Они обнялись, Эмма предложила ей коктейль и пригласила в свой офис, чтобы они могли спокойно поговорить.
— Если кто-то придет, я услышу, как звонит колокольчик, — сказала Эмма.
Когда они расположились на диване, Фелиция глубоко вздохнула и начала:
— Эмма, я должна рассказать тебе кое о чем. Я так долго не решалась, потому что боялась, что могу разрушить нашу дружбу. Но я больше не в силах скрывать правду.
Фиалковые глаза Эммы расширились, что означало крайнюю степень удивления. И Фелиция заговорила не останавливаясь. Она рассказала подруге, как ездила к Риду на ферму и что там произошло между ними. Как Рид пригласил ее на Косумель и она поехала. Рассказывая, Фелиция чувствовала, что поступает правильно. Тяжкий груз свалился с ее души.
— Пожалуйста, скажи, что ты прощаешь меня…
— О, Фи, мне нечего тебе прощать, — с дрожащей улыбкой ответила Эмма. — Я рада, что Рид нашел себе кого-то и что этот «кто-то» — ты.
И снова Фелиции захотелось плакать. Да что с ней сегодня такое?
— Ты лучшая подруга, — с трепетом признала Фелиция. — Жаль, что я не похожа на тебя.
— А мне жаль, что я не похожа на тебя, — улыбаясь, произнесла Эмма. — Ты такая сильная, такая самостоятельная. Мы все восхищаемся тобой.
Они снова обнялись, и Фелиция сказала себе, что ей повезло встретить в жизни таких замечательных людей. И Эмму, и Риту, и других подруг. Что ж, если Рид не любит ее? У нее все было прекрасно до него. И будет не хуже теперь, без него…
Рид смотрел на послание Фелиции. Он должен был ответить на него.
Но решил не отвечать.
Он не хотел писать ей. Он хотел видеть ее. Он хотел прикасаться к ней. Он хотел, чтобы она признала, что чувствует то же самое.
Черт возьми, их связь не ошибка.
Но как можно заставить ее поверить?
Внезапно Рида осенило. Приглашая ее на Косумель, он уговаривал Фелицию, но она сказала «нет».
Однако когда он послал цветы и презервативы, она передумала.
Боже, все было настолько очевидно. Почему он не понял этого раньше? Фелиция не верила словам, она верила поступкам.
Он улыбнулся.
Он точно знал, что должен сделать.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Глядя, как в притворе церкви Рита расправляет складки кремового шелкового шлейфа Джимми Стаунтон, Фелиция вдыхала аромат сотен роз и перебирала в памяти то, что необходимо сделать. Из церкви ей было слышно, как негромко переговариваются гости, с нетерпением ожидающие свадебной церемонии.
Когда прелюдия отзвучала и органист взял первые ноты сюиты № 3 ре мажор Баха, которую Джимми и ее мать выбрали в качестве музыкальной темы для выхода невесты, по воздуху словно бы прошла дрожь. Безупречный выбор, подумала Фелиция: музыка очень идет величественной невесте, шествующей к алтарю.
Стоя у одной из дверей открытой террасы клуба, Рид смотрел на Фелицию из-за высокого куста. Она не знала, что он здесь, и это его устраивало. У него еще будет время заявить о своем присутствии. Сейчас он просто развлекался, наблюдая за тем, как она работает.
Она носилась как заведенная, это уж точно. Она была сразу и там и сям, везде поспевая и за всем присматривая. Да еще в обтягивающем платье из черного кружева и на десятисантиметровых каблуках.
Этим вечером в клубе, убранном бутонами орхидей и белых роз, было невероятно красиво. Фонтаны снаружи сверкали разноцветными огнями, придавая магическое очарование залу, в котором проходил банкет. Интересно, приложила ли Фелиция руку к украшению зала? Наверное. Ему казалось, что она участвует абсолютно во всем.
Все в зале были разодеты в пух и прах: мужчины красовались в парадных костюмах или смокингах, женщины — в вечерних платьях и каскадах драгоценностей. Рид был знаком со многими из них, в том числе и с родителями жениха — правда, не настолько хорошо, чтобы получить приглашение. И все же он не думал, что его привлекут к ответственности за появление на этом торжестве. Все будут слишком заняты развлечениями.
— Ба, да это же Рид Келли!
Рид мгновенно обернулся и увидел улыбающуюся Люсию Перетти, жену одного из его клиентов. В ярко-красном платье с блестками, обтягивающем ее роскошную фигуру, она выглядела сногсшибательно — как всегда.
— Привет, Люсия, — сказал он, надеясь, что никто не слышал, как она четко выкрикнула его имя. Он бросил взгляд в сторону Фелиции, но та стояла к нему спиной и была занята разговором с кем-то из официантов.
— Что это ты прячешься за кустом? — спросила Люсия, удивленно сверкнув глазами.
— Я не прячусь.
— А по-моему, именно прячешься.
Рид не собирался и дальше отрицать очевидное и вместо этого спросил:
— А где Антонио? Что-то я его не вижу.
— Он терпеть не может свадьбы, — ответила Люсия. — Он считает, что если посылает молодым дорогой подарок, то больше от него ничего не требуется. Но Антонио не против того, что я хожу на свадьбы. Он знает, как я люблю вечеринки. И он любит, когда мне хорошо. Пойдем потанцуем, — предложила Люсия и взяла Рида за руку. Она уже покачивалась в такт музыке.
— Э-э… Спасибо, Люсия, но я… — Ему так и не удалось закончить фразу, потому что Люсия не обратила никакого внимания на его нежелание танцевать и потянула его так настойчиво, что выволокла из-за куста.
— Не волнуйся, это несложный танец, — заявила она.
— Дело не в том. Просто… — Он запнулся. Теперь, оставшись без укрытия, он вполне мог поступить как джентльмен и потанцевать с ней.
Оказавшись среди танцующих, Рид повел партнершу в центр зала — туда, где было больше места.
— Ты потрясающе танцуешь, Рид, — выдохнула Люсия. — Пожалуй, я ангажирую тебя на эту ночь. Ты ведь здесь без подружки, правда?
— Нет, но…
— Ну и хорошо.
— Послушай, Люсия, — заявил Рид, выведенный из себя ее бесцеремонностью. — Может, я здесь и без подружки, но у меня другие планы.
— Фу! — Люсия выпятила полные, ярко накрашенные губы. — Я думала, что нравлюсь тебе.
— Ты мне нравишься. И Антонио тоже, — напомнил он ей.
— Да, я замужем. Но это не значит, что я умерла. — Ее улыбка стала кокетливой. — Кто она?
Он улыбнулся:
— Скоро узнаешь.
— К чему такие тайны?
— Просто у меня кое-какие планы, и мне бы не хотелось, чтобы они рухнули.
— Надеюсь, она хоть представляет, как ей повезло.
— Это мне повезло, — ответил Рид. То есть повезет, если все пойдет так, как мне того хотелось бы.
Что он здесь делает?
У Фелиции закружилась голова, когда она увидела Рида на площадке для танцев. Она знала, что его не было в списке званых гостей: проверила, перед тем как появиться здесь. Был ли он приглашен в последнюю минуту? Или явился на свадьбу без приглашения? И если так, то зачем ему это понадобилось?
Руки у нее дрожали, пока она поправляла цветы на главном столе.
Боже, он что, останется на весь вечер? Он что, специально решил помучить ее?
Она узнала женщину, танцующую с ним. Люсия Перетти, жена электронного магната Антонио Перетти. Все знали, какой Люсия была кокеткой, ходили слухи, что кокетством дело не заканчивалось и она изменяла мужу, причем нередко. Муж ее пребывал в неведении.
Неужели она стала новым завоеванием Рида?
Неужели теперь она поедет с ним на Косумель?
Фелиция почувствовала, как к горлу ее подступает тошнота. Ты такая дурочка, Фелиция! Почему ты позволила себе влюбиться в него? Почему ты вообще с ним связалась?
Она задавала себе эти вопросы и не могла найти ответа.
Все равно все в прошлом, теперь надо как-то собраться и продержаться до конца приема. Она прекрасно осознавала, что не до конца приема ей надо дожить, всю жизнь ей теперь придется мириться с тем, что у Рида могут быть другие девушки.
Она сглотнула.
Хотя даже при одной мысли об этом ей становилось дурно, Фелиция понимала: вскоре он встретит девушку, на которой захочет жениться.
Как она сможет мириться с этим? Иствик — маленький городок, светский круг которого еще меньше.
Я не могу выдержать этого. Мне надо уйти.
— Фелиция, ты неважно выглядишь.
Одной только силой воли взяв себя в руки, Фелиция, обернувшись, взглянула на подошедшую к ней озабоченную Риту.
— Присядь и выпей чего-нибудь, — посоветовала ей Рита. — Все в порядке. Теперь тебе нужно снять напряжение. Кажется, твои подруги должны были прийти. Вот только что я видела Эбби Тэлбот.
— Рита, у меня все прекрасно.
— Ну почему ты такая упрямая! Далеко не прекрасно, и это заметно!
И только лишь потому, что у нее не было сил спорить с Ритой, она признала поражение:
— Хорошо, твоя взяла. Я присяду.
— Молодец.
Схватив бокал шампанского у проходящего мимо официанта, Фелиция стала искать глазами Эбби. Джимми Стаунтон была намного моложе подруг Фелиции, поэтому их не позвали на свадьбу. Единственной, кого пригласили, была Эбби, в память о том, что ее мать и мать Джимми вместе участвовали в благотворительных акциях клуба.
Фелиция уже было направилась к открытым дверям террасы, где увидела Эбби, но остановилась, почувствовав руку на своем плече. Повернувшись, вместо Риты она обнаружила перед собой Рида.
Взглянув в его голубые глаза, Фелиция ощутила, что у нее пересохло во рту.
— Можно пригласить тебя на танец?
— Я… я работаю.
— Конечно, — промолвил он, взглянув на бокал шампанского, зажатый в ее руке.
— Мне разрешается выпить, — гордо подняв подбородок, заявила она.
— Конечно, разрешается. Так же как тебе разрешается и потанцевать.
Она замотала головой:
— Я не могу, — но, несмотря на свой отрицательный ответ, поставила бокал на ближайший столик.
— Умничка, — проговорил он, улыбаясь, и, взяв за руку, повел ее танцевать.
У нее не было выбора, разве что устроить скандал. Почувствовав, как его рука притягивает ее ближе к нему, Фелиция поняла, что уж лучше бы она устроила сцену. Да что угодно, лишь бы быть подальше от него. Сейчас же она была беспомощна в его объятиях. Пожелай он заняться любовью прямо здесь и сейчас, она не смогла бы остановить его.