Похититель костей — страница 27 из 56

Мы с Брэмом идем молча, за нами с грозным видом шагает Расмус. Обычно его поступь бывает приглушена, но сейчас я слышу каждый его шаг. Я еще никогда не видела его таким сердитым.

Мои чувства пребывают в смятении. Я не смогла бы точно сказать, чего именно я ожидала – да, я понимала, что Расмус будет зол, но не думала, что у него будет такой вид, как сейчас, – как будто его предали. Меня кинжалом пронзает чувство вины.

И я совершенно не ожидала, что Эвелина заставит меня взглянуть на Лэтама с другой стороны. Я предполагала, что, когда мы найдем ее, она будет либо такой же порочной, как он, либо его противоположностью: невинной жертвой козней, так же желающей ему отомстить, как и я сама. Я не думала, что ей удастся заставить меня лучше понять его, вернее, понять, что когда-то он был другим.

А тут еще воспоминания об этом умопомрачительном поцелуе.

Мы входим во двор. Фонари бросают желтые блики на булыжники, которыми он замощен, издалека доносится шум прибоя.

У входа я останавливаюсь и поворачиваюсь к Расмусу:

– А что теперь?

– Теперь ты пойдешь в свою комнату и останешься там до утра.

Я спросила его не о том, и он это знает. Я склоняю голову набок, складываю руки на груди и жду ответа получше.

– Мне следовало бы отвезти тебя прямиком обратно, в Замок Слоновой Кости, чтобы ты объяснила свое поведение Норе. – Он поворачивается к Брэму: – И тебя тоже. Будучи Костоломом, ты должен был понимать, что нельзя исчезать вместе с человеком, находящимся под охраной телохранителя.

Брэм опускает голову, придав своему лицу пристыженный вид.

– Пожалуйста, не отправляйте нас обратно, – говорю я. – Я вам обещаю, что это не повторится. – Расмус испускает долгий вздох, и досада частично уходит с его лица. Я касаюсь его плеча. – Простите, что я вас напугала.

Похоже, он оскорблен:

– Я Костолом и Гвардеец. Меня нельзя напугать.

Я тихо смеюсь, затем прикрываю рот рукой. Возможно, дразнить его сейчас будет не очень-то умно.

– А меня очень даже можно. Вы едва не напугали меня до смерти. Только что я целовала Брэма, и вот уже вынуждена смотреть в ваше угрюмое лицо, – весело говорю я.

У Расмуса дергаются уголки рта:

– Тебе придется видеть мое угрюмое лицо куда чаще, если ты опять выкинешь что-то подобное.

Я прижимаю руку к сердцу:

– Клянусь, что впредь я буду целоваться только в вашем присутствии.

Он фыркает:

– Не будем впадать в крайность.

– Значит, вы не донесете на нас?

– С тех пор как мы покинули Кастелия-Сити, я очень старался не мешать ни твоей учебе, ни твоим отношениям. Но сейчас ты перешла грань дозволенного.

– Я знаю, но…

Он поднимает руку, делая мне знак замолчать.

– Больше я тебе этого не спущу. Если ты опять натворишь что-то похожее, мне придется донести на тебя Верховному Совету. – Его лицо смягчается, но только чуть-чуть. – Я здесь для того, чтобы охранять тебя, а не для того, чтобы ограничивать твою свободу.

Я стараюсь не показать, что сейчас это одно и то же, и, похоже, мне это удается, поскольку Расмус кивает и открывает дверь. Мы с Брэмом переглядываемся за его спиной. На лице Брэма написано облегчение – а также что-то еще, что-то такое, чего я не могу понять. В его глазах читается вопрос, на который я не хочу отвечать.

Мы поднимаемся по лестнице, и он останавливается у моей двери.

– Саския…

– Даже не думай, – говорит Расмус и легонько толкает Брэма в сторону комнаты парней. – Увидимся утром.

* * *

Крепость стоит на утесе, возвышающемся над Лейденом. Ее круглые башни, сложенные из серого камня, резко контрастируют с тем ярким стеклянным разноцветьем, которое царит внизу. Мы поднимаемся по грубо отесанным неровным ступеням лестницы, высеченным в скале. Утро выдалось холодным, и мои затрудненные выдохи превращаются в белесые облачка пара.

Брэм молча поднимается бок о бок со мной. Между нами нарастает напряжение, такое ощутимое, что, кажется, еще немного – и его можно будет потрогать. Тэйлон и Тесса идут впереди, оживленно болтая о том, какое испытание может ожидать нас сегодня. Тесса то и дело оглядывается на меня через плечо. С тех пор как мы с Брэмом улизнули из стеклодувной мастерской, у нас с ней не было возможности поговорить наедине, и ей наверняка не терпится расспросить меня об Эвелине. Джейси и Никлас следуют за нами на расстоянии в несколько шагов, и, хотя я слышу, что они тоже разговаривают друг с другом, их беседа слишком тихая, чтобы можно было разобрать слова. Расмус тоже тут как тут, и на этот раз он держится ближе, чем обычно, словно хочет напомнить мне, что от него не уйти.

Наконец мы доходим до вершины. Вход в Крепость преграждают затейливые ворота, прутья которых похожи на изящно изогнутые шипастые лианы, каждая из которых заканчивается спиралью. Я бы предположила, что эти ворота выкованы из железа, если бы не их светлый цвет. Эта изысканная красота совершенно не вяжется с суровостью здешней архитектуры.

Я протягиваю руку к одной из лиан, но тут за моей спиной кто-то громко прочищает горло. Я отдергиваю руку, оборачиваюсь и вижу Хранительницу, казалось, появившуюся ниоткуда. Она совершенно седа, и ее волосы заплетены в длинную косу, которая болтается сзади.

– На твоем месте я бы не притрагивалась к этим штукам, – замечает она. – Их шипы наполнены ядом.

Я делаю шаг назад и засовываю руки в карманы плаща.

– Вот это да, – вполголоса говорит Тэйлон. – Ничего себе денек.

– Добро пожаловать в Крепость. – Хранительница широко раскидывает руки, словно приглашая нас на вечеринку в саду. – Надеюсь, вы успели подготовиться. – В этих словах звучит предостережение, даже угроза – и мы все нервно переглядываемся. Как мы могли подготовиться, если мы даже теперь понятия не имеем, что нас ждет?

Хранительница очерчивает в воздухе круг, и ворота распахиваются. Мы идем за ней, но, не дойдя до входа, она сворачивает направо и ведет нас к узкой крутой лестнице, уходящей так далеко вниз, что там могут быть только подземные темницы.

Перед тем как начать спуск, она поворачивается к Расмусу:

– Оставайся здесь. Ты не будешь сопровождать этих учеников вниз.

При других обстоятельствах я была бы рада тому, что Расмус на какое-то время перестанет следить за мной, но сейчас на его лице отражается такая тревога, что у меня холодеет кровь.

– Ты согласовала это с Норой? – спрашивает он.

Хранительница громко смеется:

– Тут командую я. Но да, она в курсе.

Расмус сжимает руки в кулаки, но делает шаг назад.

Она коротко кивает ему, затем смотрит на нас шестерых.

– Следуйте за мной.

Мы гуськом спускаемся по лестнице. Внизу Хранительница открывает дверь и, отодвинувшись в сторону, делает нам знак войти. Когда мы все переступаем порог, она начинает закрывать дверь.

– Подождите, – говорит Тесса. – Что мы должны делать?

Хранительница хищно ухмыляется:

– Все просто, – отвечает она. – Вы должны выбраться отсюда.

С этими словами она захлопывает дверь.

И запирает нас внутри.

Глава шестнадцатая


Проходит какое-то время, прежде чем мои глаза приноравливаются к здешнему сумраку, затем предметы мало-помалу обретают форму, и я оглядываюсь по сторонам. Мы находимся в крохотной комнатке, и здесь жарко. Стены комнаты, похоже, сделаны из металла. В центре комнаты на небольшом столе стоят три корзинки, полные костей.

Джейси хлопает ладонью по двери.

– Откройте! Выпустите нас! – Я замечаю, что дверь совершенно гладкая – на этой ее стороне нет даже ручки. – Нам надо выбраться отсюда. – Похоже, она вот-вот впадет в панику. Она начинает молотить по двери кулаками, затем пытается просунуть пальцы между нею и косяком.

Тесса кладет руку ей на спину.

– Мы выберемся, – говорит она. Голос ее тих, и в нем звучат успокоительные нотки. – Нам просто надо держать себя в руках и понять, что мы должны делать.

Дыхание Джейси стало судорожным, неглубоким – а ведь обычно она так невозмутима.

– В замкнутых пространствах мне всегда бывает нехорошо, – говорит она в ответ на наш невысказанный вопрос.

– Давай присядем, – предлагает Тесса и подводит Джейси к стене. – Закрой глаза и постарайся дышать глубоко.

Я вспоминаю, как мой отец, бывало, брал мое лицо в ладони, когда меня что-то пугало: «Дыши глубоко, моя птичка». На меня накатывает нежность – и к моему отцу, и к Тессе. Она прирожденная Врачевательница.

– Если это испытание похоже на первое, то нам, вероятно, опять надо работать вместе. – Я касаюсь плеча Тессы. – Но сейчас тебе нужно позаботиться о Джейси, а мы займемся тем, как выбраться отсюда.

Я подхожу к Брэму, Никласу и Тэйлону, которые сгрудились у стола.

– С чего начнем? – спрашиваю я.

– Давайте посмотрим, что собой представляют кости, с которыми нам надо работать, – говорит Брэм, подвинув к себе одну из корзин.

Мы осматриваем ее содержимое, но это всего-навсего обыкновенные человеческие кости – не обработанные для магического применения.

– Мы что, должны собрать скелет? – спрашивает Никлас. – Как в костяных гонках?

Я тру лоб:

– Из этого ничего не выйдет. Ведь здесь нет ни черепа, ни длинных костей.

Тэйлон вытирает лоб рукавом:

– Если наша цель заключается в том, чтобы выбраться отсюда, возможно, нам следует поискать вторую дверь.

Никлас облокачивается на стол.

– Вряд ли все так просто.

– Почему нет? Может, это одна из тех загадок, в которых правильным является наиболее очевидный ответ.

– Давайте начнем с осмотра комнаты, – предлагает Брэм. – Каждый из нас должен выбрать один участок и приступить к поиску подсказок.

– Или дверей, – добавляет Тэйлон.

Брэм смеется:

– Или дверей.

Мы четверо расходимся. Я иду к дальней стене, но Брэм направляется туда же, и в тесном пространстве мы сталкиваемся плечами.

– Ох, извини. Я подумал, что ты пойдешь вон туда.