Похищенная девушка — страница 47 из 47

– Зрелый ум – это прекрасно, когда вы раз в неделю обедаете вместе, но, проведя всю жизнь с тетей Лин, вы скоро убедитесь, что вам не хватает вкусной еды и отсутствия критики.

– Вы кое о чем не упомянули, – сказал Роберт.

– О чем же?

– Любите вы меня хоть немного?

– Да. Я вас очень люблю. Наверное, больше, чем когда-нибудь кого-нибудь любила. Отчасти поэтому и не хочу выходить за вас замуж. А другая причина – во мне.

– В вас?

– Поймите, я не отношусь к тому типу женщин, из которых выходят хорошие жены. Я не умею забывать себя ради другого, не умею подстраиваться под чьи-либо требования, капризы и хвори. Мы с мамой прекрасно уживаемся, потому что не предъявляем друг другу никаких требований. Если одна из нас захворает, она удаляется к себе в комнату и лечится, пока снова не сможет предстать перед человеческим обществом. Но ни один муж не станет этого делать. Он рассчитывает на сочувствие – пусть даже заболел по собственной вине, раздевшись, когда ему стало жарко, вместо того чтобы благоразумно подождать, пока остынет. На сочувствие, внимание и вкусную еду. Нет, Роберт. Сотни тысяч женщин только и ждут возможности за кем-то ухаживать. Зачем же выбирать меня?

– Затем, что таких, как вы, одна на сотни тысяч, и я вас люблю.

Она как будто немного смутилась:

– Я кажусь вам легкомысленной, правда? Но в моих словах есть смысл.

– Но, Марион, эта одинокая жизнь…

– Судя по моему собственному опыту, «полноценная» жизнь полна лишь чужих требований.

– …и ваша матушка не будет жить вечно.

– Зная маму, как знаю ее я, не сомневаюсь, что она с легкостью переживет меня. Вам лучше закончить с этой лункой. Вижу, приближается старый полковник Уиттакер.

Он машинально загнал мяч в лунку.

– Что же вы собираетесь делать? – спросил он.

– Если не выйду за вас замуж?

Роберт стиснул зубы. Она права: вероятно, ему и правда непросто будет выносить ее насмешливость.

– Что вы с матушкой думаете делать теперь, когда лишились «Франчайза»?

Она ответила не сразу, будто говорить было трудно. Повернулась к нему спиной, начала складывать клюшки в сумку:

– Мы едем в Канаду.

– Вы уезжаете?

Она по-прежнему не оборачивалась:

– Да.

Его это ошеломило.

– Но, Марион, вы не можете. И почему в Канаду?

– У меня там кузен, он преподает в университете МакГилл. Сын единственной сестры моей матери. Некоторое время назад он написал, предложил поселиться с ним, но мы тогда только унаследовали «Франчайз» и были очень счастливы в Англии. Пришлось отказаться. Но предложение по-прежнему в силе. И мы… мы обе теперь будем рады уехать.

– Понимаю.

– Не смотрите так грустно. Вы не догадываетесь, чего избежали, дорогой мой.

Игру они закончили в строгом, деловом молчании.

Роберт отвез Марион к мисс Сим и поехал на Син-лейн. Он кисло улыбнулся, думая о том, как много нового привнесло в его жизнь знакомство с Шарпами. В том числе он узнал, каково это – получить отказ на предложение руки и сердца. Последнее, наверное, удивило его сильнее всего.

Через три дня, продав в комиссионный остатки мебели, а Стэнли – свою старую машину, которую он так презирал, мать и дочь Шарп покинули Милфорд на поезде. На том странном, с виду игрушечном поезде, который шел через Нортон. Роберт отправился с ними, чтобы помочь им пересесть на скоростной.

– Всегда любила путешествовать налегке, – сказала Марион, указывая на их скромный багаж, – но никогда не предполагала, что полечу в Канаду с одним саквояжем.

Роберт не мог даже думать о том, чтобы поддерживать ничего не значащую беседу. На него нахлынуло отчаяние, какого он не знал с тех пор, как ребенком вынужден был возвращаться в школу после каникул. Вдоль железнодорожного полотна пышно цвели цветы, поля пожелтели от лютиков, но Роберту мир казался пепельно-серым и мрачным.

Он смотрел, как Шарпов уносит лондонский поезд, и думал, что теперь, когда нет надежды видеть тонкое, смуглое лицо Марион хоть раз в день, жизнь в Милфорде станет невыносима.

Впрочем, жизнь эту он переносил легче, чем предполагал. После полудня начал вновь играть в гольф, и, хотя мяч навсегда остался для него «куском гуттаперчи», своей прежней формы Роберт не потерял. Он обрадовал мистера Хезелтайна вновь пробудившимся интересом к работе. Предложил Невилу вместе рассортировать архивные дела на чердаке, возможно, превратить их в книгу. Когда три недели спустя из Лондона пришло прощальное письмо Марион, Роберт уже вполне уютно чувствовал себя в привычных теплых объятиях Милфорда.

Марион писала:


«Дражайший Роберт!

Это лишь прощальная записка, чтобы сообщить Вам, что мы обе Вас вспоминаем. Послезавтра мы летим в Монреаль утренним самолетом. Теперь, когда отъезд так близко, мы обе поняли, что в нашей памяти сохранились лишь добрые, приятные минуты, а все остальное размыто и кажется не таким уж важным. Может, это всего лишь преждевременная ностальгия. Не знаю. Знаю только, что всегда буду счастлива, вспоминая Вас. И Стэнли, и Билла… и Англию.

С любовью и благодарностью к Вам от нас обеих.

Марион Шарп».


Он положил письмо на стол из красного дерева с латунными уголками. На письмо падал луч послеполуденного солнца.

Завтра в это время Марион уже не будет в Англии.

Грустная мысль, но ведь ничего не поделаешь. Что тут можно поделать?

А затем одна за другой случились три вещи подряд.

Пришел мистер Хезелтайн и сообщил, что миссис Ломакс вновь желает изменить свое завещание и просит Роберта немедленно приехать на ферму.

Позвонила тетя Лин и попросила по дороге домой купить рыбы.

А мисс Тафф принесла на подносе чай.

Долгое время он рассматривал два диетических печенья на тарелочке. Затем мягким, но решительным движением отодвинул поднос в сторону и поднял телефонную трубку.

Глава 24

Летний дождь с унылой настойчивостью поливал поле аэродрома. То и дело ветер подхватывал струи дождя и одним размашистым движением обдавал ими здание аэровокзала. Над дорожкой к самолету, отправлявшемуся в Монреаль, был навес, и пассажиры наклоняли головы, по пути борясь с непогодой. Находясь в хвосте очереди, Роберт видел плоскую черную шляпку миссис Шарп и выбивавшиеся из-под шелка седые пряди волос.

Когда Роберт вошел в самолет, они уже сидели на местах, а миссис Шарп рылась в сумочке. Он шел между рядами кресел; Марион подняла голову и заметила его. Лицо ее осветилось радостным удивлением.

– Роберт! – воскликнула она. – Вы пришли нас проводить?

– Нет, я лечу этим же самолетом.

– Летите? – изумленно оглядев его, переспросила она. – Вы?

– Это ведь общественный вид транспорта.

– Знаю, но вы… летите в Канаду?

– Да.

– Зачем?

– Навестить сестру в Саскачеване, – серьезно пояснил Роберт. – Это куда лучший предлог, чем кузен, преподающий в университете.

Она рассмеялась – тихо и радостно.

– Ах, Роберт, дорогой мой, – сказала она. – Если б вы только знали, какой вы противный, когда напускаете на себя этот надменный вид!