Похититель костей — страница 29 из 56

Мы делаем еще несколько шагов и видим длинный деревянный стол, на котором лежит горсть костей и стоят ступка с пестиком и сосуды, полные жидкостей разных цветов.

И здесь же положены шесть рогов для питья.

Я вожу пальцем по одному из рогов, чувствуя тревожное стеснение в груди. Эти ингредиенты совершенно не похожи на те, из которых Джейси готовила сыворотку правды. Чего же именно от нас ожидают? Что мы должны будем выпить?

Возможно, остальные думают сейчас об этом же, потому что все они начинают говорить одновременно – и их вопросы адресованы Джейси: «Что это? Какого рода зелье можно приготовить с помощью этих костей? Будет ли нам больно?»

– Перестаньте! – Джейси всплескивает руками. – Я не знаю. Дайте мне подумать.

Она разглядывает жидкости, плотно сжав губы. Затем качает головой:

– Я никогда не видела такого сочетания ингредиентов. И я ума не приложу, для чего оно может быть нужно.

У Тэйлона округляются глаза:

– Не можем же мы просто взять и выпить какое-то непонятное зелье. Что, если испытание состоит именно в этом? Что, если его цель – выяснить, так ли мы глупы, чтобы самим выпить яд?

– Если бы эти вещи были не нужны, их бы тут не было, – говорит Джейси. – Во всяком случае, так кажется мне.

– Может быть, с зельем надо подождать и сначала осмотреть остальную часть этой комнаты, – предлагает Брэм. – Есть шанс, что там есть какой-то намек на то, что именно Джейси должна будет изготовить.

Это хорошая мысль, и мы быстро расходимся и внимательно осматриваем все уголки. Но ничего не находим. Комната залита ярким белым светом и совершенно пуста, если не считать стола. Я чувствую покалывание в кончиках пальцев. У Брэма посинели губы. Мы не можем долго оставаться в такой стуже, иначе мы замерзнем до смерти.

– Думаю, у нас нет выбора, – говорю я. – Мы не сможем двигаться вперед, пока не выпьем это зелье.

Тесса дергает себя за кудри и накручивает на палец прядь волос.

– Вероятно, ты права, но мне это не нравится.

Джейси размельчает кости и прибавляет к порошку ингредиенты, один за другим. Сначала получается что-то вроде пасты, затем по мере того, как Джейси работает, паста превращается в жидкость. Наконец, закончив, Джейси наполняет рога.

– Возможно, это согревающее питье, – говорит она, протягивая их нам один за другим.

Ее предположение придает мне храбрости, и я выпиваю напиток. Я готова почти на все, лишь бы согреться. Зелье имеет более приятный вкус, чем я ожидала. Я жду, но не чувствую никаких перемен. Мне все так же холодно, я все так же мерзну.

– Что это? – вопрошает Тэйлон, и в его тоне слышится гадливость. Я смотрю туда, куда смотрит он, и резко втягиваю в себя воздух. В дальней стене разверзлась зияющая дыра, похожая на громадную разинутую пасть. С верха этой полости свисают кости, другие кости торчат внизу.

– Мы что, должны… – Тесса показывает на дыру и замолкает, словно не может заставить себя закончить фразу.

– …войти туда? – подхватывает Тэйлон. – Думаю, да.

Брэм трет лицо.

– Я пойду первым. – И, не дожидаясь ответа, направляется вперед. Но, едва он приближается к дыре, как перед ним вспыхивает стена огня. Он испуганно вскрикивает и отскакивает назад.

И тут я слышу крики о помощи, такие тихие, еле различимые, что я бы сочла это плодом моего воображения, если бы не видела на лицах остальных такого же ужаса, как тот, который испытываю я сама.

– Там кто-то есть, – говорит Брэм. – Мы должны им помочь. – Но он не сдвигается с места. Его лицо напряжено. И тут меня осеняет. В огне погибли родители Брэма. Это самый худший его кошмар.

– Пусть первым пойдет кто-то другой, – предлагаю я и, взяв Брэма за руку, осторожно поворачиваю его так, чтобы он не смотрел на огонь.

Крики становятся еще более отчаянными.

Тэйлон бежит вперед и бросается в пламя. Но едва он соприкасается с огнем, как тот превращается в воду, она обрушивается на голову Тэйлона, охватывает его всего. Его глаза выпучиваются, и вместо того, чтобы выплыть на поверхность, он беспорядочно машет руками, его лицо искажено паникой.

Брэм бросается к нему и тянет его за руку. Но Тэйлон так неистово корчится и бьется, что Брэм не может его ухватить. Они борются друг с другом, пока Брэм наконец одной рукой не обвивает шею Тэйлона и не вытаскивает его из воды.

Едва Тэйлон оказывается в безопасности, вода превращается обратно в огонь, и Брэм отшатывается назад.

Тэйлон валится на пол и плачет. Судорожные рыдания делают его скорее маленьким мальчиком, а вовсе не семнадцатилетним юношей. Тесса опускается на корточки рядом с ним, берет его за руку. Она не произносит ни слова и просто сидит с ним, пока он не успокаивается.

Крики, доносящиеся из огня, переходят в вой, и у меня сжимается сердце. Как нам помочь тому, кого мы не можем найти? Мне так холодно, что я не могу мыслить ясно. Ход моих рассуждений замедляется, и я ухватываюсь за одно из них.

– Это пламя не горячо, – говорю я.

Остальные непонимающе уставляются на меня.

– Нам не становится теплее, несмотря на этот огонь. И поглядите – Тэйлон не промок. Все это иллюзии.

По лицу Брэма разливается понимание:

– Основанные на наших страхах.

Мое горло словно сжимает обруч. Я вспоминаю слова Эвелины о той темной магии, которой занимался Лэтам. О магических зельях, вызывающих панику, если их проглотить.

Тесса сжимает руку Тэйлона:

– Это и есть твой страх? Ты боишься воды?

– В детстве я едва не утонул, – отвечает он, глядя на меня затравленными глазами.

– Простите, – чуть слышно говорит Джейси. – Если бы я представляла себе, как работает это зелье, я бы ни за что…

– Прекрати, – перебиваю ее я. – Это не твоя вина. У нас не было другого выхода.

Никлас тяжело вздыхает:

– Так что же нам делать? Как мы сможем пройти через этот туннель, если мы не способны даже попасть в него?

– Полагаю, что это испытание похоже на другие, и нам нужно опять работать вместе, – говорю я, вглядываясь в пламя.

– Но как? – спрашивает она.

– Единственный путь – это пройти сквозь этот огонь, – отвечает Тесса, хотя голос ее звучит неуверенно.

– Тогда пойдем сквозь него, – говорю я.

Мы беремся за руки и идем к стене огня. Внезапно меня охватывает тревога – а что, если я ошиблась, и огонь – не иллюзия? Что, если он нас обожжет? Надеюсь, я не веду моих друзей по команде на смерть. Но когда мы приближаемся к пламени, нам не становится теплее. Рука Брэма дрожит в моей руке.

Мы проходим сквозь пламя, и тут обрушивается кошмар. Меня окружает стена дыма, такого густого, что я едва могу дышать. Паника проникает в тело и начинает раздирать все изнутри. Мои родители где-то рядом. Я чувствую их. Пытаюсь позвать, но мои легкие наполняет дым, и я захожусь в кашле. Он щиплет мои глаза. И тут меня обхватывают чьи-то сильные руки и тянут туда, где безопасно. Свежий воздух приносит мне облегчение и вместе с тем вызывает стыд. Наш домик горит. Я оставила их там. В моей голове барабанным боем звучат три слова. «Это моя вина. Это моя вина. Это моя вина».

Кто-то сжимает мою руку, но, когда я смотрю в ту сторону, там никого нет. И тут я вспоминаю. Брэм. Это его кошмар, и ему нужна моя помощь, чтобы пережить это. Я пытаюсь открыть рот, но иллюзия слишком сильна. Слишком реальна. Я заставляю себя попытаться еще раз – ему нужна моя помощь.

Я сжимаю его руку:

– Ты в безопасности. Это не по-настоящему, Брэм. Ты в безопасности.

Внезапно видение исчезает. Мы стоим, держась за руки, у края дыры в стене. Несмотря на царящую здесь стужу, лицо Брэма покрыто потом. Он дрожит. И все остальные тоже.

– Что это было? – спрашивает Тэйлон.

– Родители Брэма погибли при пожаре, – тихо объясняю я. – Он тогда был очень мал.

Глаза Брэма проясняются, по нему видно, что он что-то понял. Его пальцы стискивают мою руку прежде, чем отпустить ее.

– Ничего себе, – говорит Тэйлон. – Должно быть, это было… – Он переминается с ноги на ногу, с взволнованным лицом. Очевидно, что он был так же погружен в воспоминания Брэма, как и я сама, и сейчас у него потрясенный вид. Тэйлон хлопает Брэма по плечу. – Мне так жаль.

Брэм кивает.

Никлас прочищает горло:

– Может, пойдем? Если мы будем ждать, я потеряю присутствие духа.

Мы входим в дыру в стене. Кости свисают сверху, словно сосульки, и торчат снизу, словно шипы. Тут слишком тесно, чтобы можно было держаться за руки, и мы идем гуськом, держась как можно ближе друг к другу.

Первой, аккуратно ступая, идет Джейси. Похоже, нам всем чутье велит не касаться костей. Я стараюсь ставить ноги туда же, куда и она, двигаясь максимально осторожно. И у нас получается хорошо.

И тут Джейси спотыкается.

Я тянусь, чтобы не дать ей упасть, но делаю это недостаточно быстро. Джейси хватается за одну из костей, торчащих снизу и доходящих до ее колен. Она взвизгивает, когда кость вонзается в ее ладонь.

Мы все застываем. Джейси зажимает рану другой рукой. На пол падает большая капля крови.

И мир погружается во тьму.

Какая-то сила сбивает меня с ног, и я оказываюсь в тесном пространстве с коленями, прижатыми к подбородку, причем спина моя болит, как будто я нахожусь в этом положении уже несколько часов. Мое лицо покрывает какая-то грубая ткань, она царапает мои щеки, при каждом вдохе лезет в рот. Мое тело покачивается, как будто – меня пронизывает холодный ужас – как будто я засунута в мешок, висящий на дереве. Я пытаюсь выбраться наружу, вытянуть ноги, поднять руки над головой, но здесь слишком тесно, и я добиваюсь только одного – мешок начинает качаться сильнее.

Мой нос полон запаха разложения и смерти.

К моему горлу подступает тошнота. Как я сюда попала? Мои мысли несутся вскачь, и в них царит туман.

В замкнутых пространствах мне всегда бывает нехорошо.

Джейси. Едва в моем сознании всплывает ее лицо, где-то рядом со мной слышится душераздирающий крик.