Владелец незарегистрированного оружия, пистолет того же типа, самоубийца, жертва, Стуки и…
– Почему Стуки здесь нет? – подозрительно спросил начальник.
– Он вернулся…
– На место преступления?
– Да, комиссар.
«Он слишком многое себе позволяет», – проворчал себе под нос Леонарди, теребя усы. Вслед за ним и Спрейфико стал пощипывать свою крохотную, как у известных джаз-музыкантов, бородку. Ландрулли молча выслушал то, что удалось узнать о делах цементного завода. Предприятие было солидным, рабочие в основном удовлетворены своим положением. Профсоюз в действии, но не создающий работодателям особых проблем. Немного раздражал городской комитет, протестующий против задымления воздуха печными трубами завода. Однако большая часть населения города воспринимала этих типов как экзальтированных идеалистов, верящих в миф о чистом воздухе и здоровой еде.
– Утопия! – отчеканил Леонарди.
Комиссар сам лично все проверил, строка за строкой, пункт за пунктом, все данные и цифры. С особым вниманием он изучил результаты анализов дыма из труб, которые выбрасывали продукты горения в атмосферу. Леонарди не нашел ничего аномального. Это были анализы прошлого года, но на днях ему должны были вручить и те, которые сделали несколько месяцев назад: под давлением протестующих предприятие заказало более углубленные исследования где-то в середине апреля. Он, конечно, не специалист, но тут и нет необходимости быть знатоком в семиотике. Достаточно прочитать вывод, который сделала экспертная лаборатория, проводившая анализы: все в норме. Это значит, что все в порядке. Жители города могли спать спокойно: не было никакой опасности для здоровья граждан. Никакой! Поэтому это никак не могло быть мотивом убийства директора цементного завода. Работа инженера Спеджорина не была причиной преступления. Конечно, эта история с пистолетом, принадлежавшим мертвому…
– Мы в этом уверены? – настаивал комиссар.
– Мы не можем исключить такую возможность. Но с уверенностью скажем только тогда, когда найдем орудие убийства.
Леонарди задумался. Он хотел понять, поможет ли им эта странная новость или, наоборот, осложнит дело.
– Хорошо! Вы с инспектором Стуки займетесь проверкой возможных связей между самоубийцей и инженером. Предупреждаю: каждый вечер, прежде чем лечь в постель и выключить свет, вы должны очень подробно доложить мне о том, что вам удастся узнать. Вы меня поняли?
Агент Ландрулли закивал головой. Он тщательно записал все распоряжения комиссара и отправился за инспектором Стуки. Но по дороге Ландрулли потерялся. Миновав замок, полицейский повернул в одну из боковых улиц и поехал по извилистой дороге, которая змеилась по холмам, поднимаясь на покрытые лесом вершины. Маршрут был таким запутанным, что у Ландрулли закружилась голова. И когда стемнело, он все еще блуждал в лабиринте дорог.
Наконец Ландрулли решился и позвонил инспектору Стуки. Тот ответил, что ждет его в баре на площади. Инспектор начал что-то говорить об одном городском сумасшедшем, который счищает ржавчину с могил на городском кладбище. Но Ландрулли прервал своего начальника, умоляя помочь ему выбраться из этого клубка кривых улиц.
– Прямой дороги не существует, особенно в холмах.
– Мы должны выяснить была ли связь между Анчилотто и Спеджорином, – сообщил Ландрулли инспектору, – и как можно чаще рапортовать комиссару о результатах нашей работы.
– Как можно чаще, – хмыкнул Стуки. – Что поделывает начальник?
– Вцепился в Спрейфико и не отпускает. А также в цементный завод. Не говоря о семье убитого. Он постоянно в доме Спеджорина, беседует с женой.
– Как она тебе?
– Ничего такая!
– Умная?
– Хитрая.
– Хитрее Спрейфико?
– Еще бы!
– Почему ты не любишь Спрейфико?
– Я не хочу об этом говорить, инспектор.
«Леонарди ухватился за цементный завод и жену инженера», – бормотал про себя Стуки, одновременно прокручивая в голове то, что он скажет этому лгуну Секондо. Ведь тот очень о многом умолчал, когда рассказывал ему о господине Анчилотто, этом золотом холостяке, который «тренировался со спортсменками» из Бассано. С этого момента он, Стуки, должен действовать осмотрительно и быть начеку, потому что владелец бара мог играть не последнюю роль во всей этой истории.
– Антимама! Секондо, вы мне не сказали всей правды о реальном положении господина Анчилотто!
– Ка… каком положении? – пробормотал бармен, стараясь слиться с окружающей обстановкой своего заведения.
– Его недостатки.
– Недостатки? Графа?
– Именно! Недостаток тяги в нижнем сегменте, назовем это так. Не заставляйте меня вдаваться в подробности.
– Вы шутите? В том сегменте у Анчилотто было все отлично. Тверже чем…
– Чем что?
– Колокольня Святого Марка, вот что!
– Вранье! Он вам рассказывал уйму небылиц. По твердости это было ближе к желе из морских водорослей. И вообще, граф уже был не жилец на этом свете.
Секондо был настолько огорошен, что начал заикаться.
– Я… я не понимаю. Почему граф мне ничего не сказал? Он мне всегда доверял.
– А хотите еще новость? В городе произошло убийство.
– Знаю, я об этом читал.
– А вы знаете, что пистолет, которым убили инженера Спеджорина, точно такой же, с каким граф иногда ходил на стрельбище?
– Он увлекался стрельбой, – поспешил объяснить Секондо. – Это была его давняя страсть, еще со времен Маракайбо. Он часто тренировался в стрельбе, его работа была довольно небезопасной.
Бармен умолк на несколько секунд, затем спросил:
– О каком оружии идет речь?
– Шестьдесят девятый Бернарделли семьдесят шестого года выпуска, – ответил Стуки.
Секондо пошатнулся. Он с трудом подобрал слова.
– Это подарок, который он получил больше четверти века назад.
– От кого?
– Как я могу это помнить? Прошло двадцать пять лет!
– Секондо, вы когда-нибудь видели этот пистолет?
– Десять лет назад, если не больше, мы с графом один раз пошли пострелять в лес. Как в старые добрые времена в Венесуэле. Он не стрелял уже годы. Кто знает, куда Анчилотто девал пистолет? Вы сами видели, в последние месяцы он все распродал. Может быть, и эту старую железку тоже.
– Это он вам так сказал?
– «Избавляюсь от всего, – так он говорил. – Хочу пустой дом, как бутылка, приготовленная для молодого вина».
– Но почему? Какая в этом логика, я не пойму.
Секондо тоже считал все это довольно странным.
– Он не захотел мне этого объяснить.
– У графа были секреты.
Бармен отвел глаза.
У агента Терезы Брунетти из полицейского управления Венеции сегодня был выходной. Она решила прокатиться до Тревизо. Добравшись до площади Синьории, женщина захотела осмотреть город и, прогуливаясь, совершенно случайно забрела в переулок Дотти. Инспектор Стуки, задумавший навести порядок в своих книгах, немного удивился, услышав непривычно нежный звон дверного колокольчика. Он выглянул в окно и увидел Терезу в белой обтягивающей майке. Инспектор попытался вспомнить, когда возвращаются из отпуска сестры. Если он ничего не перепутал, оставалось еще три или четыре спокойных дня.
Тереза Брунетти даже не подозревала о том, как она рисковала. От сестер из переулка Дотти всего можно было ожидать. Например, из своего путешествия в Амазонию они запросто могли привести лук и стрелы, пропитанные суперконцентрированным кураре, доза которого могла убить на месте тираннозавра. Стуки открыл дверь с подготовленным заранее выражением радостного удивления на лице. Потому что женщинам нравится, чтобы их встречали именно с таким выражением лица, когда они наведываются без предупреждения. Несколько мгновений они смотрели друг на друга: застывший на пороге инспектор и Тереза, спрятавшаяся за неподвижной улыбкой.
– Выпьем по чашечке кофе?
– Пожалуй.
Стуки пошел на кухню варить кофе. Затем он взял два стула и поставил их перед домом вплотную друг к другу. Тереза Брунетти ждала, поджав губы. Они сели и стали наблюдать за ночной жизнью переулка Дотти.
– Соседи уже сплетничают, – прошептал инспектор.
– Представляю! У нас в полицейском управлении все только и говорят о том, что я в тебя влюблена.
– Надо же, какая у людей фантазия!
– Это точно.
– Как кофе?
– Неплох. Ты сейчас что-то расследуешь?
– Убийство огнестрельным оружием. Связанное с самоубийством. По крайней мере, так кажется.
– Странно.
– Да уж… Предвижу большую неразбериху. Знаешь, я сегодня в свой кабинет принес из кладовой две корзины для бумаг: одну для вопросов, другую для ответов. Первую я уже заполнил. Среди вопросов есть один, ответ на который можешь подсказать мне ты.
– Ты в этом уверен?
– Да, потому что у тебя есть опыт в использовании оружия. Кто стреляет из пистолета с прицелом с очень короткой дистанции, практически в упор?
– Тот, у кого нет другого оружия.
– В момент выстрела убийца находился на расстоянии одного метра от своей жертвы, за ее спиной. При этом первый выстрел попадает ей в бок.
– Это может означать некоторую неуверенность в себе.
– А это может быть связано с неожиданным движением жертвы?
– Маловероятно. Если потенциальная жертва прошла мимо места, где ты ее поджидаешь, и тебя не обнаружила, у тебя есть время как следует прицелиться. Странно, что убийца не стрелял в спину или в голову.
– Кто знает почему?
Стуки поставил пустую кофейную чашку на землю и взял чашку из рук девушки, чтобы поставить рядом со своей.
– Таким образом, в вашем отделении идут разговоры…
– Какие разговоры?
– О том, что ты в меня влюблена.
– Так говорят.
Стуки нечаянно опрокинул чашки ногой.
Мимо них с котом на поводке прошла вездесущая синьора Бельтраме. Было еще жарко.
– Какой народ тут живет?
– Люди из переулка Дотти, – ответил Стуки.
– А кто твои соседи? – подозрительно спросила Тереза Брунетти.
– А… две старые девы.
– Насколько старые?