Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье — страница 31 из 86

— Что это за офис?

— «Южноафриканская Компания по добыче и импорту драгоценных камней».

— Что дальше, Пол?

— Стенографистка не растерялась. Она позвонила администратору, а потом встала у лифта. Решила последовать за незнакомкой, если та поедет вниз на лифте.

— Это могло быть небезопасно, — неодобрительно покачал головой Мейсон.

— Еще бы! Но девчонка не из робких.

— Она сумеет узнать эту женщину?

— Нет. Правда, может описать, как та была одета. Ты ведь знаешь женщин, Перри. Лица она не видела, зато прекрасно запомнила цвет и покрой костюма, чулки, туфли, прическу, цвет волос и тому подобные мелочи.

— Понятно, — проворчал Мейсон, украдкой бросив взгляд на Деллу. — Она сообщила это описание полицейским?

— Да, разумеется.

— И взломщицу не нашли?

— Нет, она растаяла, как призрак. Однако администратор здания дал полицейским запасной ключ от конторы «Южноафриканской Компании по добыче и импорту драгоценных камней». Комната выглядела так, словно там пронесся тайфун. Ящики выдвинуты, бумаги разбросаны, стулья перевернуты, столик для пишущей машинки опрокинут, машинка на полу…

— А девицы и след простыл?

— Вообще ни души! Два сотрудника компании,

Джефферсон и Ирвинг, явились через несколько минут. Они ходили обедать. Увидев, какой разгром был учинен в конторе, оба прямо-таки остолбенели.

— Надо полагать, что девица спустилась по лестнице этажом ниже и там села в лифт, — рассуждал Мейсон.

Дрейк покачал головой.

— Администратор здания отправился вниз, прихватив с собой стенографистку, и они встали у обоих лифтов. Разглядывали каждого, кто выходил. Когда прибыла полиция, а это заняло, поверь мне, не больше одной-двух минут, ведь эти радиофицированные машины развивают бешеную скорость… так вот, когда прибыла полиция, администратор рассказал о случившемся. Фараоны помчались наверх, а стенографистку и администратора оставили у лифтов. Полицейские не были чересчур усердны, однако на всякий случай заглянули в каждую контору на том этаже. Просто для порядка.

— Туалеты обыскали?

— А как же! Немедленно отправили туда нескольких сотрудниц. За туалеты они взялись в первую очередь.

— Я подметил некую закономерность, Пол. Если я не иду по следам преступления, то преступление само приходит ко мне… косвенным путем, конечно. Итак, Джефферсон и Ирвинг явились вскоре после полиции?

— Точно.

— Администратор внизу подкарауливал эту даму?

— Вот именно.

— Он знал, куда проникла взломщица?

— Разумеется. Сообщил полицейским, чья это контора и чем занимается. Даже вручил им запасной ключ, чтобы они могли свободно войти в комнату.

— А потом ждал внизу, у лифтов, вместе со стенографисткой, которая видела женщину, проникшую в офис?

— Факт.

— Не слишком ли много усилий, чтобы поймать мелкого воришку?

— Я не должен болтать о своих клиентах, Перри. Кроме тебя, я никому бы не сказал… Ты знаешь, я работаю на владельца этого здания и располагаю кое-какой информацией. Так вот, «Компания по добыче и импорту драгоценных камней» ожидает в ближайшее время прибытия посылки стоимостью в полмиллиона долларов.

— Черт возьми!

— Впечатляет? А ты знаешь, как они теперь отправляют такие посылки? Застрахуют и вышлют по почте!

— Одного я не понимаю, — задумчиво произнес Мейсон. — Если Джефферсон и Ирвинг явились позже полиции, то почему администратор, наблюдавший за лифтами, не остановил их и не сказал, что в конторе полиция и… Что случилось, Пол?

Детектив подскочил в кресле, словно ужаленный, а потом молча стукнул себя кулаком по лбу.

— Что ты вытворяешь? — удивился Мейсон.

— Пытаюсь вправить себе мозги! Какой же я олух! Помилуй Бог, Перри! Администратор сам мне обо всем рассказал, а в моей тупой башке даже и не возник такой простой вопрос! Я должен позвонить, — и, не дожидаясь позволения, Дрейк схватил трубку телефона.

— Говорит Пол Дрейк. Я тут размышлял об этой истории с конторой «Южноафриканской Компании…» Мне сообщили, что Ирвинг и Джефферсон вернулись в офис, когда полиция обыскивала здание.

В трубке послышался треск.

— Понимаю, — перебил Дрейк. — Вы стояли внизу, у лифтов. Так почему же вы не сказали Джефферсону или Ирвингу, что. у них в офисе полиция?

На этот раз собеседник перебил Дрейка. Сыщик терпеливо слушал и наконец спросил:

— Вы хотите, чтобы я этим занялся?.. Сами разберетесь?.. О’кей. Позвоните мне, ладно? Я сейчас в конторе Перри Мейсона… Минутку. Коммутатор, кажется, отключают на ночь. Я буду ждать звонка у себя…

— Погоди, Пол, — вмешалась Делла Стрит. — Я соединю наш телефон с центральным коммутатором, и тебе смогут позвонить сюда.

— Все в порядке! — заявил Дрейк. — Секретарша Мейсона подключит телефон к городской линии. Позвоните, когда что-нибудь узнаете, хорошо?

Дрейк повесил трубку и снова развалился в кресле.

— Извини, Перри! Я приписал себе твои заслуги, но не хотелось бы лишиться куска хлеба. Не мог же я ему сказать, что такой простой вопрос не пришел мне в голову, пока ты не ткнул меня носом…

— Никакой заслуги. Это было совершенно очевидно.

— То-то и оно! Потому я и хлопнул себя по лбу, что сам не додумался. Вся штука в том, что мы гадали, как этой девице удалось раствориться в воздухе, а про Джефферсона и Ирвинга позабыли.

— Администратор, должно быть, изрядно нервничал.

— Нервничал?! Да его чуть паралич не разбил! Ты знаком с ним, Перри?

— С новым администратором? Разговаривал по телефону. Делла тоже. А так я и в глаза его не видел.

— Ужасно впечатлительный субъект. Вечно торопится, дергается, как ошпаренный… Однако надо признать, что он неплохо сумел изолировать здание.

— О да, конечно! Поистине титанические усилия, чтобы изловить одну-единственную девушку.

Зазвонил телефон.

— Наверное, тебя, — Делла кивнула Дрейку, и тот немедленно схватил трубку.

— Алло! Да, я слушаю… Ага, понятно. Конечно, вполне вероятно. Все в порядке. Странно, что вы их не заметили… Понимаю. Что ж, спасибо. Я подумал, что мы должны это проверить… Ладно. Ничего удивительного, что в суматохе вам не пришло в голову… Неважно. Я хотел вас раньше об этом спросить, но как-то позабыл и только теперь, собираясь домой, вспомнил и решил уточнить… О'кей. Посмотрим, что удастся сделать.

Дрейк повесил трубку и усмехнулся.

— Парень вообразил, что я работаю сверхурочно, ломая голову над его проблемами.

— А как насчет представителей фирмы? — нетерпеливо прервал Мейсон. — Что сказал администратор?

— По-видимому, они прошли мимо него и сели в лифт. Ведь администратор и стенографистка обращали внимание лишь на тех, кто выходил из лифта! В это время там всегда много народу… — продолжал Дрейк. — Администратор только что говорил с Джефферсоном. Тот заявил, что видел его и стенографистку в холле на первом этаже. Даже хотел задать ему какой-то вопрос, но решил, что администратор занят, ждет или ищет кого-нибудь… Джефферсон и Ирвинг прошли мимо, сели в лифт и отправились наверх.

— Похоже на правду, — согласился Мейсон, — Что тебе известно о Джефферсоне и Ирвинге?

— Мне мало что известно. «Южноафриканская Компания по добыче и импорту драгоценных камней» совсем недавно открыла офис в нашем здании. Занимается в основном оптовой торговлей алмазами. Правление фирмы находится в Йоханнесбурге; есть еще парижский филиал. Помещение было снято при посредничестве парижского бюро. Они написали директору здания, а он прислал им план этажа и уведомил о размерах арендной платы. Они подписали контракт и заплатили за шесть месяцев вперед. Потом из Южной Африки приехал Дэвид Джефферсон, который возглавил здешний филиал. Его помощник, Уолтер Ирвинг, прибыл из Парижа.

— Ворочают большими делами?

— Пока нет. Это только начало. Насколько мне известно, они ожидают установки сейфа, оснащенного новейшей системой сигнализации. Кроме того, они поместили в газете объявление: «Требуется машинистка» — и купили кое-какую мебель.

— Они привезли с собой алмазы?

— Нет. К несчастью для сыщиков, теперь такого рода дела ведут на новый манер. Ценности застраховывают и отправляют по почте. Камни стоимостью в полмиллиона долларов отсылают так спокойно, словно это сверток грязного белья. Отправитель платит страховой взнос и включает его в расходы по коммерческой операции. Если драгоценности пропадают — страховая компания выписывает чек! Простая и надежная система.

— Ага, понятно, — задумчиво пробормотал Мейсон. — Но в таком случае, что понадобилось там этой девице?

— Вопрос на засыпку!

— У них действительно не было никаких драгоценных камней?

— Наверняка! Сперва они получат первую посылку, установят сигнализацию, сейф и тому подобное. А пока их контора — ни дать ни взять раковина без жемчужины… Да, теперь не то что в старые добрые времена, Перри, — мечтательно протянул Дрейк. — Бывало, посыльный несет мешок драгоценных камней, а по пятам крадутся вооруженные до зубов сыщики, нанятые в качестве «специальной охраны»… Ну а сейчас? Какой-нибудь поч-тальонйшка, у которого и револьвера-то нет, приносит посылку стоимостью в полмиллиона, говорит: «Распишитесь»; куколка секретарша старательно выводит свою фамилию, кидает посылку в сейф — вот и все! В этом бизнесе все вертится на процентах. Страховые компании — наш самый страшный конкурент. Тебе бы понравилось, если бы твоих клиентов страховали от неприятностей, связанных с юридическими конфликтами разного рода? Клиент платит страховой взнос, а потом включает его в графу расходов и…

— Кое-чего эта система не учитывает, Пол, — перебил Мейсон. — Когда клиента отправят в газовую камеру, вряд ли его утешит даже самая высокая страховка.

— Черт возьми, а ведь ты прав! — радостно захохотал Дрейк. Он так веселился, словно отроду не слыхал более удачной остроты.

Глава третья

Пол Дрейк ушел. Адвокат обратился к Делле:

— Что ты об этом думаешь?