Похоронное бюро «Хэйзел и Смит» — страница 14 из 43

Уверен, именно на это Валентайн и рассчитывал. Мне оставалось надеяться, что оживлять каждое тело мы не планируем – иначе нас очень быстро сожгут как колдунов.

– Что ж, прекрасное тело готово к фотосъемке! – воскликнул ван Доффер.

– Благодарю, мой друг, а теперь – умоляю – оставь нас, ты пугаешь нам клиентов, – промурлыкал Валентайн, обнимая ван Доффера за плечи. – Компенсирую тебе отсутствие общения завтраком в кофейне в Гайд-парке, договорились?

– Ну… – ван Доффер сделал вид, что обдумывает предложение. – Договорились! Но не вздумай, как обычно, об этом забыть!

– Что ты, как можно! – рассмеялся Валентайн, но как-то натянуто: он имел свойство забывать про такие договоренности.

Ван Доффер не упускал случая пожаловаться мне на него.

Я только усмехнулся.

– Не волнуйтесь, Элис, я ему напомню.

– Дориан, дорогуша, я знал, что на вас могу положиться как на себя самого! – ван Доффер едва не прослезился. – Когда вы умрете…

– Хватит, хватит! – Валентайн подтолкнул его к двери. – Мы все поняли!

Ван Доффер накинул пальто и удалился, что-то напевая себе под нос. Я перевел дух. Самое сложное было впереди, однако… Отступать тоже было некуда.

Я посмотрел на Диану, парящую возле письменного стола, и на ее тело, плотно закрепленное на кресле, спокойное в своей легкой смерти.

Сомнение впервые закралось мне в сердце. Правильно ли мы поступаем, вмешиваясь в естественные процессы жизни и смерти? Одно дело – исполнить желание призрака, и совсем другое – пусть ненадолго, но вернуть умершего к жизни.

Валентайн, словно уловив мои мысли, развернул меня к себе и поднял лицо за подбородок, очень серьезно глядя в глаза:

– Не позволяйте сомнениям сбить вас с правильного пути, друг мой, – прошептал он, склонившись ко мне так, что мы почти соприкасались лбами.

– Не позволю, – так же тихо отозвался я.

На сердце потеплело от этой внезапной – но такой необходимой – поддержки. Наверное, впервые с тех пор, как мы с Валентайном начали работать вместе, я ощутил, что я действительно больше не должен нести свою ношу один.

Валентайн отстранился и похлопал меня по плечу.

– Мистер Финниан! – крикнул он. – Мы готовы начинать!

* * *

Я помог мистеру Финниану расположиться рядом с креслом и встал за фотокамеру. Я понимал, что света у нас здесь меньше, чем в профессиональной фотостудии – всего лишь одно окно. Но надеялся на талант Валентайна выжимать все возможное из того минимума, которым мы располагали, – если, конечно, можно назвать минимумом новейшую фотокамеру, которую я приобрел по его просьбе.

Валентайн скрылся за занавеской, где прятался рубильник.

Мистер Финниан растерянно смотрел на прикованный ремнями труп своей жены, и на его лице проступало отчетливое сомнение – как он вообще позволил себя уговорить? Я понимал, что еще несколько минут промедления, и он попросту сбежит.

Диана растерянно вздыхала, глядя на него. Я обменялся с ней встревоженными взглядами.

– Минутная готовность! – раздался из-за занавеса приглушенный голос Валентайна. – Помните, мистер Финниан, у вас будет не более пяти минут. Дориан, будьте так любезны, переверните песочные часы рядом с вами.

Я бросил взгляд на стол – в самом деле, раньше я не замечал песочных часов здесь. Я протянул руку и перевернул их, мягкий шелест песка по стенкам начал отмерять время.

– Прошу вас, мистер Финниан, не двигайтесь. Необходимо сделать фото.

С изобретением мистера Дагера мне доводилось работать раньше. Поэтому мне не составило труда сделать снимок – я знал, что сложнее будет его проявить. Мистер Финниан замер и не шевелился, пока не прошло нужное время.

Я выдохнул, давая понять, что снимок готов.

И Валентайн повернул рубильник.

Я… не знаю, как описать тот момент, когда в холодное мертвое тело возвращается жизнь. Гальванический ток пронзил тело миссис Финниан, оно на мгновение напряглось и вдруг расслабилось, размягчилось, как бывает только с живыми. Мертвая плоть деревенеет. Призрак Дианы растаял у меня на глазах.

Мистер Финниан вскрикнул.

А потом миссис Финниан открыла глаза.

– Дорогой… – прошептала она, ее голос был хриплым из-за неработающих почти голосовых связок.

– Диана? – мистер Финниан побледнел до синевы, и я испугался, что ему может стать плохо с сердцем.

– Пять минут, Грегори, – жестко напомнил Валентайн.

Взгляд мистера Финниана зацепился за песочные часы и снова вернулся к Диане. Напоминание о времени словно придало ему сил.

Чете Финнианов нужно было время наедине.

Они говорили негромко – так, что до меня едва долетали обрывки их переговоров, обещаний и признаний… Потом – сухой звук рыданий и ласковый женский шепот. Диана, заключенная в плотно закованное в ремни тело, не могла обнять его, но мистер Финниан прижимался к ней, его трость с глухим стуком упала на пол, но он даже не заметил. По морщинистым щекам катились круглые слезы и падали на пол, не сдерживаемые ничем.

Я отвел глаза.

Есть вещи, которые должны случаться без свидетелей.

Я ничем не мог им помочь. Лишь стоять по возможности тихо, не беспокоя их последнее прощание, глядя, как медленно, песчинка за песчинкой, катится песок.

– Диана!.. – вскричал мистер Финниан, и вместе с тем последняя песчинка упала вниз.

– Будь счастлив, Грегори, – прошелестел ее голос.

Все было кончено.

– Простите, мой дорогой, – Валентайн подошел к рыдающему старику и положил руку ему на плечо. – Время вышло.

– Время, – сквозь слезы проворчал он. – Да что вы знаете о времени? Его никогда не хватает…

Я наклонился поднять его трость.

Мистер Финниан снял очки и тщательно протер их клетчатым носовым платком.

– Похороны… будут завтра? – сдавленным голосом, но уже деловым тоном спросил он.

– Завтра. Все будет по высшему разряду. Не беспокойтесь об этом, – мягко ответил Валентайн.

Мистер Финниан забрал у меня трость и, не глядя ни на кого из нас, тяжело пошел к выходу.

– Как вы думаете, он будет в порядке? – тихо спросил я, глядя ему в спину.

– Диана хотела только одного: чтобы он был счастлив, – так же тихо ответил Валентайн. – По соседству есть какой-то мальчик и собака. Думаю, он не будет скучать.

Я вздохнул. Валентайн ободряюще похлопал меня по плечу.

– Некогда грустить, друг мой, у нас впереди – скучная работа гробовщиков.

До самой ночи мы занимались подготовкой тела к похоронам. Красивая и умиротворенная, умело раскрашенная ван Доффером, миссис Финниан лежала в гробу в окружении свежих алых роз. Но ее присутствия я больше не ощущал. Она ушла. Теперь это было просто тело.

Утром прибыл нанятый нами кортеж, мы отвезли миссис Финниан на Хайгейтское кладбище и похоронили в семейном склепе, где было еще место для мистера Финниана. На церемонию прощания не пришел никто. Мистер Финниан стоял один, в строгом черном твиде, с совершенно сухими глазами.

После он подошел к нам.

– Я хотел поблагодарить вас, – пробурчал он. – Вы и в самом деле профессионалы своего дела.

– Мы делаем свою работу, – отозвался Валентайн.

Мистер Финниан протянул руку в кожаной перчатке, и Валентайн мягко ее пожал.

Мы стояли, наблюдая, как сгорбленная стариковская фигурка удаляется вниз по аллеям старого кладбища.

– Нам пора домой, – Валентайн приобнял меня за плечи. – У гробовщиков всегда много дел, не правда ли?

Ворон, сидевший на крыше склепа, взмахнул крыльями и сорвался куда-то ввысь. Я проводил его взглядом.

Да, у нас всегда было много дел, печальных и необходимых, которые отвлекали от не менее печальных мыслей. И все же я не мог не задумываться о том, что будет в старости со мной самим?

И будет ли кто-то стоять над моей могилой с глазами, уставшими от слез?..

На эти вопросы у меня не было ответа.

Глава 4Интермедия. Дора

К моему прискорбию, в конце октября я был вынужден покинуть Лондон на некоторое время. Причиной стало слезное письмо мужа моей сестры Доры, в котором он сообщал, что она тяжело больна и ее, скорее всего, скоро навестит священник.

Дора с детства отличалась слабым здоровьем, и все же это известие опечалило меня. С тяжелым сердцем я показал письмо домашним и отправил телеграмму Валентайну, предупреждая о своем отъезде.

И уже на следующее утро трясся в дилижансе по разбитым дорогам графства Бакингемшир. Дора с мужем жили в уединенном поместье недалеко от Милтон-Кинса, потому дорога отняла у меня почти целый день.

Густой туман укутал подъездную тропу. Я расплатился с кучером, и дилижанс исчез, как призрак, в вечернем сумраке. Я обернулся, глядя на величественную громаду Кинс-холла, и почувствовал, как холодок пробежал по спине. Я остался совершенно один. Любого другого на моем месте напугала бы перспектива столкнуться в такой глуши с призраками – я же опасался живых.

Мне захотелось оказаться дома у камина, беседуя с мистером Блэком о событиях минувшего дня. Следом пришло другое желание – чтобы Валентайн был рядом со мной. Мне же стоило взять с собой Валентайна? Партнеры имеют обыкновение держаться вместе, а если речь зашла о возможном сопровождении в мир иной моей сестры (я не строил иллюзий и понимал, что из моей новой работы мистер Оливер Кинс выжал бы все возможное, как выжал уже из наследства Доры), и мог приготовиться…

Если честно, я бы просто хотел, чтобы Валентайн тоже был здесь.

Жаль, что светлые мысли догоняют нас, как говорят французы, уже на лестнице.

Я собрался с силами, поспешил к дому и постучал дверным кольцом.

Дверь мне открыл дворецкий, старый мистер Стюарт. С привычной неприязнью оглядев меня с головы до ног, он принял мое пальто и проскрипел:

– Хозяин ждет в гостиной, сэр.

Я знал, что мистер Стюарт недолюбливает меня, как и Дору, – полунищих студентов, Дора училась в Бедфордовском колледже и собиралась стать художницей. Но, как и многие талантливые женщины нашей эпохи, предпочла брак и рождение детей возможной карьере. Разве мог я ее осудить? Тогда мы еще и предположить не могли, что я разбогатею.