Похищение Быка из Куальнге — страница 27 из 60

– Откуда ты гонишь скотину? – спросил Кухулин.

– Из-за той горы, – отвечал Буйде.

– Как тебя зовут?

– Я тот, кто не любит и не страшится тебя, Буйде, сын Байн Блаи из страны Айлиля и Медб.

– Вот же тебе копьецо, – воскликнул Кухулин и метнул в него копье, что попало в щит Буйде и, пронзив сердце, выбило сзади три ребра. Так погиб Буйде, сын Байн Блаи. С той поры и осталось название Ат Буйде{218} в краю Росс.

Пока они так обменивались ударами коротких копий, ибо не сразу закончилась схватка, поспешно угнали от них Донна Куальнге в лагерь, словно простую скотину. За все время похода не было Кухулину большего горя, безумия, бесчестия, чем это.

Каждый брод, у которого останавливалась тогда Медб, зовется Ат Медбе. Каждое место, где стоял ее шатер, зовется Пупал Медба, а то, где случалось ей воткнуть в землю свой хлыст – Биле Медба{219}.

В ту же пору сразилась Медб против Дун Собайрхе с Финдмор, женой Келтхайра, убила ее и разорила Дун Собайрхе.

Через две недели войска четырех великих королевств Ирландии во главе с Айлилем и Медб подошли к лагерю, а с ними вместе и люди, гнавшие быка. Не позволил ирландцам погонщик увести Донна Куальнге, но ослушавшись, погнали они быка и телок в узкое ущелье, ударяя палками по щитам, где разорвала скотина тело погонщика на мелкие кусочки и на тридцать шагов вогнала их в землю. Форгемен было его имя. Смерть Форгемена зовется этот рассказ.

Лишь только собрались вместе ирландские воины, Айлиль, Медб и люди, что гнали быка, как принялись говорить, что не бывать бы Кухулину храбрее любого из них, если б не диво, которым владел он – дротик Кухулина. И послали ирландцы к Кухулину барда Медб по имени Редг попросить этот дротик. Сказал об этом Редг Кухулину, но тот не пожелал расстаться с дротиком и не отдал его. Пригрозил тогда бард лишить Кухулина чести{220}, но вослед ему пустил юноша дротик, что вонзился в углубление на его затылке и вывалился изо рта на землю. Лишь успел Редг промолвить «Быстро же мы заполучили это сокровище», как у брода простилось с душой его тело. С той поры и зовется этот брод Ат Соломсет{221}. Бронзовый же наконечник упал в поток и оттого зовется он теперь Умансрут{222}.

Тем временем спорили ирландцы, кому из них подобает выйти на бой с Кухулином и порешили послать Кура, сына Да Лот, ибо не ладили с ним ни на ложе, ни в дружбе. Говорили они, что если падет Кур в сражении, то избавятся они от этого бремени, а коли случится погибнуть Кухулину, то будет и того лучше. Призвали Кура к шатру королевы.

– Чего они хотят от меня? – спросил Кур.

– Желаем, чтоб вышел ты против Кухулина, – молвила Медб.

– Высоко же вы ставите мою доблесть, равняя с этим юнцом, – ответил Кур. Вот уж вовек не явился бы я, если б знал, для чего меня звали. Довольно и того, чтоб сразился с ним у брода такой же юноша из моих людей.

– Странные речи ведешь ты, – сказал тут Кормак Конд Лонгас, сын Конхобара, – не худо бы и с твоею силой одолеть Кухулина.

– К раннему часу назавтра готовьте мне все для похода, – молвил Кур, – ибо не прочь я пойти и недолго заставлю вас ждать гибели этого оленя, Кухулина.

Рано утром поднялся на другой день Кур, сын Да Лот. Повозку оружия взял он с собой для поединка с Кухулином и немедля принялся наносить ему удары. Утром того же дня исполнил Кухулин свои боевые приемы. Вот они все{223}: […]

Так повелось, что каждое утро, быстро, словно кошка, бегущая к сметане, проделывал Кухулин одной рукой боевой прием, дабы не забыть и не растерять их.

Треть того дня, укрываясь за шишкой своего щита, пытался Кур, сын Да Лот поразить Кухулина. И сказал тогда Лаэг своему господину:

– О, Ку! Ответь же воину, что силится поразить тебя!

Тогда взглянул на врага Кухулин, взмахнул восемью шарами и высоко подбросил их, а в Кура, сына Да Лот, метнул девятый, что попал в его щит, да в его лоб и вышиб столько мозгов, сколько весил он сам. Так погиб Кур, сын Да Лот, от руки Кухулина.

– Коли теперь признаете вы наш договор и поруку, – сказал тогда Фергус, – посылайте к броду другого воина иль до утра оставайтесь в лагере, ибо сражен Кур, сын Да Лот.

– Помня, зачем мы пришли, – ответила Медб, – можем остаться и в этих шатрах.

Так и стояли ирландцы, пока не погибли Кур, сын Да Лот, Лат, сын Да Бро, Сруб Дайре, сын Федайга, и сыновья трех Аигнех. Все они пали в единоборстве с Кухулином, но здесь не место повествовать о подвигах каждого.

Однажды сказал Кухулин своему вознице Лаэгу:

– Отправляйся к ирландцам, о, Лаэг, и поклонись от меня моим молочным братьям, друзьям и сверстникам. Приветствуй Фер Диада, сына Дамана, Фер Дета, сына Дамана, Бреса, сына Фирба, Лугайда, сына Нойса, Лугайда, сына Соламага, Фер Баета, сына Баетанна, Фер Баета, сына Фир Бенда, а особо Лугайда, сына Нойса, ибо один он хранит со мной дружбу и верность в этом походе. Приветствуй его и пусть он скажет, кто будет завтра сражаться со мною.

Пошел Лаэг в лагерь ирландцев и передал привет друзьям и молочным братьям Кухулина, а затем направился к шатру Лугайда, сына Нойса.

– Верю тебе, – ответил возница на приветствие Лугайда.

– Можешь мне верить, – молвил тот.

– Пришел я от Кухулина, что шлет тебе дружеский привет, поговорить с тобой и узнать, с кем встретится нынче в бою он.

– Будь проклята дружба, приятельство, братство того, кто пойдет с ним сражаться, его собственного молочного брата, Фер Баета, сына Фир Бенда, – ответил Лугайд. Сейчас отвели его в королевский шатер и усадили с ним рядом девушку по имени Финдабайр. Она наполняет ему кубки и всякий раз целует его, она подает ему кушанья. Не каждому уготовила Медб напитки, которыми потчуют Фер Баета, ибо всего пятьдесят повозок нагружены ими.

Не дожидаясь рассвета, отправился Фер Бает к Кухулину отречься от своей дружбы. Их близостью, братством и дружбой заклинал его Кухулин, но не согласился Фер Бает отступиться от боя. В гневе покинул его Кухулин и проткнул себе кожу, мясо и кость на пятке острым ростком падуба. Тогда выдернул Кухулин росток за корень и не глядя бросил через плечо вдогонку Фер Баету. И случилось так, что попал тот росток ему в затылок и, вывалившись изо рта, упал наземь. Так погиб Фер Бает.

– Вот уж, воистину, славный бросок, малыш Ку! – воскликнул Фиаху, сын Фир Аба, ибо считал, что лишь славным броском можно сразить воина ростком падуба.

С той норы и зовется то место, где это случилось, Фохерд Муиртемне{224}.

– Ступай, друг Лаэг, – сказал между тем Кухулин, – поговорить с Лугайдом в лагерь ирландцев, да разузнай, не случилось ли чего с Фер Баетом и кто выйдет биться со мною назавтра.

Направился Лаэг прямо к шатру Лугайда и в ответ на приветствие молвил:

– Верю тебе!

– Воистину можешь мне верить, – ответил Лугайд.

– Пришел я от твоего молочного брата узнать, воротился ли в лагерь Фер Бает.

– Воистину, да, – сказал тут Лугайд, – и да благословенна будет рука, что сразила его, ибо мертвым упал он недавно в долине.

– Скажи мне, кто выйдет назавтра померяться силой с Кухулином, – спросил Лаэг.

– Просят о том моего брата, надменного юношу, буйного, гордого, но верноразящего, в битвах искусного. Оттого они это задумали, что если сразит его рука Кухулина, отправился б я отомстить за брата. Во веки веков тому не бывать. Ларине, сын И Блайтмик зовут моего брата. Хочу я пойти повидаться с Кухулином.

Тогда взнуздали двух лошадей Лугайда и запрягли в колесницу. Приехал Лугайд к Кухулину и заговорил с ним.

– Желают ирландцы, чтоб вышел с тобою сразиться мой брат, юноша буйный, надменный и гордый, но сильный и стойкий в сраженьи. Оттого они так порешили, что думают, будто потом выйду я мстить за смерть брата. Во веки веков не бывать тому. Все ж, заклинаю тебя нашей дружбой не убивать его, а в остальном поступай как желаешь, ибо против моей воли идет он сражаться.

С тем и вернулся Лугайд в лагерь, а Кухулин обратно к себе.

В шатер Айлиля и Медб отвели между тем Ларине, сына Нойса, и усадили подле него девушку по имени Финдабайр, что наполняла ему кубки и всякий раз целовала его, она подносила ему кушания.

– Не каждому уготовила Медб напитки, которыми потчуют Ларине, – сказала Финдабайр, ибо всего пятьдесят повозок нагружены ими.

– О ком это ты говоришь? – спросил тут Айлиль.

– Да вот о нем, – ответила Финдабайр.

– Кто же он?

– Бесславное взор твой не раз привлекало, – ответила Финдабайр, – взгляни же теперь на тех, кто богатством, достоинством, честью превыше всех в Ирландии, – Финдабайр и Ларине, сына Нойса.

– Воистину, так и есть, – молвил Айлиль.

Услышав такие слова, подпрыгнул от радости Ларине, так что разошлись под ним швы перин, и луг перед лагерем был весь усеян перьями. Стал он затем дожидаться рассвета, чтобы напасть на Кухулина. Когда же настало утро, направился Ларине к броду, прихватив с собой целую повозку оружия. Ни один из ирландских воинов, что были в то время в лагере, не пожелал пойти поглядеть на сражение Ларине, и лишь женщины, юноши да девушки насмехались и потешались над ним.

Меж тем появился у брода Кухулин, но не пожелал он взять с собою никакого оружия и явился безоружным. Выбил он оружие из руки Ларине, словно отнял игрушку у маленького ребенка. Потом, обхватив Ларине, повалил его Кухулин на землю и принялся награждать его ударами, бить, давить и трясти, пока не вывалились из него испражнения и словно туман скрыл борцов. С той поры уж не мог Ларине встать без стенаний, да есть без боли, и не оставляла его тяжесть в груди, боль в животе, понос и судороги. Лишь один Ларине пережил схватку с Кухулином за все Похищение, но и он сконча