Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье — страница 15 из 86

сы, лицо, кожа, даже две ноги и одна рука. Еще полчаса, и остались бы одни ребра.

— Тот, кто сунул эту девчонку в печь, знал, как работает тяга, — рассуждал лейтенант. — Если истопнику удастся избежать электрического стула, его охотно возьмут на работу в крематорий.

Хильда поморщилась. Доктор Левин кивнул и заметил:

— И что интересно — в убийстве совершенно не было необходимости.

— Необходимости? — удивилась Хильда. — Разве может быть необходимость в убийстве?

— Не знаю, не знаю. Но в этом точно не было. Энис Хэллорен, если это, конечно, ее тело, была обречена еще до того, как ее ударили по голове. Я давно интересуюсь действием высокой температуры на человеческое тело. Как обычно, обработал кости ее руки серной кислотой, чтобы определить изменения в их структуре. И наткнулся на неожиданность — у девушки обнаружилась злокачественная анемия костной ткани, одна из наиболее редких и наиболее опасных форм анемии. Возможно, она выжила бы, но осталась бы инвалидом на всю жизнь. Кости у нее совершенно разрушены, огонь не мог вызвать такого разрушения. — Доктор надел шляпу. — Ну, пока, ребята. Передавайте привет инспектору. Ему повезло: огрели обухом, а не полоснули лезвием. Если будете покупать цветы или что-нибудь в этом роде, не забудьте про меня.

— Минуточку, — Хильда остановила его. — Рука! Вы говорили, что огонь уничтожил обе ноги и одну руку. Значит, одна рука осталась?

Доктор утвердительно кивнул:

— Левая. Ребята, которые вытаскивали ее из печи, говорят, она сохранилась потому, что провалилась в поддувало. Зачем вам рука?

— Дело в том, что Энис была элегантной девушкой, очень следила за собой. Учителя сплетничали, что она, вместо того чтобы самой делать себе маникюр, ходила в косметический салон на Лексингтон-авеню.

Хильда повернулась к лейтенанту:

— Постарайтесь найти ту маникюршу, которая обслуживала Энис Хэллорен. Покажите ей руку, и она опознает тело не хуже дантиста.

— А что, может, и сработает. — Лейтенант встал, подтянул ремень. — Где этот салон? Сейчас же пошлю туда человека.

— Правда, боюсь, для маникюрши будет несколько непривычно опознание частично кремированного трупа, — заметила Хильда.

Доктор Левин усмехнулся.

— Дантисты привыкли к такой процедуре, а вот маникюрша… Как бы не упала в обморок…

Мисс Уайтерс согласно кивнула.

— Надеюсь, это и в самом деле тело Энис Хэллорен, хотя все может быть — в нашей школе пропала еще одна молодая учительница, и пока неизвестно, где она и что с ней.

— Да, веселенький денек у вас выдался, — заметил доктор Левин, выходя из приемной.

X. Туфельки Золушки

12.30

Лейтенант говорил по телефону.

— Тащите их сюда. Что? Я не приказывал оставлять их в участке. Сказал только, что понятия не имею, зачем истопник коллекционировал женские туфли. Впрочем, у каждого свой вкус, как сказала старая дева, целуя корову. — Лейтенант смутился, заметив, что Хильда прислушивается к разговору. Но та пропустила фразу мимо ушей.

— Может, Андерсон сам объяснит? — спросила Хильда.

— От него дождешься! — Келлер покачал головой. — Эта шведская лиса корчит из себя невинную овечку. Одно твердит: ничего не знаю, впервые слышу, кто-то подбросил. Кому могло понадобиться подбрасывать ему старые туфли? — Сержант нажал на кнопку внутренней связи: — Эй, Мактиг! У кого этот ящик с туфлями, который ребята нашли в комнате истопника? Тащи его сюда!

Через несколько минут глазам присутствующих предстала картонная коробка, наподобие тех, в которые пакуют лекарства или конфеты. В коробке лежало пять пар туфель, сильно поношенных, но вовсе не старомодных. Хильдегард взяла бальную туфлю, задумчиво взвесила ее на руке, внимательно осмотрела каблук, затем, потянув за ремешок, вынула сандалию и тоже подвергла тщательному анализу. Лейтенант непонимающе уставился на учительницу.

— К чему вам это старье, мэм? Он подбирал их по мусорным бакам или еще где-нибудь. Он же ненормальный. Но к делу они не имеют никакого отношения.

— Вы так полагаете? Впрочем, сержант Тейлор тоже такого мнения, — она подтолкнула ящик к полисмену. — Ну-ка, лейтенант, проверим вашу наблюдательность. Не замечаете ничего странного в этих туфлях, которые, как вы утверждаете, Андерсон подобрал в мусорной куче?

Келлер покачал головой.

— Туфли как туфли. Для меня, мэм, все дамские туфли на одно лицо.

— То-то и оно, что все туфли слишком похожи друг на друга. Они с одной ноги! Все пять пар одного размера, и даже каблуки сношены одинаково. Более того, — Хильда понизила голос до шепота, — голову даю на отсечение, что это туфли Энис Хэллорен.

— Откуда такая уверенность?..

— Я была у нее вчера вечером и просмотрела весь ее гардероб. Эти туфли не только ее размера, но и каблуки сношены под тем же углом. Я абсолютно уверена. Дайте-ка телефон. Сегодня утром я специально попросила доктора сделать Андерсону анализ, чтобы помешать Аллену и Барнсу его допрашивать. Я опасалась за истопника, зная, что эти болваны любят давать волю рукам. Теперь я жалею, что помешала им допросить его как следует. Пусть бы они выбили из него все, что можно. Это туфли выдали его. Согласитесь, лейтенант, коллекционирование туфель одной и той же девушки вряд ли можно назвать невинной причудой…

Телефон зазвонил прямо в руках лейтенанта.

— Хэлло, сержант. Нет, о Каррен пока нет сообщений. Кто? Да, она здесь. Директор. Подождите минутку. — Лейтенант глянул на Хильду. — Это сержант Тейлор. Очень зол. Говорит, вы нарушили его приказ. Директор хочет с вами говорить.

— А я с ним не хочу. Представляю, что он мне скажет! Ну да ладно, давайте трубку… Хэлло, мистер МакФарланд.

Макфарланд, как пристало джентльмену, если и сердился, то тщательно скрывал свой гнев.

— Дорогая мисс Уайтерс, — начал он, — во время нашего разговора я еще не знал, что убийца Энис Хэллорен найден. Теперь, когда истопник находится в тюрьме, вам нет никакой необходимости заниматься расследованием. После тщательного и всестороннего рассмотрения вопроса я вынужден просить вас забыть о нашем разговоре, — он чихнул и тем самым дал возможность собеседнице вступить в разговор.

— А если это не истопник? Разве вы не читаете детективы? Ни истопник, ни дворецкий никогда не убивают. Обычно убийца — приятный, благородный человек, который выглядит абсолютно незаинтересованным на протяжении всего романа.

Макфарланд замялся.

— Да-да, конечно. Но мистер Чапни и мистер Вили из опекунского совета рекомендовали мне просить вас прервать расследование, которое вы начали сегодня утром по моей просьбе. Полиция заверила нас, что убийство совершил истопник, и дело можно считать закрытым.

«Закрытым, но не для меня», — произнесла про себя мисс Уайтерс, положила трубку и направилась к двери.

— Кстати, Келлер, что с тем небольшим кусочком металла, помните, оплавленное колечко, которое нашли в печи вместе с телом?

— Думаю, Ван Доннен до него еще не добрался, во всяком случае, у меня нет рапорта. Впрочем, можем его позвать, — и нажал кнопку внутренней связи.

Немного погодя пришел Макс Ван Доннен и положил на стол кусочек металла вместе с бланками отчета.

— Все отшень просто, — объявил он. — Если это был пуля, я мог много писать, но это всего лишь кольцо. Золотое. Золота не больше пять карат. Стоит пять доллар, не больше.

— А следы камня или оправы сохранились? — поинтересовалась Хильда. — Может, камень сгорел? Я слышала, алмазы горят?

— Металл слегка расплавился, но следов оправы не заметно. Это есть обручальное кольцо, я не сомневаться. Тело было в огне, да? Ну вот, кольцо упало с пальца в золу и поэтому сохранилось. Вот и весь мой рапорт.

Мисс Уайтерс взяла бумаги со стола.

— Постойте-ка, а это что?

Ван Доннен вернулся.

— Вторая страница? Сержант Тейлор дал мне на анализ две жидкости: одна в бутылке с этикеткой, другая без.

Наконец мисс Уайтерс поняла, почему Леланд не выполнил задания, — сержант взял бутылку со стола в кабинете Энис Хэллорен и вторую у нее на кухне.

«Объект А, — начинался рапорт, — бутылка с этикеткой «Дьюаре Дью», объем — одна кварта, содержит — 3/4 кварты. Этикетка старая, возраст приблизительно десять лет, отпечатков пальцев нет. Содержимое — чистое выдержанное шотландское виски, сивушных масел нет, чужеродных примесей нет, содержание алкоголя 60 %».

«Объект Б. Бутылка темного стекла, используемая обычно для безалкогольных напитков. Объем — Vs часть галлона. Заполнена наполовину. Содержимое бутылки — см. выше».

— Что это значит — «см, выше»? — Хильда удивленно подняла голову.

— А это значит, — терпеливо объяснил доктор, — что содержимое двух бутылок идентично. Анализ показывает идентичное содержание алкоголя, а также совершенно идентичный вкус и запах, — добавил доктор, облизав губы. — Конечно, трудно будет это доказать суду, но клянусь своей профессиональной репутацией, в бутылках совершенно одинаковое виски. Такое виски в наше время редкость! Оно чище, чем спирт, который дают в аптеках по рецепту. До свидания.

Лейтенант Келлер аккуратно подшил отчеты в папку и вместе с кольцом положил в ящик стола.

— Хотел бы я знать, где девочка брала свое виски!

— Виски меня не волнует. Меня интересует обручальное кольцо.

— Ах да! Обручальное кольцо! — воодушевился лейтенант. — Скажите, вы когда-нибудь видели Энис Хэллорен с обручальным кольцом?

— В том-то и дело, что нет. Но есть и еще одна странность.

— Думаете, это тело другой женщины, которая была замужем?

— Нет, не то. Не могу понять, почему кольцо оплавилось, если левая рука почти не обгорела. Ведь обручальное кольцо, насколько мне известно, американцы носят на левой руке? — Мисс Уайтерс глубоко задумалась. — Если кольцо было у нее на пальце, почему не обгорело? А если его на пальце не было, то каким же образом оно попало в печь? Мне еще не приходилось слышать, чтобы кто-то швырялся золотом.