— У меня же работа! У меня эксперимент идет!
— Тем не менее, для вашей же безопасности лучше посидите здесь. Я хочу выяснить, что происходит на станции, и не могу позволить себе терять свидетелей. А раз вы общались с Сальниковым, вам тоже может грозить опасность. Не хочу, чтобы и вы пропали без вести.
— Да что со мной случится!?
— Не стоит недооценивать опасность. У меня уже один человек под снотворным, а двое других где-то носятся в украденной посадочной капсуле, и я не знаю, что бы это значило. Но мне это очень и очень не нравится. Дело выглядит довольно грязным. — Пакер растерянно посмотрел на начальника службы безопасности. — Да, да, — кивнул тот. — Так что посидите спокойно в камере, а я постараюсь вытащить вас отсюда как можно скорее. Расслабьтесь. Ужин через час или около того. Тут у нас порядок. — Рэмм добродушно улыбнулся и вышел, оставив Пакера в одиночестве.
— Эй! Только еще одно, шеф, — крикнул заключенный через дверь.
— Да?
— Сами не попадите в беду.
Начальник рассмеялся.
— Не волнуйтесь. Это моя повседневная работа.
— Может, и так, но сдается мне, что эти ребята работают в основном по ночам.
Глава 7
Самолет еще раз опустился ниже облачного слоя, и Ари впервые за несколько часов увидела землю. Под крыльями простиралась земля, похожая на изумрудный бархат в морщинистых складках. Серебряные нити рек извивались в глубоких ущельях. Полуденное солнце изредка отблескивало на крыльях больших белых птиц, паривших в небе. Из-за этого птицы казались бриллиантовыми нитями, плавающими между голубым небом и зеленой землей.
Прямо по курсу вздымались холмы, поросшие джунглями, а за ними — озеро. На горизонте в туманной дали виднелись белые вершины гор.
Самолет начал снижение. Пролетел над несколькими деревнями на склоне большого холма. Каждая располагалась на уступе, а уступы спускались вниз ступенями.
Ари неожиданно поняла, что это место ей знакомо, хотя она никогда здесь не бывала.
— Папа, где мы? — прошептала она. Отец не спал, просто сидел с закрытыми глазами, опустив голову на грудь. С некоторых пор он впал в депрессию и на все попытки дочери расшевелить его, отвечал лишь невнятным хмыканьем. — Послушай, мне кажется, там, внизу — Индия! Да нет, я уверена, это Индия!
Директор Сандерсон резко выпрямился в кресле и заглянул в иллюминатор.
— Почему ты так решила? Это может быть любое другое место.
— Нет, это Дарджилинг, я знаю.
— Может быть, — признал он, внимательно глядя на дочь. — Но с чего ты взяла?
— Знаю, и все. Мама рассказывала, а потом я же там родилась… — Ари замолчала. Ее сознание совершило немыслимый кульбит и открыло новую грань понимания. — Папа, — вымолвила она, сжимая руку отца, — если это и впрямь Индия, это может означать только одно. Мы увидим Похитителя снов.
Самолета пошел на посадку. Они приземлились на маленьком аэродроме, окруженном со всех сторон пышной растительностью. Деревья росли так близко, что казалось — протяни руку прямо из иллюминатора и можно сорвать большой плоский лист. Похоже, они сели в лесу, к востоку от Дарджилинга. Ари не могла сказать, далеко ли отсюда до города, но местность, мелькнувшая сквозь высокие деревья на спуске, говорила о том, что они в предгорьях.
Двигатели замолчали. Люк открылся, и влажный теплый воздух заполнил салон. Снаружи доносились голоса, похожие на птичье пение. Ари поняла, что говорят на хинди. Это только утвердило ее в подозрении, что они действительно прибыли в страну Похитителя снов.
Покидая салон, девушка зажмурилась. С неба на нее обрушился ливень солнечного света. Воздух, казалось, переливался волнами и плыл перед глазами, зеленая чаща гомонила криками потревоженных птиц и обезьян.
Ари открыла глаза и перед ней оказалась иллюстрация из учебника по археологии. Неподалеку она видела массивные стены, полуразвалившиеся и почерневшие от времени и плесени. Дальше виднелись распахнутые ворота, а за ними в лазурное небо взлетал клинок узкой очень высокой башни. Создавалось впечатление, что они приземлились во дворе средневекового замка.
Ари вспомнила, как мама описывала дворец Похитителя снов и поняла, что это он и есть. Удивительно! Давнишние воспоминания маленькой девочки на глазах обретали реальность. Значит, рассказ мамы — правда, а не плод воображения испуганного ребенка.
К самолету подошли трое мужчин в военной форме. Их темная, почти черная кожа блестела на солнце, а черные миндалевидные глаза настороженно смотрели на пришельцев. У одного из них на бедре висела кобура. Хокинг посовещался с мужчинами, а затем подошел Тиклер и сказал:
— Они отведут вас в ваши апартаменты.
Ари помотала головой. Создавалось впечатление, что они собираются остановиться в отеле. Мужчины молча повели пленников к воротам. Внутренний двор был поменьше; поверх стен тянулись стволы лиан, проросших из взломанных камней вымощенного двора. Лианы опутывали все — низкорослые деревья, статуи, каменные скамьи, древний сухой фонтан, словно зеленые простыни, накинутые на мебель оставленного хозяевами дома. Ари показалось, что если она простоит в этом дворе подольше, лианы и ее накроют широкими листьями, превратив в одну из многочисленных статуй.
Их провели по неровным камням двора к портику с низкой крышей, а затем — к ступеням, поднимающимся к темнеющему входу. Ари споткнулась, поднимаясь по лестнице. Один из охранников поймал ее и не дал упасть. Хватка у него была стальная. Она быстро отдернула руку.
Они вошли в холл, прохладный и тихий, как могила. Свет проникал через маленькие окна в форме клевера высоко под куполообразным потолком. Кафельный пол покрывал толстый слой пыли, в котором местные насекомые проложили систему извилистых ходов. Здесь очень давно никто не жил. Возможно, они вообще были первыми посетителями за тысячу лет.
За холлом оказался темный коридор, закончившийся длинной винтовой лестницей. К подножию лестницы выходили другие коридоры. Провожатые повели их наверх. Чем выше они поднимались, тем уже становилась лестница.
Наконец они вышли на небольшую площадку под сводчатой крышей с единственным круглым проемом над головой. В одной стене площадки виднелась большая деревянная дверь, явно намного моложе всего остального. Черные железные полосы перекрывали ее крест-накрест.
Первый взгляд на убранство их номера ничем не обеспокоил Ари. Просторная круглая комната с широким балконом, прикрытым занавесью из плетеных деревянных бус. В помещении стояли восточные диваны, кресла из ротанга и несколько кроватей с подушками из красного, синего и желтого шелка. Туалетная комната пряталась за шелковой занавеской. Из мебели имелся мраморный стол, расчерченный на клетки, с аккуратно расставленными на полированной поверхности резными шахматными фигурками из слоновой кости. Рядом стоял большой хрустальный кувшин, наполненный свежей водой; блюдо с фруктами, в том числе и незнакомыми Ари.
Казалось, в комнате только недавно прибрались, и помещение обставили мебелью, как в старом очаровательном отеле. Но когда за ними захлопнулась большая деревянная дверь, Ари поняла, что они не гости, а заключенные.
— Вот мы и здесь. — Ари старалась, чтобы ее голос звучал оптимистично.
Директор Сандерсон осмотрел комнату усталыми глазами.
— Золотая клетка для птиц в неволе, — пробормотал он.
— Смотри-ка, и балкон есть! — Ари раздвинула занавесь и вышла на балкон. — Папа, иди сюда, там горы.
— Гималаи, — сказал директор Сандерсон, присоединяясь к дочери. — Ты права. Скорее всего мы к северо-востоку от Дарджилинга, в предгорьях Гималаев. Западная Бенгалия. Здесь недалеко проходит старая граница между Бутаном и Сиккимом.
— А ты, оказывается, хорошо знаешь географию. — Ари повернулась к отцу. Солнце зажглось в ее волосах золотым огнем. Ей очень хотелось, чтобы отец оставил свое угрюмое уныние. Его депрессия огорчала ее больше, чем сам факт их похищения. — Ты бы рассказал мне об этих местах…
— Да я не особенно много и знаю. Мы были здесь с твоей матерью еще до твоего рождения.
— Ты не рассказывал…
— Ну, не все же тебе рассказывать, — отец как-то нехорошо улыбнулся. — Знаешь, есть многое, о чем родители не говорят детям. У них есть своя, скрытая жизнь, моя дорогая.
— Я примерно так и думала. А теперь вот правда выходит наружу. Расскажи, мне надо знать…
Директор Сандерсон вздохнул, словно выбирая из воспоминаний о своей непростой жизни кусочек, с которым можно поделиться с дочерью
— Рассказывать особо нечего, — сказал он наконец. — Просто небольшая поездка.
— Как же! Так я тебе и поверила! Два человека — молодые и влюбленные, бродят по этим таинственным холмам... Ну же, рассказывай!
Слабая улыбка тронула губы отца теплом воспоминаний.
— Да, что-то в этом было. Довольно грустное, надо тебе сказать. Твоя мать хотела показать мне город, где они жили, и семинарию, где преподавал ее отец. Но когда мы добрались до Дарджилинга, с ней что-то случилось, она стала угрюмой и несчастной. Мы пробыли там всего несколько дней и едва успели осмотреться, но она не стала показывать мне свои любимые места. На нее навалилась хандра. Теперь я понимаю, это был первый звоночек предстоящих бед.
Мы уехали и никогда больше не вспоминали эту поездку, хотя, по-моему, она часто думала об этом. Все это было задолго до того, как я начал подозревать, что наша поездка оказалась не просто коротким отпуском, испорченным неприятными воспоминаниями.
Ари вспомнила историю, рассказанную матерью — ей казалось, что все это было много лет назад, хотя прошел всего один день с тех пор, как она сидела, словно в трансе, впитывая каждое слово.
— Она никогда не рассказывала тебе о Похитителе снов? — Ари пытливо взглянула на отца. Он ответил странным взглядом.
— Что ты знаешь об этом?
Ари описала свой визит в лечебницу со Спенсом и Аджани и то, как ее мать пришла в себя и описала случай в холмах. Ари пересказала отцу эту историю слово в слово так, как рассказала ее мать. Отец слушал очень внимательно.