«О, Вечный! Они ведь повинуются этому маркграфу!»
— Кто ты такой? — прохрипел Чезаре, вперив в Макса пытливый взгляд.
— Слышь, ауринг, — усмехнулся маленький человечек, сидевший в углу сарая и чинивший конскую упряжь. Чезаре знал древнее наречие, на котором говорили истинные. Наставники ордена учили будущих магистров знать язык своего врага. — Кажись, доблестный рыцарь приходит в себя. Хотя какой он рыцарь… После того, что он тут наговорил, мразь он и живодер. Иначе его и не назовешь…
Маленький человечек тяжело вздохнул и покачал головой.
Но Чезаре было плевать на то, что там о нем говорил этот поганец. Он во все глаза таращился сейчас на Макса, который, похоже, понял, что Чезаре понимает ведьмачий. Вон, даже что-то записал в свои бумаги.
Магистр чувствовал, как его сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Его охватило смятение и безысходность. Нет, не потому, что он боялся смерти… Его удручало то, что он сам рассказал врагу Вечного все, что знал об ордене. И плевать, что его опоили, дело сделано…
— Ауринг? — прошептал он пересохшим горлом.
Макс взглянул на него безразличным взглядом и, ничего не ответив, отвернулся.
— Все, мы закончили, — сказал он ведьме и начал сворачивать бумаги. — Зови его.
Черноволосая кивнула и, бросив многообещающий взгляд на Чезаре, выскользнула за дверь.
Чезаре следил за каждым движением этого странного человека, но так и не смог произнести ни слова. Наконец, дверь отворилась, и на пороге появился высокий воин, которого Чезаре сразу же узнал. Это был вервольф, самку которого они принесли в жертву год назад. Жрец тогда сказал, что та жертва была вдвойне угодна Вечному, потому что самка была беременна. Вервольфа они тоже сперва пытали и хотели принести в жертву, но ему удалось сбежать…
— Друг мой, — обратился маркграф де Валье к вервольфу на ведьмачьем, не обращая внимания на попытки Чезаре вырваться из пут. — Теперь он твой, как я тебе и обещал.
— Спасибо, друг, — рыкнул вервольф в ответ.
И когда маркграф покинул сарай, а вместе с ним и все первородные, вервольф кровожадно улыбнулся Чезаре, показав растущие прямо на глазах клыки. — Помнишь меня, тварь?
Глава 18
Вечер медленно словно нехотя опускался на освобожденный шесть дней назад Гондервиль. Закат окрашивал небо в мягкие и теплые оттенки оранжевого и розового, создавая контраст с темно-синим полотном небосвода.
Улочки и переулки, мощенные булыжником, отзывались эхом радостных возгласов и смеха. Гондервильцы всех возрастов и сословий собирались на главной площади, которая впервые за последние несколько лет была окутана праздничным шумом.
Местные торговцы, а также прибывшие с нашим войском комедианты из труппы Пьера Жиро создавали праздничную атмосферу. Среди толпы мелькали жонглеры, исполнявшие свои трюки с огненными факелами, а музыканты играли веселые мелодии на лютнях и флейтах, под которые танцевали дети и взрослые. Воздух был наполнен ароматами свежеиспеченного хлеба, пряностей и жареного мяса.
Дома вокруг площади были украшены цветами и флагами, как местных артелей, так и нашими, а в окнах мерцали огни, добавляя уют и тепло к вечерней атмосфере. На балконах стояли люди, обменивавшиеся улыбками и веселыми возгласами с прохожими.
В центре площади был возведен большой подиум, где местные городские старшины, поддержавшие со своими людьми наш штурм, уже изрядно набравшись, горланили, перебивая пламенные речи друг друга, благодаря героев, освободивших город, и восхваляя новообретенную свободу.
В воздухе витало ощущение облегчения и надежды, люди обнимали друг друга, празднуя падение и смерть «Багряных» рыцарей, трупы которых были демонстративно сброшены в выгребные ямы за городом.
Горожане понимали, что еще ничего не закончилось и что очень скоро у стен города появится Серый жнец со своим войском, но они были готовы сражаться. Тем более, что теперь они были не одни.
Жан-Клод де Бакри и его люди, а также подопечные Пьера Жиро уже успели позаботиться о том, чтобы разнести по городу весть о новом маркграфе де Валье, который с их слов являлся чуть ли не самым могущественным авантом в Мэйнленде, а также удачливым командиром. То, как молниеносно мы взяли город, практически не понеся потерь, было лишним тому доказательством.
По мере наступления ночи свет от фонарных столбов и жаровен начинал играть главную роль в освещении площади. Огоньки, мерцающие в темноте, создавали ощущение волшебства и таинства. На площади устроили танцы. Ритм барабанов и мелодии флейт поддерживали веселое настроение. Одежды танцующих были разноцветными и яркими. Они создавали вихрь красок в свете ночных огней.
В углах площади, у жаровен собирались группы людей постарше. Они пили эль и вино, обсуждая будущий урожай, цены на зерно, а также войну, которая, похоже, затягивалась.
Старики вспоминали прежние времена и битвы, вдохновляя молодежь на будущие свершения. В воздухе витал дух единства и решимости защищать свой дом до последней капли крови. Гондервильцы, которые в полной мере «насладились» правлением красных плащей, теперь были настроены не допустить новой оккупации.
Обогнув центральную площадь переулками, я в сопровождении моих телохранителей вошел в здание ратуши с черного входа. На втором этаже, в малой зале городского совета меня уже ждали.
Легионеры, охранявшие входные двери, при моем появлении застыли по стойке смирно. Проходя мимо них, краем глаза я заметил на их наплечниках нарисованные темно-оранжевой краской маленькие изогнутые полосы. По форме этот изгиб напоминал перевернутый лук, либо улыбку.
Хех… Это уже похоже на эпидемию, источником распространения которой, сам того не подозревая, в первую нашу встречу стал барон де Бакри, а распространил ее мой оруженосец Лео фон Грим.
На следующий день после тех памятных переговоров с предводителем горцев, на наплечнике Лео я заметил небольшое оранжевое пятнышко. Сперва я не придал этому особого значения, но уже к вечеру похожие пятна появились на наплечниках у всех бойцов «Диких».
При ближайшем рассмотрении оказалось, что это пятнышко имеет форму изогнутой линии, а после разговора с моим оруженосцем, глаза которого горели азартным блеском, выяснилось, что эта линия — не что иное, как лисий хвост.
Я, конечно, назвал поступок Лео безрассудным и прочитал ему целую лекцию о том, что прежде, чем что-то предпринимать, он должен в первую очередь советоваться со мной. Даже призвал на помощь Лорина, чтобы тот также провел воспитательную работу с парнем, но оказалось, что на курточке хэйдэльфа уже имелся маленький рыжий хвост. Как и у моих фейри. Даже Сигурд и Аэлира обзавелись рыжими украшениями.
Стоит ли говорить, что рыжие отметки на доспехах моих бойцов не остались без внимания. Репертуар подопечных Пьера Жиро тут же пополнился веселыми песенками и сценками о некоем хитром Лисе-ловкаче, который обводил вокруг пальцев своих врагов и недоброжелателей, а также помогал тем, кто попадал в беду.
Постепенно «эпидемия рыжих хвостов» распространилась и по основному войску, начавшись среди мертонцев. Особенно мощный всплеск случился после удачного штурма Гондервиля. А пьеса о том, как Лис-ловкач помог Смелому Туру вывести из его большого дома Красных крыс, горожанами была встречена на ура. Автор пьесы удачно обыграл в своем произведении гондервильскую символику. Дело в том, что на гербе города был изображен гордо шествующий могучий тур.
Первое время я хмурился, когда видел рыжие отметины на доспехах или щитах, но потом перестал обращать на это внимание.
— Приветствую, господа! — произнес я, войдя в малый зал совета.
Ответом мне были громкие возгласы всех собравшихся. Я обвел всех внимательным взглядом, чтобы убедиться, все ли на месте.
Наш военный совет, который я регулярно собирал, немного расширился. Его участники в данный момент разбились на небольшие группки и до моего прихода что-то между собой обсуждали.
У окна стояли барон Жан-Клод де Бакри и его старый друг шевалье Анри де Латур, который в прошлом являлся представителем городского совета, но с приходом Красных плащей был вынужден бежать из Гондервиля. Именно благодаря этому человеку и его сторонникам, которые остались в городе, местные жители поддержали наш штурм в назначенный час. Ведь изначально они готовились к защите города от неизвестного войска, о котором «Багряные» через своих провокаторов распространяли самую негативную информацию. Будто мы сжигаем все поселения на своем пути, насилуем и угоняем в рабство бергонцев.
В общем, пока мы еще были в пути, люди Анри де Латура провели колоссальную работу среди горожан, особенно среди тех, которым Красные плащи доверили оружие на время штурма. Тем самым допустив фатальную ошибку.
Вместе с бароном де Бакри и шевалье де Латуром стоял невысокий лысый мужчина с черной клочковатой бородой. Правая половина его лица была обвязана тугой повязкой. Это Жак Шамо, командир тех самых городских ополченцев, которые выступили против «Багряных». Благодаря этому человеку, ни одна из крепостных баллист не выстрелила в сторону нашего войска во время штурма. Правда, за это Жак Шамо поплатился своим правым глазом. Мог бы и жизнью, если бы не мое своевременное вмешательство.
Позднее он мне провел экскурсию по стенам и башням. Там я и познакомился с образцами местной крепостной артиллерией.
На вооружении города стояли семь здоровенных грозных на вид двухплечевых аркбаллист, каждая из которых внушала уважение своими размерами и мощью.
Четыре из них, монументальные и мощные, были предназначены для стрельбы длинными стрелами размером с копье. Их массивные стальные рамы выглядели непоколебимыми. Все-таки не зря бергонцев называют лучшими мастерами-оружейниками на материке.
Стрелы-копья были сделаны из прочного дерева с остриями из закаленной стали, каждая способна пробить даже самые толстые доспехи.
Остальные три аркбаллисты были оснащены специальными желобами для метания каменных или свинцовых ядер, размером с человеческую голову. Эти машины показались мне еще более зловещими, благодаря своей уникальной способности наносить разрушения.