— Ничего страшного. У вас столько всего с собой… — Черты лица хозяйки смягчились, а голос прозвучал учтиво и дружелюбно.
— Вы же знаете, из какой я семьи, и в последнее время меня все время просят об одолжении, поэтому я стала брать с собой немного микстур, а тут самой пригодилось.
— О вашем даре говорит вся округа. Вы уникальная пара. Кто бы мог подумать, что нашим герцогством будет управлять оборотень, а его женой станет знахарка. — Дама расслабилась и больше не казалась столь настороженной.
— Леди Наобен, я все же бы хотел посмотреть хотя бы знак, — многозначительно заметил Филис.
— Простите, я такая забывчивая. — Старушка величественно улыбнулась.
В дверях показалась служанка с чистым бокалом. Она остановилась рядом с Варим и потянула к ней сей предмет, завёрнутую в тряпичную салфетку.
— Благодарю. — Варим приняла стакан и вновь повернулась к хозяйке.
— Дорогая, проводи господина Филиса в библиотеку, там в шкатулке под стеклом лежит книга, покажи её.
Филис тут же подскочил и улыбнулся.
— Благодарю, графиня, я крайне люблю загадки, и знак на стене хоть как-то исправит сегодняшний променад.
Демон, довольный и счастливый, последовал за служанкой. Варим отсчитала нужное количество капель и выпила зелье.
Девушка на секунду резко побледнела, откинулась на спинку диванчика и прикрыла глаза. Лилис даже забеспокоилась от подобного эффекта капель. Но герцог казался абсолютно спокоен. Он нежно взял руку жены и поцеловал каждый её пальчик.
Девушка медленно открыла глаза — они, казалось, стали чернее и больше. Бледность медленно проходила, Варим вновь становилась собой.
Вскоре она смогла улыбнуться и сесть ровно.
— Простите, леди Наобен, если напугала вас, но создание такого количества товара не остаётся без последствий.
Леди кивнула, а Варим вновь закрыла глаза и откинулась на спинку дивана. Ей надо было переварить увиденное.
Глава 8.3
Филис с интересом листал толстую книгу, где была заполнена половина. Он уже понял, что демонов в роду не попадалось, но знак его действительно заинтриговал. На обратной дороге он решил взглянуть на него поближе: возможно, он ошибся. Девушка в серой униформе стояла в сторонке в ожидании, когда мужчина дочитает книгу.
Демон вернул на место семейную реликвию и подошёл к девушке. Он аккуратно пальцем подцепил подбородок и приподнял голову. На него смотрели абсолютно пустые глаза. Девушка практически была живым мертвецом. Хозяйка явно использовала её для подпитки своих творений, да и себя, судя по тому, что успел заметить демон. Использование магии другой стихии влияет на самого мага. Невозможно влить огонь в бутылку, предназначенную для воды: она не выдержит.
— Идём, дорогая. Твоя хозяйка наверняка нас заждалась.
Девушка покорно развернулась и последовала в зал.
Следуя за Кари, Филис думал, что им уже не спасти её. Жизнь и магия практически погасли в хрупком теле. Изощрённая месть: убивать медленно ребёнка той, которая не смогла спасти твоего. А леди с юмором.
Девушка проводила гостя до комнаты и остановилась в проёме.
— Ты свободна, — улыбнулась леди Наобен.
Варим хватило лишь взгляда на Фила, чтобы понять всё, что произошло. Она поднялась со своего места и поклонилась.
— Нам пора. Спасибо, что дали возможность передохнуть.
Тай тоже поднялся и поклонился. Филис же, развернувшись на месте, просто потопал к входной двери.
Лилис тоже поднялась и последовала за гостями.
— О, графиня, можно попросить вас об одолжении? Можно взять с собой этот стакан? Вдруг жене по дороге вновь станет плохо. И не беспокойтесь, у нас с собой есть вода, мы сможем его обмыть сами.
Старая женщина резко остановилась у столика и прихватила бокал.
— Конечно, ваше сиятельство, рада помочь. Можете оставить его себе…
— Благодарим. — Тай взял из рук женщины бокал и последовал за женой и другом.
У самой двери Филис вновь оказался перед графиней.
— В семье ваше мужа оказались маги воздуха. Практически все, но знак довольно интересный. Позвольте подойти к стене и рассмотреть его? Возможно, я ошибся, и это какой-то знак приветствия или чего-то подобного.
— Дозволяю. Если вам это интересно, отчего же нет.
Гости покинула дом, и Лилис испытала облегчение. Это визит взволновал её и немного напугал. Она не ожидала такого напора от демона, да и сам герцог казался более опасным, чем она привыкла думать об этом мальчишке.
Взглянув на девушку, которая так и стояла в сторонке возле входя в малую гостиную, Лилис усмехнулась.
— Уж не тебя ли они ищут? Хотя нет, в тебе уже давно нет и капли магии. Иди и ложись в кровать. Не хватало того, чтоб ты подохла сейчас. Мне нужно разобраться с твоей семейкой. Уж до твоего племянника я точно успею добраться, как и до своего.
Женщина шустро стала подниматься на второй этаж. Ей срочно нужно было навестить одну свою подругу. Стоило приготовить нескольких големов для охраны.
Девушка никак не отреагировала на слова хозяйки; ни один мускул не дрогнул на её лице. Она развернулась на месте и пошла наверх. Она практически ничего не чувствовала. В ней не осталось сил на то, чтобы жить. За столько лет она потеряла себя. Не могла сопротивляться. Лишь тонкая нить её души — той, прошлой, держала её живой; лишь она не давала погаснуть жизни и обрести покой.
Шаг за шагом она поднялась в маленькую каморку и упала на кровать. Сны давно не снились — она проваливалась в серую пустоту и ждала, когда её заберёт смерть насовсем. К н и г о е д. н е т
Филис внимательно разглядывал знак демона, водил пальцем по тонким линиям железа и улыбался.
— Что ты там нашёл? — сидя в коляске, спросил Тай.
Они объехали дом, и теперь демон завис на восточной его стороне, где-то в кустах. Было видно, что он разглядывает небольшую металлическую квадратную накладку на стене.
— Это маяк. Притом очень слабый. Словно кто-то его скопировал и поставил тут. Он не так давно в этом месте. Со стороны и не заметить.
Филис вернулся в коляску и довольно откинулся на подушки.
— Предлагаю проехаться до леса. Очень нужно, — чуть наклонясь, предложил Филис. — Магию из маяка я забрал, так что отследить никто не сможет.
— Едем, — твёрдо заявила Варим.
Лес располагался не так далеко от имения старой графини, потому поездка не заняла много времени. Когда коляска подъехала ближе, Фил забрал вожжи у Тая и сам стал править. Варим же всю дорогу молчала, обдумывая увиденное.
Лес встретил их привычным пением птиц и ветрами. Оборотень сразу оживился; зверь внутри него расслабился. Всё время, пока они находились в имении, эта половина герцога молчала. Сейчас же он почувствовал свободу и тепло приветливого леса. Вскоре Филис остановил коляску и спрыгнул на землю.
— Нам нужно пройти, дальше нет дороги, поэтому придётся пробираться по кустам.
— Ты уверен, что нам следует лезть туда? — скептически глядя на заросли, спрсил оборотень.
— Уверен, но, если хотите, можете подождать меня на этом месте.
— Варим? — Тай развернулся к жене.
Варим уже поняла, зачем они приехали сюда. Она внимательно разглядывала лес и теперь понимала, отчего ей казалось, что за ней следят, во время обряда. Как давно это было.
— Ступай один. Она может напугаться, увидев нас, а вот ты для неё явно безопасен.
Тай кивнул и полез в кусты.
— Ты знаешь, зачем он туда полез? — присаживаясь напротив жены, тихо спросил Тай.
— За куклой. Она где-то тут, прячется от всех и всего. Думаю, девушка жива только благодаря тому, что жива кукла. Сил, чтобы спасти, у неё нет, но вот удержать жизнь в своей подруге она может.
Филис пролез через дебри и чуть не сломал ногу, пробираясь через овраг. В итоге он оказался на небольшой полянке. Он огляделся по сторонам и начал более детально осматривать местность.
— Я знаю, что ты тут. Я тебя чувствую. Чувствую, что в тебе скрыт камушек не из простых. Его сделал демон, верно? Поэтому ты жива.
Лес ответил демону тишиной. Филис оглянулся, точно зная, что она где-то на этой поляне.
— Я сегодня видел кое-кого. Видел леди Наобен и… Кари. Она плоха. Магии в ней практически нет.
Демон вновь прокрутился на месте. Он вглядывался в кусты. Домик был небольшим, а значит, кукла совсем маленькая, приблизительно с его ладонь. Малышка — столь храбрая и сильная, что смогла установить маяк.
— Как ты смогла создать маяк — или нашла и наполнила магией? Милая куколка, я знаю, что ты тут. И что в тебе частица души Кари. И сейчас очень важно спасти тебя, потому что без тебя Кари скоро умрёт, даже несмотря на твою помощь.
Демон вновь обернулся и заметил лёгкое движения травы. Он пригляделся и смог разглядеть крохотную головку с волосами цвета пшеницы. Такие же были и у Кари, только тусклые и неживые.
Он присел на корточки и стал ждать.
Вскоре из травы прямо к нему вышла кукла. Она оказалось немного больше, чем он ожидал. Красивая, тряпичная с вышитым лицом и волосами. Платье её давно износилось, но держалось на хрупких плечиках.
Она подняла голову, и демон замер. Глаза у куклы были живые, словно это не игрушка, а живая девушка, только спрятанная в куклу.
«Ты видел её?» — в голове демона раздался тонкий голос.
— Да, но она очень плохо выглядит, нам стоит поторопиться.
Кукла задумчиво замерла, а Филис с интересом наблюдал за ожившей игрушкой. Он впервые видел настолько сильную вещь.
— Как твоё имя? — У такой куклы должно быть собственное имя.
— Кира. Меня зовут Кира.
Губки куклы раскрылись, и он смог разглядеть маленький механизм. Голос казался более дребезжащим, но слова различить было можно.
— Кира, ты должна пойти со мной. Нас ждут мои друзья. Они не причинят тебе вреда, даю слово демона.
Кира согласно кивнула и протянула маленькую ручку.
Демон сгрёб куклу и тут же пропал в портале. Ему совершенно не хотелось вновь лезть через все кусты этого леса.