Похититель невест — страница 5 из 22

– Как вы посмели меня поцеловать! – крикнула Роуз, дрожа всем телом. – Я замужняя женщина!

Его губы дернулись.

– Нет, – спокойно произнес он, подняв темную бровь. – Этот разговор мне надоел, и я только что его закончил. Мой поцелуй был не чем иным, как попыткой найти ответ на интересующий меня вопрос.

«Что за чушь он несет!»

– Какой еще вопрос?

Ксеркс пожал плечами:

– Вы не знали, что Вэксборг женат, иначе попытались бы меня соблазнить и привлечь на свою сторону. Ваш неуклюжий ответный поцелуй заверил меня в этом.

Неуклюжий? Ее щеки вспыхнули.

Это был ее первый настоящий поцелуй. Еще подростком она решила, что будет ждать идеального мужчину и только ему позволит себя поцеловать. Двадцатидевятилетняя девственница – редкое явление, не говоря уже о женщине этого возраста, которая еще ни разу не целовалась.

Но она не собирается объяснять все это Ксерксу Новросу и подвергать себя его насмешкам!

– Сейчас я вижу, что вы не виноваты, – небрежно сказал он. – Ваша единственная вина состоит в том, что вы наивны и доверчивы.

Наивна и доверчива. Возможно, это действительно так. Ее губы до сих пор покалывает от его поцелуя. Что с ней не так? Как она могла ответить на его поцелуй? Как могла позволить физическому желанию заглушить голос разума?

– Больше не прикасайтесь ко мне.

– Не буду.

Сглотнув, Роуз отвернулась. Она прежде не испытывала такого сильного желания, даже когда позволила Ларсу легонько коснуться губами ее щеки, после того как священник объявил их мужем и женой.

Она ненавидит своего похитителя, но себя она ненавидит еще больше.

– Я не шучу. Если вы снова попытаетесь меня поцеловать, я вас убью, – предупредила его она.

– Вы мне угрожаете? – В его голосе слышались нотки веселья.

– Да, – отрезала она.

Несомненно, глупо угрожать безжалостному миллиардеру, который тебя похитил с твоей собственной свадьбы, но ярость и унижение лишили ее здравого смысла.

Его губы растянулись в полуулыбке.

– Хорошо.

– Что – хорошо?

– Я больше не буду вас целовать.

Подумав, что это может быть уловкой, Роуз нахмурилась:

– Правда?

– Даю вам честное слово, – небрежно сказал он. – Я не буду вас целовать до тех пор, пока вы меня сами об этом не попросите.

– Отлично, – ответила Роуз, обхватив себя руками, чтобы унять дрожь. – Потому что я никогда не попрошу вас меня поцеловать.

Отвернувшись, Ксеркс снова опустился на диван, взял со столика свой стакан и залпом допил остатки скотча.

– Теперь, когда мы разобрались в этом вопросе…

Он нажал кнопку связи. Когда появилась рыжеволосая стюардесса, он резко сказал ей:

– Мисс Линден устала. Отведите ее в спальню.

– В вашу спальню! – возмутилась Роуз. – Я так и знала, что здесь есть какой-то подвох. Вы…

– Я останусь здесь, – перебил ее он. – Вам нечего бояться. Идите отдыхайте. Мы приземлимся через несколько часов.

Оказавшись в небольшой спальне в задней части самолета, Роуз провела часть пути сидя в кресле и глядя в темноту за иллюминатором.

При воспоминании об объятиях и поцелуе Ксеркса по ее коже пробегали электрические разряды. Ее губы все еще помнили жар его губ. Вопреки здравому смыслу его поцелуй доставил ей огромное удовольствие, и она ненавидела его за это.

Роуз попыталась заставить себя думать о чем-то другом. Должно быть, ее родные сейчас не находят себе места. «Пожалуйста, пусть Ларс позвонит в полицию», – мысленно взмолилась она, закрыв глаза. Она надеялась, что в аэропорту Греции их встретит целый отряд полицейских, который схватит Ксеркса Новроса и отправит за решетку, где ему и место. Уютно устроившись под пледом, она начала придумывать всевозможные наказания для своего похитителя и сама не заметила, как погрузилась в сон.

Она вернулась к реальности, когда кто-то легонько потряс ее за плечо. Глаза ее распахнулись, и она огляделась, чтобы понять, где находится. Рядом с ней стоял Ксеркс.

Самолет приземлился. Снаружи по-прежнему было темно, но она увидела пустую взлетную полосу рядом с морем. Никаких сигнальных огней. Никаких полицейских.

Ее охватило разочарование. Прищурившись, она отвернулась:

– Я не выйду из самолета.

Ксеркс протянул ей руку:

– В доме вам будет гораздо удобнее.

Сложив руки на груди, она холодно произнесла:

– Спасибо, но я останусь здесь.

– Неужели вы не хотите поговорить по телефону с вашим бойфрендом?

Слово «бойфренд» привело ее в ярость.

– Вы имеете в виду, с моим мужем?

Он фыркнул:

– Вы упрямая женщина.

Роуз устало потерла глаза. Ее родные должны узнать, что она жива и здорова. Ей нужен этот телефонный звонок. Она снова посмотрела на своего похитителя:

– Вы можете дать слово, что не причините мне вреда?

– Я бы никогда не сделал больно женщине.

– Пленник имеет право на самозащиту, – предупредила его она.

– От вас я меньшего и не стал бы ждать.

В его взгляде больше нет ненависти и презрения.

В то же время между ними по-прежнему существует какое-то странное притяжение, которое она никак не может объяснить.

Как же ей не хватает Ларса, такого очаровательного и предсказуемого, который не всегда ее слушает, зато осыпает бесконечными комплиментами. Правда, его голодные взгляды и постоянные заверения в том, что она совершенство, нервируют ее. До свадьбы она убеждала себя, что после того, как она станет его женой, у него будет много времени, чтобы лучше ее узнать.

Но вот стала ли она его женой?

Нет! Роуз прогнала страх, нарастающий внутри ее. Она не может позволить Ксерксу заставить ее сомневаться в Ларсе. Не может доверять этому беспощадному хищнику, который ее похитил. Врагу ее мужа, который поцеловал ее против ее воли.

Она должна верить в то, что Ларс спасет ее и докажет ей, что она его законная жена.

Роуз медленно поднялась на ноги, прижимая к груди порванный корсаж:

– Пока у меня есть ваше честное слово, вы ничего со мной не сделаете.

Убрав с ее щеки прядь волос, он прошептал ей на ухо:

– Я не причиню вам вреда.

Отстранившись, он протянул ей руку. Она уставилась на нее, затем прошла мимо него гордой поступью, достойной королевы в изгнании.

Снаружи их ждало несколько автомобилей, включая черный «бентли». Когда они с Ксерксом пошли к нему, шофер в униформе открыл пассажирскую дверцу.

Ксеркс положил руку Роуз на талию, пропуская ее вперед. Она дернулась от его прикосновения, словно оно ее обожгло, и быстро села в салон. Ксеркс молча присоединился к ней.

Мотор заурчал, и черная машина помчалась по прибрежной дороге. Роуз смотрела в окно на лунную дорожку на черной поверхности воды. «Как странно, – подумала она. – Эта же самая луна сейчас освещает замок Троллсхелм».

– Мы рядом с Афинами? – спросила она, чтобы нарушить напряженное молчание.

– Нет. На острове в Эгейском море.

– На каком острове?

– На моем.

Потрясенная, она повернула голову и посмотрела на него:

– Вашем острове?

Он пожал плечами.

– Вам принадлежит целый остров?

– Вообще-то у меня их несколько.

Ее рот приоткрылся от удивления.

– Зачем вам столько островов? Одного не достаточно?

– Остальные я обычно сдаю своим друзьям, когда те хотят отдохнуть от постоянного внимания прессы.

– Чтобы ваши друзья могли побыть наедине со своими любовницами?

Он пожал плечами.

Роуз стиснула зубы и сложила руки на груди. Чего еще можно ожидать от такого беспринципного человека?

– Сколько у вас островов? Или вы сбились со счету?

– Сейчас три. Четвертый я недавно обменял на дворец в Стамбуле.

Дворец в Стамбуле?

– А-а, – небрежно произнесла Роуз, словно в ее мире подобные вещи происходят сплошь и рядом.

– На самом деле предметом сделки было офисное здание в Париже стоимостью в несколько сотен миллионов евро. – Он пожал плечами. – Остров и дворец всего лишь часть дополнительного соглашения.

– Понятно. – Сглотнув, Роуз вспомнила, как недавно отдала своей соседке сверху коробку шоколадного печенья в обмен на запеканку из макарон и сыра. – Вашему другу, должно быть, понадобилось уединенное местечко, чтобы проводить там время со своей любовницей, – добавила она.

Ксеркс фыркнул:

– Я бы не назвал Рафаэля Круза своим другом. – Отведя взгляд, он добавил более мягким тоном: – В действительности я был рад избавиться от того острова.

– Конечно, – усмехнулась Роуз. – Владеть собственными островами так скучно. Я недавно продала все свои и купила вместо них японские чайные домики.

Его губы дернулись, затем он покачал головой:

– Я вырос на том острове. Мой дед был рыбаком. Даже несмотря на то, что после их с бабушкой смерти я построил на месте старой хижины виллу, мне никогда не хотелось туда возвращаться.

Ксеркс когда-то был бедным? Наверное, с тем островом у него связаны неприятные воспоминания. Роуз начала испытывать к нему сочувствие, но тут же запретила себе подобное проявление слабости.

– Как же плохо живется вам, миллиардерам, – язвительно произнесла она. – Владеть собственными островами, быть вынужденным путешествовать по всему миру на собственных самолетах. Похищать замужних женщин. Прямо собачья жизнь. – Она посмотрела на него: – Почему мы здесь, а не в вашем новом турецком дворце?

Ксеркс отвернулся, чтобы она не видела его лица:

– Я привез вас сюда, потому что это мой дом.

Лицо Роуз вытянулось.

– Вы привезли меня к себе домой? Но… но ведь Ларс наверняка знает, где ваш дом.

Он снова посмотрел на нее:

– Вот именно.

– Что же это тогда за похищение? Я не понимаю.

– Я уже говорил вам. Это не похищение, а обмен.

Машина остановилась, и шофер открыл дверцу.

Ксеркс выбрался из салона, затем протянул Роуз руку.

Снова проигнорировав его помощь, она быстро вышла из машины и споткнулась. Увидев на его лице улыбку, она покраснела, и он убрал руку за спину.