Алан замахнулся кулаком, но Магнус поймал его за руку:
— А ну-ка, уймитесь, оба! Драки нам только не хватало! Алан, когда ты станешь взрослым, я буду исполнять твои приказы, и с радостью. Но сейчас старший здесь я, и возраст главнее, чем титул.
— Но я же принц!
— А я — Пак! — пробасил вездесущий эльф. — Верховный Чародей и его благоверная женушка велели мне присматривать за этими детишками, пока их самих нету дома, и я исполняю их повеление. Так что ежели желаете странствовать с нами — милости прошу, но старших будете слушаться!
Алан покраснел, потупился и принялся ковырять землю носком сапога.
— Даже Робин не разрешает нам спорить, если не знает, что лежит по дороге в ту или другую сторону, — рассудительно проговорила Корделия.
Алан благодарно посмотрел на девочку, и выражение его лица смягчилось. Оно стало почти глупым.
Заметив это, Джеффри язвительно усмехнулся:
— Ага! Девчонку ты готов послушаться? К ее словам ты, значит, готов прислушаться?
Алан сжал кулаки и был готов снова наброситься на Джеффри.
— Главное, чтобы ты не прислушивался к словам моего братца, — негромко проговорил Магнус.
Алан удивленно глянул на него, но тут же улыбнулся, и его глаза засверкали.
— Ты прав, как всегда, Магнус!
Джеффри сердито насупился, но как раз в это мгновение со стороны той тропки, что уводила влево, прилетели Лето и Осень и покачали головками.
— На этой дороге, — сообщили феи, — нет ничего, кроме хижины дровосека.
Пак нахмурился:
— И далеко ли вы разведали путь?
— До самого конца. Пожалуй, около лиги пролетели.
Пак пожал плечами:
— Будем надеяться, что Келли удалось хоть что-нибудь разнюхать.
Зашуршала палая листва, и над ней возникла зеленая шапочка, а под шапочкой — лепрехун.
— Привет тебе! — торопливо прокричал Пак. — Ну, докладывай! Что видел?
— Ну так… — пожав плечами, отвечал Келли. — Войско видел, другое, третье…
— Ну, началось, — вздохнул Магнус, а Пак потребовал от лепрехуна более точного ответа:
— Чьи войска?
— Одно — шерифово, — с усмешкой отозвался Келли. — По крайней мере я так подумал, что это его войско. Никаких тебе флагов с гербами, воины, все без мундиров. Нет, наверное это он. Лошади здоровенные, толстоногие — ну, считай, только-только с пахоты. Рыцарь на такую не сядет.
— А другие войска какие? — с нескрываемым любопытством поинтересовался Джеффри.
— Еще одно — королевское. Оно пока по другую сторону холма, и от шерифа его отделяет пшеничное поле.
— Скоро он станет полем битвы, — пробормотал Джеффри.
— А позади течет река, но ее пересекают сразу два брода, и на другом берегу стоит войско пятерых графов. У — каждого из них не более полудюжины конных рыцарей да по нескольку сотен пеших воинов, но все вместе они — большая сила.
— Если они и вправду будут биться все вместе, — добавил Джеффри.
— Все верно. — Пак повернулся к Алану. — Так… Впереди много врагов. Можно считать, мы их нашли. Теперь всем вам грозит большая опасность, а мы не вправе рисковать жизнью наследника престола. Вы отправитесь домой, ваше высочество! — Пак перевел взгляд на Келли. — А ты будешь сопровождать принца и оберегать его!
— Нет! — в отчаянии вскричал Алан.
— Нет, негодяй ты эдакий, разбойник! — возмутился Келли. — Няньку из меня решил сделать?!
— Я — не ребенок! — возмутился Алан.
— Ну да, вам уже целых девять лет! Но вы — наследник королевского престола!
— А у меня дома еще есть младший брат! — в отчаянии крикнул принц.
— Решать, можете вы рисковать или нет, вашему отцу — но не мне!
— Он никогда не разрешит!
— Разрешит, когда сочтет, что вы — достаточно взрослый и сильный воин. Но с этим придется подождать, пока вам не исполнится хотя бы шестнадцать лет.
— Это же значит… еще целых семь лет ждать! — простонал Алан.
— Вот и радуйтесь, пока можно, ваше высочество, — от души пожелал ему Пак. — А уж я позабочусь, чтобы вы дожили до этого времени. А теперь ступайте туда, где вы будете в безопасности!
— А они куда пойдут? — вопросил Алан, указав на Гэллоуглассов.
— Они пойдут со мной, ибо они вверены моим заботам. Сейчас с ними нет родителей, чтобы они отправили их домой. Не волнуйтесь: им ничто не будет грозить — как и вам.
— О нет! — горячо возразил Джеффри, а Алан прокричал:
— Это несправедливо!
— Да, несправедливо. Но милосердно. Ну все, ступайте к вашей матушке!
— Я его не поведу! — взвыл Келли. — Мое место здесь, с детьми чародея!
— Твое место там, куда пошлю тебя я — хобгоблин! Что ты себе позволяешь, эльф? Ты что же, готов ослушаться короля эльфов?
— Его тут нету, — буркнул Келли.
— Нету, но именно он препоручил мне этих детей, и потому изволь исполнять мой приказ: наследник престола должен отправиться к своей венценосной матери в сопровождении того, кто обережет его от всяческих опасностей!
— Это ты говоришь, а не король эльфов, — проворчал Келли, но было видно, что он почти сдался.
— Хочешь, чтобы я к нему обратился? Но ты до него так же скоро доберешься. Что это такое для двоих эльфов? Несколько минут, и все дела.
Келли только молча зыркнул на Пака.
Пак, свирепо подбоченившись, выдержал его взгляд.
Наконец Келли не стерпел:
— Ну ладно, ладно, чего там! Как скажешь, так и будет.
Пак улыбнулся:
— Молодец! Храбрый эльф! — И он развернулся к Алану: — Ну а вы, ваше высочество, проявите столь же похвальное поведение?
— Что же похвального в отступлении? — возмутился принц. — Ты хочешь, чтобы я убегал от опасности?
— Да. Покуда не станете взрослым. Что же — мне все-таки позвать сюда его эльфийское величество, чтобы он и вам приказ отдал?
— Он не имеет права! Я — принц Грамерая!
— А он — король, который имеет право повелевать принцами, могущество его принадлежит только ему, оно в нем самом, а не в его войске. Так пойдете вы домой или желаете, чтобы вас посадили на листок кувшинки?
— Нечего меня пугать! — храбро огрызнулся Алан, но уверенности в его словах не прозвучало. — Только попробуй что-нибудь такое сотворить — и ты ответишь перед моим отцом за вред, причиненный наследнику престола!
Пак побагровел, и голос его стал убийственно спокойным.
— Вы пойдете домой, — еще раз осведомился он, — или мне стоит послать весточку королеве?
— Мама в пятидесяти милях отсюда! — прокричал Алан.
— Верно. А ваш батюшка — в полулиге. И его ремень — тоже.
Алан еще пару мгновений злобно смотрел на Пака, но в конце концов не выдержал и горько, беспомощно вздохнул:
— Ну, хорошо. Я пойду.
Пак сдержанно, не выказывая радости и превосходства, кивнул, обернулся к Келли и распорядился:
— Веди же его, эльф. И гляди: чтобы к утру он был (оставлен к своей матери!
Когда темнота окутала лесную поляну, Пак бесшумно подошел к спящим детям, принялся шевелить их и бормотать:
— Просыпайтесь. Луна взошла, и вам пора вставать.
Один за другим дети начали подниматься, потягиваться и зевать.
— А я бы всю ночь мог проспать, — со вздохом прижался Джеффри.
— Ну и спи, — буркнул Магнус. — Мы с Паком сами управимся с этим шерифом.
— Нет-нет, — торопливо пробормотал Джеффри. — Я уже проснулся.
Корделия лежала, положив голову на бок единорога. Но вот и она села, сонно моргая и гладя по головке прижавшегося к ней Грегори. Пришлось и малышу проснуться, но как только он приподнялся, глаза его снова сами собой закрылись.
— Постарайся разбудить его, — посоветовал Пак девочке. — К нашему возвращению и ты, и он должны быть готовы к тому, чтобы сразу же тронуться в путь.
Корделия поцеловала Грегори в лоб и легонько потормошила его, приговаривая:
— Ну, просыпайся же, малыш! — Джеффри открыл глаза, посмотрел на сестру, и его веки опять сомкнулись, да и веки самой Корделии — тоже. — Она покачала головой, но пообещала Паку: — Когда вы вернетесь, он уже не будет спать.
Пак кивнул и сказал:
— Ну, оставайтесь тут. Вы будете в безопасности: феи приглядят за вами. — Обернувшись к Магнусу и Джеффри, он добавил: — Пошли. Я уже побывал около шатра шерифа, и мне пришлось долго ждать, пока он не перестал читать и перечитывать множество свитков пергамента и улегся спать. Но теперь он уснул, а я еще и сделал его сон более крепким с помощью хитрого заклинания.
Магнус кивнул.
— В путь, — проговорил он решительно.
Пак взял мальчиков за руки и кивнул. Все трое одновременно исчезли без следа. Только воздух как бы ухнул и сомкнулся на том месте, где они только что были.
На страже около шатра шерифа стояли двое молодых людей. Один из них был опытным бойцом, и уже несколько лет состоял в вооруженном отряде при шерифе, а другой — новобранцем-пастухом. Он во все глаза наблюдал за своим напарником, стараясь во всем ему подражать, и вилы держал точно так же, как воин — пику.
Внутри шатра неожиданно послышался хлопок, наподобие негромкого взрыва. Оба стражника развернулись и вытаращили глаза. Затем до них донесся крик шерифа и еще один взрыв — примерно такой же, как первый. Стражники испуганно переглянулись и, отталкивая друг друга, попытались одновременно войти в шатер.
Ворвавшись туда и держа оружие наготове, они в тревоге огляделись по сторонам.
— Полотнище на входе приоткрой, — распорядился ветеран.
Пастух развернулся и рывком поднял лоскут ткани. Внутрь шатра хлынул лунный свет, и стало хорошо видно, что лежанка шерифа пуста.
На лесной поляне со звуком, напоминающим раскат грома, появились двое мальчиков, крепко державших взрослого мужчину поперек живота. Как только ноги мужчины коснулись земли, он проворно выпрямился и оттолкнул мальчиков:
— Колдовство! Злобные карлики, кто вам…
Он вдруг умолк, уставившись на человечка, стоявшего перед ним и ростом едва доходившего ему до колена, при этом вид у человечка был самый что ни на есть суровый.
— О ты, который приколотил Холодное Железо ко всем зверям в округе и который никогда не оставлял молока для брауни! — процедил сквозь зубы эльф. — Знай, что перед тобой стоит сам Пак, собственной персоной.