Вильям сел. Иския покосилась на него. Он ей улыбнулся, но она продолжила завтракать.
Она обиделась на него из-за того, что случилось вчера? Потому что он оказался на одном уровне с ней? Или потому что забрел на ее территорию?
Ну и пусть забирает себе мерзкие растения и дурацкий сад!..
Глава 18
– Ну, ничего себе, – простонал Слаппертон. – Застрял.
Он стоял на стремянке и тыкал указкой в один из свернутых экранов, висевших над белой доской.
Ребята сидели каждый на своем стуле и нетерпеливо смотрели на Слаппертона. Тот выпрямился во весь рост на опасно пошатнувшейся стремянке, и со всей силы потянул за плакат. Тот, наконец, поддался, стремянка опрокинулась, и Слаппертон упал назад с плакатом в руках, спиной прямо на письменный стол. Но тут же вскочил и победоносно улыбнулся.
– Вот видите! Человеку все под силу, главное не сдаваться! – довольно провозгласил он и спрыгнул с письменного стола.
– Сегодня особенный день, друзья. В нашей команде новый кандидат. Вильям Вентон – прошу любить и жаловать, – Слаппертон указал на Вильяма и улыбнулся. – Он приехал сюда из самой Норвегии.
– Из Норвегии? – воскликнул один из мальчиков.
Кто-то засмеялся.
– Ты принес орб? – спросил Слаппертон Вильяма, не обращая внимания на смех.
Тот кивнул.
– Вчера у тебя что-нибудь вышло?
Вильям медлил. Он покосился на остальных.
– Понимаю. Большинство считает, что первый уровень самый сложный.
Вильям кивнул.
– Он на третьем уровне, – сухо донеслось с заднего ряда. Вильям оглянулся через плечо. Это сказала Иския.
Среди присутствующих пронесся вздох, а Слаппертон зашелся в приступе кашля.
– Третий уровень?!
Все уставились на Вильяма.
– Дай-ка взглянуть! – Слаппертон подошел к нему.
Вильям достал орб из нагрудного кармана, и Слаппертон выхватил его у него из рук. Он вернулся к своему столу, вертел и крутил орб, бормоча что-то себе под нос. Чесал в затылке, повернувшись спиной к классу. Казалось, прошла целая вечность. Потом он обернулся и, прищурившись, посмотрел на Вильяма. Вильям был уверен, что ему сейчас влетит. Видимо, он нарушил какое-то правило, и теперь у него заберут орб или вообще исключат.
– Как это у тебя получилось?.. – Слаппертон показал на орб.
Вильям не ответил.
Слаппертон обвел взглядом группу.
– Кто из вас достиг третьего уровня? – спросил он, подняв орб Вильяма.
Никто не ответил.
– Кто? – снова спросил он.
Иския подняла руку.
– Больше никто? Фредди? – спросил Слаппертон, указывая на высокого мальчика с вьющимися коричневыми волосами. Фредди помотал головой и посмотрел на Вильяма исподлобья.
– Очень, очень необычно, Вильям, – сказал Слаппертон и вернул ему орб. Вильям поспешно спрятал его обратно в карман.
– В нашем институте много талантливых кандидатов, но это… – продолжал Слаппертон, доставая из кармана пульт-указку. Он довольно долго разглядывал Вильяма, а потом постучал пультом по своей голове и продолжил: – Исторические технологии! Сегодня мы узнаем о них кое-что еще. На чем мы остановились?
Вильям посмотрел на других кандидатов, а Фредди покосился на него.
– Египетские батареи, – сказала Иския.
– Точно! Египетские батареи! И лампы, работавшие от электричества уже четыре с половиной тысячи лет назад. – Слаппертон ткнул пультом в экран.
– Вот как они выглядели, – сказал он, когда на экране появилось изображение глиняного кувшина. – Они созданы по тому же принципу, что и современные батареи. Все довольно просто.
Слаппертон снова щелкнул пультом. Глиняный кувшин исчез, вместо него появилась корзина с картофелем.
– Сколько картофелин нужно, чтобы загорелась лампочка? – спросил он и посмотрел на присутствующих.
Иския подняла руку.
– Кто-нибудь еще? – спросил Слаппертон.
– Две, – сказал Вильям.
Иския мрачно посмотрела на него.
– Верно! В двух картофелинах достаточно электричества, чтобы лампочка загорелась.
Вильям видел такие картофельные лампы в одной из дедушкиных книг. Слаппертон сунул пульт в карман и прыгнув за кафедру, показал им два ящика: в одном лежал картофель, в другом – лампочки и провода.
– А теперь давайте разберемся, как это работает!
Вильям смотрел на свой стол: на то, чтобы собрать картофельную лампу, у него ушло меньше минуты.
– Блестяще, Вильям, – услышал он голос Слаппертона. – И раз ты уже закончил, помоги остальным.
Вильям почувствовал, что краснеет. Ему вовсе не хотелось ходить от стола к столу и что-то объяснять. Он оглянулся. Кто-то косился на него, кто-то перешептывался. Все как всегда, подумал Вильям. Я уже становлюсь непопулярным.
– Минуточку, Вильям, – окрикнул Слаппертон, когда урок закончился и все направились к выходу. – Задержись, пожалуйста.
Вильям застыл. Фредди толкнул его, пока шел к двери.
– Извини, – сказал Вильям.
– Придурок, – отозвался Фредди.
– Закрой дверь и подойди, – сказал Слаппертон. Он смотрел на Вильяма так, будто хотел что-то сказать и взвешивал все за и против.
– Я довольно хорошо знал твоего дедушку, – сказал он наконец.
Вильям ждал продолжения.
– Мы были хорошими друзьями. Вместе ездили на раскопки по всему миру. Мне, наверное, не следует тебе это рассказывать, но… – Слаппертон замешкался.
– Рассказывать что? – с нетерпением спросил Вильям.
Слаппертон посмотрел через плечо, наклонился вперед и прошептал:
– Ты когда-нибудь слышал о луридиуме?
Глава 19
Профессор Слаппертон подошел к полке с пробирками. Нажал указательным пальцем на одну из них и сдвинул на несколько сантиметров вниз. Потом повторил то же самое с несколькими другими пробирками и отступил назад. Что-то зазвенело, и полка вдруг отъехала в сторону, открывая вход в темный коридор.
– Идем. Хочу тебе кое-что показать, – сказал Слаппертон и исчез в темноте.
Потолок был как раз такой высоты, что профессор мог идти, не нагибаясь. Вильям следовал за ним.
– Куда мы идем? – спросил он.
Слаппертон достал фонарик из кармана халата и включил его.
– Вниз, – ответил он и начал спускаться по узким лестницам в конце коридора. Пахло сыростью, стены были скользкими от зеленой плесени.
– Институт построен на фундаменте старинного замка, – объяснил Слаппертон.
Вильям поежился. Темные узкие коридоры ему совсем не нравились, но если здесь он сможет узнать о дедушке, значит, нужно просто стиснуть зубы.
– Пришли, – прошептал Слаппертон, остановившись перед старой дверью.
Открываясь, она громыхнула. Слаппертон обернулся к Вильяму и серьезно посмотрел на него.
– Ты должен пообещать, что никому не расскажешь о том, что здесь увидишь. Это одна из самых охраняемых тайн Института.
Вильям кивнул. Слаппертон повернулся к нему спиной и исчез внутри. Вильям медлил, не решаясь последовать за ним.
– Я не могу включить свет, пока ты не войдешь и мы не закроем дверь, – сказал Слаппертон.
Вильям шагнул в кромешную тьму и подпрыгнул, когда тяжелая дверь захлопнулась за ним. Он стоял, чувствуя, как его накрывает ужасом. Потом послышался тихий щелчок, и под потолком замигала лампа. Вильям огляделся. Это было не очень большое помещение с каменными стенами. Слаппертон стоял возле чего-то напоминающего старую панель управления. Больше в комнате ничего не было. Взмахом руки Слаппертон подозвал Вильяма.
– Что вы хотели мне показать? – Вильяма терзало неприятное чувство. Он в тайном подвале под Институтом вместе с почти незнакомым ему человеком. И никто больше не знает, что он здесь.
– Вы сказали, что покажете мне что-то. Это связано с дедушкой? – Вильям чувствовал, что его голос дрожит.
– Отвернись на секундочку.
Вильям сделал, как сказал Слаппертон, и услышал звуки, как будто кто-то нажимал ржавые кнопки. Потом профессор встал рядом с Вильямом, и пол завибрировал.
– Сейчас увидишь! – прошептал Слаппертон и указал на пол в середине комнаты.
Круглая колонна медленно поднималась снизу, а потом остановилась. Она была не выше Слаппертона.
– Круто, правда? – Слаппертон подошел поближе, и Вильям последовал за ним.
В средней части колонны открылся небольшой люк, за ним Вильям увидел толстое стекло.
– Это защита от похитителей, – объяснил Слаппертон. – Вот только все, что там находилось, исчезло.
За стеклом пульсировал голубой свет, и Вильям как завороженный смотрел на него. Он был уверен, что уже где-то его видел.
– Что это? – спросил он.
Но Слаппертон не ответил. Он тоже стоял и смотрел на свет, пульсирующий за толстым стеклом.
– Мистер Слаппертон? – осторожно окликнул его Вильям, и Слаппертон опомнился.
– Это луридиум, – сказал он. – Точнее… там был луридиум.
Он предложил Вильяму посмотреть поближе. То наклонился и заглянул в емкость за стеклом – она была пуста.
– А что такое луридиум? – спросил он.
– Это такой металл, – Слаппертон кашлянул. – Разумный металл. Металл, который умеет думать.
– Разумный металл? – переспросил Вильям.
– Он состоит из крошечных компьютеров размером с атом и может быть запрограммирован так, чтобы изменять форму и становиться чем угодно. Он как текучая и мыслящая компьютерная программа. Может подражать чему угодно. Даже человеческому мозгу, – сказал Слаппертон, и его лицо стало серьезным. – Луридиум – самая опасная и восхитительная технология в мире. Если она попадет в плохие руки… – профессор замолчал, а его глаза потемнели. – Но и это еще не самое фантастическое, – продолжил он, помолчав.
– А что же? – спросил Вильям.
– Луридиум очень древний металл. Миллионы лет он был погребен под толстыми слоями камня и угля. Его обнаружили только в начале 1860 года.
Вильям посмотрел на Слаппертона.
– Как это произошло?
– Во время строительства лондонского метро. Прокладывая первый туннель, шахтер Абрахам Талли случайно нашел кусок луридиума.