Поиск — страница 62 из 67

― Что это? ― спросила она.

Женщина приподняла крышку, чтобы заглянуть внутрь. Внутри были аккуратно составлены коробочки меньшего размера, два ряда в высоту и три ряда в ширину. Двенадцать загадочных маленьких белых картонных коробочек. Хелен посмотрела на Тома вопросительно.

― Они для тебя, ― сказал он. ― Ну, по крайней мере, половина.

Хелен потянулась за одной из коробочек и открыла ее. Внимательно изучила ее содержимое и почувствовала прилив эмоций. Чтобы его побороть, она осторожно извлекла визитку. Работа была высокого качества, плотная карточка с сознательно выбранной зернистой текстурой, к которой было приятно прикасаться. Буквы были выполнены в трех разных цветах, а название бизнеса выбито золотым поверх адреса и контактных номеров.

НОРТОН ― КАРНИ

Журналисты

― Почему, ― она прочистила горло, а затем продолжила, ― мое имя первое?

― Из практических соображений, ― заверил он ее. ― Так лучше звучит. Карни-Нортон звучит не очень.

Последовала долгая пауза, в течение которой Хелен взирала на карточку в своей руке и пыталась утихомирить испытываемую ею эмоцию. Том неправильно понял причину ее молчания.

― Послушай, я собирался уже давно это сделать, но ты не обязана... то есть, если ты все еще хочешь уйти и найти нормальную работу.

― Нет, ― быстро ответила она.

― Тогда оставайся, Хелен, ― попросил он. ― Пожалуйста. Я виделся с бухгалтером. Все будет пятьдесят на пятьдесят.

― Не надо пятьдесят на пятьдесят, ― возразила она. ― Без твоих связей...

― Какая жалость, ― сказал он ей, ― потому что пятьдесят на пятьдесят ― единственное партнерство, которое я рассматриваю.

***

Следующим утром Том ушел из дома до рассвета, подобрал Брэдшоу, а затем отвез их в центр города. У детектива было много вопросов насчет Хелен, Том на них ответил.

― Сегодня она отдыхает, ― заверил он детектива.

Удовлетворенный этим ответом, Брэдшоу выдохнул и посмотрел в окно на пустые улицы.

― Если эта девчонка не появится, я, черт возьми, тебя убью, ― сказал он.

― Не ранняя пташка?

Брэдшоу бросил взгляд на темное небо.

― Еще даже не утро.

Том подъехал к вершине холма и припарковался у квадрата зелени между замком и собором. Джесс потребовала, чтобы место было общественным, а еще должно быть рано, чтобы поблизости было мало людей. Еще не было и пяти утра, когда Том выключил зажигание.

― Что теперь? ― спросил Брэдшоу.

― Будем ждать.

― Она приедет на машине или придет пешком?

― Не говорила.

― Но она придет?

Том вздохнул.

― Она так сказала.

― Тогда, ладно, хорошо, потому что я не так себе представляю веселье, знаешь ли. Не после недельки, которая у нас выдалась.

― Был занят, да? ― невинно спросил Том, словно обнаружение четырех тел и бег сломя голову в больницу, чтобы проверить, как там Хелен, было нормальным делом.

― Заткнись.

― Любишь поныть, да?

― Да, ― сказал Брэдшоу, ― черт возьми, люблю. Почему нужно было встречаться так рано?

― Потому что она так захотела, а я не хотел давать ей повода передумать.

― Да, ну, она опаздывает.

― Семь минут, ― сказал Том, бросив взгляд на свои часы. ― Она опаздывает на семь минут. Иисусе, из тебя бы вышел ужасный переговорщик по заложникам, у тебя нет чертова терпения.

― Нет терпения? Я же терплю тебя.

― Ш-ш-ш.

― Не шикай мне тут.

― Ш-ш-ш!

Несмотря на это, Брэдшоу замолчал. Он, определенно, услышал отдаленный, низкий рокот автомобильного двигателя. Секунду спустя они увидели машину Джесс.

― Это...?

― Это она, ― заверил его Том.

Они вышли из машины Тома, а Джесс припарковалась от них в отдалении. Она развернула машину лицом к лицу с их машиной. Она включила передние фары на полную мощность, ослепляя их обоих. Они услышали, как она вышла из машины, но не могли ничего рассмотреть кроме размытой фигуры, освещенной фарами.

― Оставайтесь там! ― приказала она. ― Не приближайтесь.

― Все хорошо, Джесс, ― сказал Том. ― Это сержант Йен Брэдшоу из полиции Дарема. Он здесь, чтобы помочь тебе, как я и обещал.

― Не двигайтесь, ― сказала она. ― Сейчас нет. Возьми свое удостоверение и брось его мне.

― Хорошо, Джесс, ― ответил Брэдшоу.

― Надеюсь, что ты не притащила с собой тот пистолет, Джесс, ― сказал Том.

― Пистолет? ― спросил Брэдшоу, гадая, почему Том забыл упомянуть об этом.

― Что у тебя на уме? ― было ее ответом.

― Просто осторожнее, хорошо? ― попросил Том. ― Мы не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.

― Нет, ― согласилась она. ― Определенно, не хотим.

Брэдшоу осторожно бросил к ней свое удостоверение. Оно приземлилось прямо перед машиной, и она сделала шаг вперед, чтобы его поднять. Она внимательно его изучила, а затем сказала: ― Так ты коп, поздравляю. За жизнь я встречала парочку, и половина из них были коррумпированными.

― Ну, этот нет, ― сообщил Том.

― Но я не знаю, как мне доказать это тебе, Джесс.

Брэдшоу скрестил руки.

― Так чего ты хочешь?

Она взяла время на обдумывание. Том с Брэдшоу остались молча стоять между двумя автомобилями, единственным звуком было карканье птицы, такое же недовольное, как и Брэдшоу, который встал так рано.

― Отвезите меня в полицейский участок, ― попросила она их.

― Хорошо, ― согласился Брэдшоу. ― Садись.

Он показал жестом в сторону машины Тома.

― Ни за что, ― сказала она им. ― Вы садитесь. Я поеду за вами. Сделаем это так или никак.


***

Хелен слышала, как Том уходил из дома, похоже, что посередине ночи, и не смогла снова заснуть. Вместо этого, она лежала, думая: о Дэнни Гилберте, который ее почти убил, о Виктории Кэссиди и Сьюзан Верити. О том, как ей повезло, и о том, что бы произошло, если Андреа не зашла. Больше всего она думала о своей теперешней жизни.

Снаружи едва забрезжил рассвет, когда она бросила попытки уснуть и встала из постели. Она приняла душ, оделась, а затем посмотрелась в зеркало. Удар пришелся на верхнюю левую часть ее черепа, и, хоть повредил кожу и почти заставил ее потерять сознание, ей не потребовались швы. Хелен пообещала Тому, что не будет перетруждаться и намеревалась так и сделать, но было кое-что важное, что ей сперва нужно было сделать.

Хелен обнаружила, что близость к смерти удивительным образом помогает сконцентрироваться. В голове все неожиданно проясняется. Она отправилась на железнодорожную станцию.

***

Они втроем сидели в пустой столовой в штабе полиции. Джесс на этом настояла. Она хотела находиться в большой и открытой комнате, с более чем одним выходом, это должно было быть общественное место, даже в участке, хоть здесь не было никого так рано, даже работников столовой. Она также четко обозначила, что Том должен быть там, пока Йен будет задавать вопросы.

― Итак, Джесс, я так понял, что вы хотите сделать заявление? ― спросил Брэдшоу.

Джесс посмотрела на Тома, словно ища поддержки, а затем ответила: ― Да.

― Вы стали свидетельницей преступления? ― закинул удочку Брэдшоу.

― Да, ― ответила она. ― Да, стала.

Когда она не стала рассказывать, как все было, Брэдшоу спросил: ― И свидетелем какого преступления вы стали?

― Убийства, ― ответила она. ― Я видела, как кое-кто убил человека, так что, да, убийства.

― Вы видели убийство? ― повторил Брэдшоу. ― Вы действительно видели, как это происходит, собственными глазами?

― Да.

― Кто стал жертвой?

― Ронни Бирн, член криминальной семьи Бирн.

Брэдшоу с Томом переглянулись.

― И кто был убийцей?

― Эйдан Флинн, ― сказала она. ― Самый младший брат в семье Флинн.

Йен Брэдшоу разинул глаза. Джесс, казалось, предлагала младшенького из печально известных братьев Флинн на блюдечке с голубой каемочкой. Ценная добыча. Брэдшоу было нужно немного это обдумать. Затем он спросил: ― И как это убийство происходило? Каким образом?

― При помощи ножа, ― просто ответила она. ― Эйдан вышел из себя и ударил Бирна ножом в шею.

Брэдшоу понял, что, если история Джесс правдива, она вручает им историю на миллион.

― Вы знали жертву?

Она покачала головой.

― В ту ночь я увидела его впервые, но, очевидно, я о нем слышала.

― Очевидно, ― повторил Брэдшоу. ― В каких отношения вы состоите с предполагаемым убийцей?

― Я с ним встречалась, ― просто ответила она. ― Он был моим парнем.

― И все же сейчас вы хотите дать свидетельские показания о том, что он убийца. Почему, Джесс?

― Ну, ― сказала она, словно это был глупый вопрос, ― он, бл*ть, пытался меня убить.

Глава 62

― Потому что я люблю джем? ― завопил Питер. ― Ты отменяешь нашу помолвку, потому что я люблю джем?

― Нет!

Хелен была рассержена, как на себя, так и на Питера. Она пыталась изложить свои причины спокойно и логично, приехать к нему домой, сперва убедившись, что они будут одни. Он этого не ожидал. Она сказала ему, что не стала бы выходить за него замуж только из-за публичного предложения. Питер, что можно понять, расстроился. Каким-то образом они отклонились от темы, и начали спорить о мелочах, из-за которых Хелен считала, что они несовместимы. А теперь они спорили о джеме «Типтри», вместо того, чтобы расстаться как два взрослых человека, которые когда-то любили друг друга. Это была ее вина. Хелен подготовила речь о том, что они движутся в разных направлениях, но его испуганная эмоциональная реакция привела к тому, что она начала разглагольствовать о его любви к ковровым магазинам, твидовым пиджакам и баночкам варенья.

― Дело не в чертовом джеме, ― повторила она, ― это лишь пример того, как мы расходимся.

― Но я упомянул про них всего один раз, ― запротестовал он.

― Забудь ты о джеме, ладно?

Она заставила себя успокоиться, пока Питер смотрел на нее, словно она сошла с ума, и все это дурной сон.

― Мы разные, Питер, вот и все. Я изменилась. Ты изменился. Ты же должен это видеть.