Похороненный дневник — страница 54 из 68

ринесли его сюда.

За деревьями, где прежде темнел бабушкин дом, не осталось уже ничего, кроме разбитого фундамента. Обугленные камни торчали из земли, очерчивая границу былых стен. Мальчик задрал голову к той точке в небе, где прежде находилось глядевшее на поля мамино окошко. Представил, как дым валил из дыры в крыше. Запах гари здесь еще ощущался. Эхо выстрелов еще блуждало в этих ветвях. Подняв руку, Джаспер коснулся шрама на голове. Нет, все они ошиблись: это не было падением сквозь горящие доски пола.

Джаспер опустился на колени перед одним из почерневших камней.

— Что же случилось? — шептал он, гладя ладонью спрятанную в кармане книжицу. — Ты была здесь или нет?

— Что привело тебя сюда, малыш? — спросил чей-то голос.

Вскочив, Джаспер увидел мужчину, спускавшегося с холма со стороны протоки. Детектив Руссо собственной персоной.

Глава 51

У нее имелись недруги?
Или склонные к насилию ухажеры?

Рот Джаспера открылся и захлопнулся снова, так и не издав ни звука.

— Я спрашиваю, что ты здесь забыл? Разве твоему дяде не требуется помощь на ферме? — криво усмехнулся детектив. На нем были строгий костюм и мягкая шляпа, из-за чего полицейский походил на коммивояжера, но на бедре у него висела кобура.

— Э… я тут просто… ищу всякое, — запинаясь, выдавил Джаспер. Его глаза заметались по сторонам, разыскивая пути для отступления, но вернулись ни с чем. — Я… тетя отправила меня посмотреть, не бросила ли буря что-то полезное.

Забавляясь его оцепенением, детектив смерил мальчика взглядом.

— Не хотел тебя напугать. Шериф Брэдли сказал, что не возражает, если я подойду осмотреться. Видишь ли, я тоже ищу кое-что.

Джаспер снова повернулся к полям, поискав глазами шерифа с помощником.

Подойдя, детектив Руссо оценивающе сощурился, рассматривая камни, очертившие фундамент старого дома.

— Потрясающая была буря, правда? Смахнула с карты половину округа Сент-Клер. Что, и этот дом тоже ветром унесло?

Джасперу было ясно, что ответ детективу уже известен.

— Нет, сэр. Здесь случился пожар.

— Да неужто? — поднял брови детектив Руссо. — Давно?

Джаспер осторожно повел руками, стараясь не тревожить больное плечо.

— Не знаю. С год тому назад.

— И как же дом загорелся?

Почувствовав, как ввинчивается в висок взгляд детектива, Джаспер поспешил отвернуться.

— В чем дело, малыш? Не такой уж сложный вопрос я задал.

— Простите, просто все так… — В сознании Джаспера разлетелся на части горящий фонарь. — Это я виноват.

— Ты? — удивленно переспросил детектив. — Что же произошло?

— Я бродил по старому дому, зажег фонарь… — Нет, фонарь держала мама. Джаспер ясно видел, как она протягивает к нему руки. На глаза навернулись слезы, но он стряхнул их, дернув головой. Это просто не могло быть правдой. — Вот, и… В общем, я его уронил.

— Ну да. Понимаю, — ободряюще похлопал его по плечу детектив Руссо. — Должно быть, ты здорово напугался. Такой махонький, а спалил целый дом. Готов поспорить, твой дядя не сильно обрадовался.

Джаспер заморгал, прочищая глаза.

— Да, сэр.

— Что ж, все мы совершаем ошибки, Джаспер. Главное — учиться на них и не совершать вновь. — Детектив Руссо присел на корточки, словно они были приятелями и обсуждали бейсбольный матч. Он строил из себя друга, но Джаспер видел, что мужчина просто хочет присмотреться к нему поближе. — Теперь слушай. Ты должен понимать, что солгать мне было бы ужасной ошибкой с твоей стороны. Понимаешь, малыш?

— Да, сэр.

Улыбка этого человека заставила Джаспера занервничать, и он отступил на шаг.

— Не так резво! — ухватил его за руку детектив. — Кто еще был с тобой в доме?

— Прошу прощения? — Джасперу хотелось пнуть его в пах и задать стрекача. Глаза вновь забегали, шаря по полям. Шерифа нигде не видно.

— Ты не мог быть совершенно один. Тебе тогда было всего… Сколько? Лет семь?

— Девять, — шепнул Джаспер. Он всегда был маловат для своего возраста, но мозги у него работали исправно. Головой нужно было думать! Это все моя вина. Не стоило туда приходить.

— Точно. Ну и… кто еще был в этом доме, кроме тебя?

— Никого. — Джаспер догадался, что детектив ему не верит. Он и сам больше в это не верил.

— И что же ты делал в пустом доме, в полном одиночестве?

— Я рано проснулся, и… — И отправился искать свою маму. Джаспер постарался подобрать верные слова, которые не предали бы ее. Мама пряталась от Большого Билла, от Галатаса и бог знает, от кого еще. Джаспер рискнул покоситься в напряженные глаза детектива и поспешно отвел взгляд в сторону. — Просто скучно стало, наверное. И я отправился на разведку, о чем теперь жалею.

— Скучно, говоришь? Да тебе повезло, что с жизнью не расстался! — прозвучало, как угроза.

— Да, сэр. — Где-то поблизости обыскивал поле шериф. Если рвануть туда с криками, детектив может замешкаться. Ноги Джаспера напряглись сами.

Словно прочитав созревший в голове у мальчика план, детектив еще сильнее сжал ему руку.

— Где твоя мать, Джаспер?

— Что? — он попробовал вырваться, но пальцы детектива Руссо держали цепко.

— Где она?

— Ее… она пропала.

— Куда она скрылась? — рявкнул детектив.

— Не знаю, сэр.

— Хоть что-то же ты должен знать, черт подери. Где она?

«Умерла!» — хотел крикнуть Джаспер. Но лишь потряс головой в ответ.

— Знаю, тебе здорово досталось, мальчуган, но ты просто обязан рассказать мне все, что тебе известно.

— Ничего мне не известно! — завопил Джаспер, позволив руке обмякнуть. — Я просто ребенок. Мне никто ничего не рассказывает!

— Проклятье, Алтея! — детектив разжал пальцы и, поморщившись, отвернулся. — Прости, малыш. Я не хочу этого делать, но должен.

— Делать что? — Пятясь, Джаспер отступил на несколько футов. — Вы хотите забрать меня с собой? Вы поэтому приехали?

Детектив вздохнул, но не ответил на вопросы.

— У нас была назначена встреча. Она должна была передать мне кое-что. Нечто крайне важное. Знаешь, о чем я толкую?

Джаспер опять покачал головой.

— Мы заключили уговор. И вдруг один из главных моих подозреваемых гибнет в автокатастрофе, а Алтея растворяется в воздухе, будто чертов призрак. Мы бросаемся на поиски, месяцами по всем углам землю роем. Проклятье, все это время она водила меня за нос! А ведь еще чуть-чуть — и мы разворошили бы все гнездо…

Джаспер едва слышал эти слова. Мозг оцепенел, отказываясь их воспринимать.

— Если я не смогу найти ее, Джаспер, пострадает множество самых разных людей. Огромное множество. И вот теперь, когда здесь прошлась эта буря… Даже не знаю, смогу ли положить этому конец. Мне очень нужна твоя помощь.

— Что? — Этот человек явно свихнулся, а рощица была совсем рядом. Джаспер отшатнулся туда, нащупывая путь к бегству. — Почему вы просто не оставите меня в покое?

— Если вдруг найдешь мать, сразу сообщи мне. Обязательно. Если что-то увидишь или услышишь, я буду неподалеку. Договорились? — голос детектива сделался тихим, на губах показалась улыбка. — Мы ведь не хотим, чтобы с твоей мамой случилось несчастье, правда?

Глава 52

Если она могла вскрыть преступный сговор, почему не обратилась в полицию?

Детектив Руссо скрылся за холмом. Джаспер глядел ему вслед, пока тот не исчез из виду, и лишь затем, на ватных ногах, отошел к деревьям. Этот человек не утащил его прочь, в тюрьму или в приют, но твердые пальцы детектива будто бы еще впивались в руку Джаспера.

«Мы ведь не хотим, чтобы с твоей мамой случилось несчастье, правда?» — эхом отозвалось в голове предупреждение детектива. Спина Джаспера сползла по стволу высокого дуба, и он заплакал, сидя среди корней.

«Нет ее больше, черт подери! И она уже не вернется. Считайте ее покойницей!» — во все горло кричал его отец.

Джаспер вытер слезы и потянул из кармана дневник. Что детектив хочет от меня, мама? Почему тебе пришлось умереть? Ты нужна мне.

Он вновь пролистал книжицу, высматривая хоть какой-то знак, заставил себя перечитать последнюю запись, вновь и вновь. «Только не с тобой». Последние двадцать страничек остались пусты, но он проглядел и их тоже.

— Джаспер? Какого черта ты здесь позабыл? — прогудел меж стволами деревьев голос его дяди.

Джаспер уронил книжечку. Вскочил и постарался закрыть собой лежавший на земле дневник от дядиных глаз.

— Простите! Наверное, я просто…

— Все остальные вкалывают что есть мочи, а ты прохлаждаешься тут в тенечке? Что, не слыхал, как тебя звала тетка? — По жестко натянутой коже на скулах у дяди Джаспер уразумел, что тот не захочет выслушивать долгих оправданий.

— Да, сэр. Извините.

— Что там у тебя? — дядя Лео ткнул пальцем в землю за его спиной.

— Ни… ничего. Это всего лишь… книга. Я прочесывал землю и нашел ее прямо тут, — Джаспер махнул рукой, указывая на случайный участок поля.

— Давай ее сюда, — дядя протянул руку, не оставив Джасперу иного выбора.

Он поднял дневник с земли и отдал его Лео.

— Ну и чего стоишь, с физиономией будто на поминках? Беги давай!

Джаспер знал, что нужно скорей вернуться к тележке, но задержался всего на пару секунд, и те оказались лишними. Дядя ухватил его за шиворот.

— Ты что, читал эту ахинею? — гневно вопросил он, потрясая открытым дневником у лица Джаспера.

— Э-э… — От вранья только хуже будет. — Да, сэр.

— Не вздумай верить ни единому слову, слышишь меня? В ту пору она была не в себе, то и дело выдумывала всякую чепуху.

— Что значит «не в себе»? — пролепетал Джаспер.

— Не твое собачье дело. То и значит. Эту книжонку тебе даже в руки нельзя брать. Давным-давно нужно было ее сжечь.

— Но тогда почему она…

— Стоп, — поднял ладонь дядя Лео. — Ничего не желаю слышать. Алтея уже наделала столько дел, за всю жизнь не расхлебаешь. Не хватало еще, чтобы ты рылся в ее выдумках. Если хочешь ответов, иди читай свою Библию.