.

– Любое действие, направленное против этого брачного союза, приведет к суровому наказанию, сынок. Данте обозлится, если ты сделаешь глупость.

– Мне без разницы.

– Она тебя не заслуживает. Ты заслуживаешь того, кто выберет тебя! – крикнул папа.

Глава 29

Валентина

– Я проверю Анну еще раз, – сказала я Данте.

Супруг сжал мою руку – редкая публичная демонстрация чувств имела смысл. Похоже, он слегка нервничал. Для любого отца выдать дочь замуж является важным шагом – и особенно для такого защитника, как Данте.

– Отговори ее, – пробормотал Леонас.

Данте одарил сына предупреждающим взглядом…

Леонас ясно высказал свое мнение. Он считал, что выдать Анну замуж за Клиффорда – ошибка. Они с Данте несколько раз сталкивались лбами. Сын с самого начала был против брака.