Похититель луридиума — страница 19 из 24

– Почему ты один? Где остальные? – спросила она и откусила большой кусок блинчика.

Вильям не знал, что отвечать. Может ли он на нее положиться? Он еще не забыл, как странно она вела себя, после того как нашла свою папку в Архиве. И что Гофман оставил ее для отдельного разговора. Некоторое время он размышлял над этим. И решил рассказать ей, но не все, а только часть.

– Я сбежал. Так же, как и ты.

– Сбежал? Но почему? – выпалила она. – Это как-то связано с твоим дедушкой? Ты что-то нашел в его папке в Архиве?

– Да, это связано с ним, – сказал Вильям и помедлил: – За мной охотятся.

– Кто?

– Иския, я многого не могу тебе рассказать. Может, когда-нибудь потом… Когда все уляжется.

– Но у тебя есть план? Или ты собираешься в одиночестве бродить по Лондону? – спросила она.

– Я должен найти дедушку. Он… – начал Вильям, но тут же замолчал, потому что увидел стоявшую на тротуаре старушку. Он сразу узнал ее. Это была пожилая женщина из Института. Или, вернее, двое рыжих водителей.

– Бежим! – воскликнул он и потащил Искию за собой. – Они нас нашли!

Глава 33

Запыхавшиеся Вильям и Иския стояли перед главным входом вокзала Виктория. Вильям вытер пот со лба и оглянулся.

– Вон она, – прошептала Иския, указывая на другую сторону улицы.

И верно – пожилая дама энергично прокладывала себе путь, а ее взгляд был прикован к Вильяму. Она вышла прямо на дорогу. Автобусу пришлось резко затормозить, чтобы не сбить ее, но она продолжала идти как ни в чем не бывало.

– Скорее! – сказал Вильям.

Они вбежали в здание вокзала и, смешавшись с толпой, бросились вниз по лестнице к поездам подземки и остановились перед турникетами. На стене висел большой плакат: «Не забудь купить билет!»

– Что же делать? Как нам пройти? – Вильям нервно оглянулся.

– Смотри, – сказала Иския и пристроилась сразу за полным мужчиной в костюме. Он сунул билет в турникет и прошел, а Иския проскочила за ним.

– Давай же! – крикнула она и указала на пожилую женщину, спускавшуюся по лестнице. Она была уже совсем близко.

Вильям с разбегу перепрыгнул через воротца для инвалидов-колясочников и детских колясок. Какой-то мужчина басом окликнул его:

– Эй-эй!

Вильям обернулся и увидел, что его заметил контролер.

– Вильям, беги! – закричала Иския.

Она побежала к эскалаторам, ведущим вниз, к поездам метро. Вильям помчался следом за ней.

На эскалаторах было полно людей, и вниз они ползли медленно, как улитки. Вильям увидел, что контролер отстал, но пожилая женщина уже наступала им на пятки. Она неумолимо приближалась, отодвигая людей своей тростью.

– Сюда, – сказал Вильям, запрыгнул на разделяющую эскалаторы часть, сел и заскользил вниз.

Иския сделала то же самое.

Спустились они быстро.

Очень быстро.

Вильям сшиб мужчину, игравшего на скрипке у подножия эскалатора. Они вдвоем упали на пол, скрипка отлетела в сторону.

– Простите, простите… – бормотал Вильям, поднимаясь.

Скрипач ошарашенно встал, оглядываясь в поисках скрипки.

– Берегись! – крикнула Иския, летевшая в их сторону.

Но скрипач не сразу услышал ее и обернулся как раз тогда, когда Иския взлетела в воздух, как лыжник, прыгающий с трамплина. Она тоже сшибла его с ног. Скрипач упал на спину, Иския сидела на нем, и они вместе скользили по полу. Вильям поднял скрипку и помог мужчине подняться.

– Мы не хотели… – сделал он попытку извиниться.

Но прежде чем скрипач успел хоть что-то ответить, Вильям и Иския исчезли в море людей на платформе.

– Пригнись, – крикнул Вильям.

Они ползли на четвереньках по грязному полу. Вильям остановился и прислушался.

– Слушай, – сказал он.

Приближался поезд. Вильям поднялся и, согнувшись, направился к рельсам. Иския шла за ним.

Вдруг Вильям заметил что-то краем глаза. Что-то движущееся, маленькое и блестящее. Он остановился и осмотрелся. Может, ему померещилось? Он продолжил идти, но остановился, когда опять увидел, как что-то проскочило мимо и исчезло впереди.

– В чем дело? – спросила Иския, стоявшая за ним.

– Просто показалось… – начал он, но замолчал, потому что заметил маленького жучка, который выглядывал из-за стоявшего на полу чемоданчика.

– Жучок? – воскликнул Вильям.

Жучок зигзагами полетел в их сторону.

– Что там такое? – прошептала Иския.

– Это тот маленький жук, который пытался предупредить меня, перед тем как напали на наш дом.

– Напали на ваш дом? – переспросила Иския.

Жучок прыгал вверх и вниз, а потом полетел к краю платформы.

– Нужно сесть на поезд, – сказал Вильям.

Вскоре поезд с грохотом подлетел к платформе. Ржавые тормоза скрипели и стонали, когда он остановился. Двери открылись, и толпа хлынула наружу. Жучок залетел в поезд и затерялся среди чужих ног. Вильям и Иския втиснулись в последний вагон. Вильям бросил взгляд назад. Он увидел пожилую женщину, втиснувшуюся в тот же вагон, что и они. Двери за ней закрылись, и поезд тронулся.

Вильям сидел на корточках рядом с Искией.

– Она внутри, – прошептал он.

– Что нам делать?

Жучок появился перед ними, будто ожидая указаний.

Вильям осторожно выглянул. Старая женщина по-прежнему стояла у дверей. Ее глаза медленно сканировали толпу. Вильям нырнул вниз.

– Нужно отсюда выбираться, – прошептал он. – Она стоит возле дверей и заметит нас, когда поезд остановится и люди выйдут.

– Как же мы выберемся отсюда, если она стоит у самых дверей? – прошептала Иския.

Вильям задумался. И тут ему пришла в голову отличная идея.

– Иди за мной. У нас нет выбора. И только один шанс.


Они остановились возле двери в самом конце вагона, в торце. Жучок нетерпеливо мельтешил рядом.

– Ты с ума сошел? – воскликнула Иския. – Мы что, выпрыгнем на полном ходу?

– У тебя есть идея лучше?

Вильям открыл дверь и вышел наружу. Жучок вскарабкался вверх по его брюкам и спрятался во внутреннем кармане пиджака.

– Пошли, – сказал Вильям и махнул Искии.

Вскоре они стояли вдвоем на ступеньке в торце поезда и смотрели вниз на рельсы.

– На счет три, – сказал Вильям и взял ее за руку. – Раз… два… три!..

Они прыгнули одновременно, упали на рельсы и откатились. Вильям поднялся на ноги и удостоверился, что был цел.

– Как ты? – спросил он и посмотрел на Искию.

– Кажется, ничего не сломала.

– Думаю, мы оторвались, – сказал Вильям и показал на поезд, исчезнувший в темноте.

– Очень на это надеюсь. Что теперь будем делать?

– Дай подумать, – сказал Вильям и огляделся.

Маленькие, покрытые копотью лампы на стенах туннеля давали достаточно света, чтобы различить то, что было вокруг. С потолка капало. В воздухе пахло старой плесенью.

Вдруг Иския что-то увидела, схватила Вильяма за руку. В ее глазах был ужас.

– Смотри, – прошептала она дрожащим голосом и показала в туннель, где скрылся поезд.

Вильям обернулся и увидел пожилую женщину, которая приближалась к ним по темному туннелю.

– Идем, она еще нас не заметила, – шепнул Вильям и поспешил в противоположном направлении.

Глава 34

– Где мы? – прошептала Иския.

Вильям остановился в темном туннеле. Они бежали изо всех сил, по лицу струился пот.

Иския зажала рот, чтобы не вскрикнуть, когда толстая крыса проскочила по рельсам перед ними и исчезла в большой трещине в стене.

– Ненавижу крыс, – простонала она.

Вильям хотел уже идти дальше, но вдруг остановился. Он услышал какой-то звук, и Иския тоже его слышала.

– Что это за грохот? – спросила она.

Прохладный ветерок подул на них из темноты. Грохот усилился, и Вильям почувствовал, как земля вибрирует.

– Это поезд, – сказал он тихо. И огляделся, ища место, чтобы укрыться.

– Он нас раздавит! – воскликнула Иския и показала на две светящиеся и приближающиеся точки.

Земля ходила ходуном. Вильям почувствовал, как его охватывает паника, но попытался взять себе в руки.

– На помощь! – закричала Иския.

– К стене! Это наш единственный шанс!

Они распластались вдоль стены.

Вильям закрыл глаза и заорал от ужаса, когда поезд пронесся мимо. Их прижало к грязной кирпичной стене, а секунду спустя потоком воздуха выбросило прямо на рельсы сразу за последним вагоном.

Вильям лежал и слушал затихающий вдали гул поезда. Потом сел и положил дрожащую руку на спину Искии.

– Мы справились.

– Ты уверен? – Иския по-прежнему прятала лицо в ладонях.

– Да, – сказал Вильям и поднялся на трясущихся ногах.

– Что теперь? – спросила она и тоже встала.

– Бродить по туннелям больше нельзя. Иначе мы скоро превратимся в блины, – сказал Вильям и задумался: – Он сказал, что орб покажет дорогу, – пробормотал он.

– Кто сказал?

– Дедушка…

– Ты говорил с ним?

– Да, что-то вроде того, – сказал Вильям и развернулся к ней. – Я говорил с голограммой. Она появилась ночью. – Он помедлил, но все-таки сказал: – Дедушка где-то здесь. Он в криокамере, и я должен найти его и разморозить.

– В криокамере? – воскликнула Иския.

– Да, – сказал Вильям и достал орб из нагрудного кармана. Иския смотрела в темный туннель.

– Ты не должна идти со мной, если не хочешь. Думаю, это может быть опасно, – сказал Вильям и посмотрел на нее.

– Других планов у меня нет, – ответила она. – Как нет и желания возвращаться обратно и наткнуться на ту тетку. Или на очередной поезд.

– Тогда пора начинать, – сказал Вильям, закрыл глаза и сосредоточился на орбе.

– Ты это сейчас будешь делать? Здесь? – услышал он голос Искии.

Он ждал.

Но ничего не происходило.

Вильям стиснул зубы. У него должно получиться.

– Давай же, – сказала Иския. – Мне кажется, я слышу еще один поезд.

– Ты не очень-то помогаешь, – сказал Вильям раздраженно.

Но потом почувствовал. Сначала слабую вибрацию в животе. Потом она усилилась, распространились по позвоночнику, рукам. Пальцы заработали. Щелк… щелк… щелк… – раздавалось в орбе.